Теория языкознания
Особое место в цикле фонетических дисциплин занимает фонетика
экспериментальная (или инструментальная). Её роль в решении спорных проблем
фонетического описания того или иного языка, в моделировании процессов
автоматического распознавания и синтеза звучащей речи и т.п. исключительно
велика. Сегодня она, благодаря тесным контактам с естественными науками и
инженерными областями, располагает множеством инструментальных способов
исследования производства и распознавания человеческой речи.
Фонология может члениться на линейную (сегментную), имеющую дело с такими
следующими друг за другом в речи единицами, как фонема и слог, и нелинейную
(надлинейную, суперсегментную, супрасегментную), которая занимается
просодическими средствами (тон, слоговой акцент, ударение, интонация).
Иногда в рамках фонологии как функциональной фонетики соответственно
противопоставляют фонематику (или фонемику) и просодику (или просодемику).
При более тщательном подходе, учитывая, что к линейным единицам относится
не только фонема, но и слог, в сегментной фонологии следует различать
учение о фонеме и учение о слоге.
Фонема в языках неслогового строя (таких, например, как русский, немецкий,
английский, латинский, санскрит) выступает в качестве кратчайшей
функциональной единицы в составе означающего (экспонента) морфемы или
слова. В языках же нефонемного строя (как, например, в китайском,
бирманском, вьетнамском) аналогичную роль играет слог. Как конститутивную
фонологическую единицу, его именуют силлабемой (или слогофонемой).
В суперсегментной фонологии могут быть разграничены тонология, акцентология
и интонология - дисциплины, имеющие своими объектами такие просодические
явления, как тон, словесное ударение и синтаксическая интонация.
Следует отметить, что если в первой и особенно во второй трети 20 в.
интерес языковедов сосредоточивался преимущественно на проблемах сегментной
фонологии, то в самые последние десятилетия 20 в. резко обострился интерес
к суперсегментной фонологии (особенно к проблемам интонации). Объясняется
это тем, что сегодня в фокусе интереса оказываются не столько такие
значащие языковые единицы, как слово и морфема, а такие конструктивные
языковые объекты, как предложение и высказывание (звучащий текст).
Место дисциплин фонетико-фонологического цикла в научном исследовании и в
преподавании языков предопределяется тем, что звуковая материя является
первичной субстанцией, в которой язык возник и существует.
Большинство языков мира не имеют письменности, и далеко не всякая система
письменности способна фиксировать особенности звучащей речи. По этой
причине лингвист обращается к специальным системам фиксации звуковых
явлений (транскрипциям).
----------------------------------------------------------------------------
----
Системы транскрипции
Особенности тех или иных звуков могут фиксироваться посредством специальных
символов транскрипции. Разнообразие звуков речи чрезвычайно велико.
Поэтому в каждой из систем транскрипции, кроме основных символов, имеются
многочисленные дополнительные знаки.
Транскрипция может осуществляться средствами графики своего языка. Примеры
такой практической транскрипции можно видеть, например, в русско-немецких
разговорниках, предназначенных для носителей немецкого языка: здесь русское
слово шар будет передано в транскрипции как [schar]. В подобных же
разговорниках, но предназначенных для русских, немецкое слово Freund 'друг'
будет передано как [фройнт].
В нашей отечественной лингвистике для фиксации звуков русского языка часто
используются знаки русской (кириллической) графики с добавлением некоторых
знаков из других систем письма. На основе русской графики нашими
лингвистами часто строятся также системы транскрипции для описания
звукового строя языков России, восточных языков (арабский, японский,
китайский, корейский и т.д.).
Для нужд общей фонетики требуются транскрипционные системы универсального
назначения, пригодные для фиксации особенностей звучащей речи на любом
языке и более или менее общепринятые в международных лингвистических
кругах. Наиболее распространены системы, использующие в качестве
фонетических символов знаки латинской графики с добавлением, в случае
необходимости, знаков из других графических систем. Таковы, например,
система МФА (Международной фонетической ассоциации, International Phonetic
Association) в разных её версиях и
восходящая к ней система Л.В. Щербы.
В этих системах имеются символы для обозначения согласных и гласных в
основном, для обозначения их дополнительных артикуляционных свойств
(палатализованность, веляризованность, придыхательность, огублённость,
назализованность, отодвинутость назад, продвинутость вперёд), для
обозначения степеней силового ударения, тона и характера музыкального
ударения и т.д.
Щербовская система транскрипции (включая дополнительные символы для
обозначения особенностей артикуляции) принята в Петербургской
фонологической школе (М.И. Матусевич, Л.Р. Зиндер, Л.В. Бондарко, Л.А.
Вербицкая, М.В. Гордина, Л.Л. Буланин, В.Б. Касевич). С ней студенты-
первокурсники могут познакомитьтся прежде всего по учебнику Ю.С. Маслова,
учебному пособию коллектива авторов во главе с Л.В. Бондарко и учебному
пособию Л.Р. Зиндера, по сборнику задач Л.Р. Зиндера, по Лингвистическому
энциклопедическому словарю. Хорошее владение этой системой вменяется
студентам в обязанность и будет проверяться на многих практических
занятиях, а также на зачёте и на экзамене.
Транскрипция МФА широко используется в Западной Европе и Америке.
Требование знать её включено сейчас в новый государственный стандарт. С её
новой (1993/1996) версией, которая также содержит перечни дополнительных
символов для передачи особенностей артикуляции отдельных звуков и для
нотации просодических явлений разного рода, можно познакомиться по адресам:
http://homepages.tversu.ru/~ips/ipachart.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/pulmonic.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/nonpulmonic.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/vowels.htm
http://homepages.tversu/~ips/symbols.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/diacritics.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/tones.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/supras.htm
http://homepages.tversu.ru/~ips/Variations.htm
При наличии собственного компьютера можно загрузить себе шрифты с символами
МФА (IPA), что даст возможность самому набирать транскрибированный текст.
Бесплатная загрузка может быть осуществлена по одному из адресов, указанных
в Приложении в файле Письмо http://homepages.tversu.ru/~ips/Writing.htm.
Ниже приводится сводная таблица символов МФА (по состоянию на 1993/1996
г.):
В этой системе, в отличие от щербовской, нет специальных символов для
аффрикат. Для нотации аффрикат используются комбинации символов (ts, dz и
т.п.). Различаются собственно дрожащие (многоударные) и "хлопающие"
(одноударные). Недыхательные согласные (щёлкающие, имплозивные и
эйективные) представлены отдельной таблицей. Между обеими системами
транскрипции есть различия в использовании разных знаков для одних и тех же
звуков (например, среднеязычные смычные) или дополнительных артикуляций
(палатализация, придыхание, лабиализация согласных).
Обычная клавиатура компьютера позволяет набирать латинские и кириллические
знаки стандартных инвентарей, не содержащих букв с диакритиками. Набор же
знаков иного рода может производиться с помощью цифрового блока клавиатуры
или же путём использования в редакторе опций ВСТАВКА и СИМВОЛ. Но при
межкомпьютерной связи (например, посредством электронной почты)
нестандартные символы не используются. Это относится и к символам
транскрипции.
Поэтому в последние годы была разработана для большого ряда европейских
языков система транскрипции SAMPA. Она ориентирована на использование
только тех символов, которые имеются в основной части клавиатуры и могут
быть переданы в межкомпьютерной сети. В данном и других модулях моего
Введения в теоретическую лингвистику я буду вынужден часто использовать
возможности этой системы.
Общие её принципы и рекомендации для транскрибирования текстов на некоторых
языках посредством SAMPA можно найти по адресам:
Общие сведения http://homepages.tversu.ru/~ips/node21.html
Германские языки
Английский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/english.htm
Немецкий язык http://homepages.tversu.ru/~ips/german.htm
Нидерландский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/dutch.htm
Норвежский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/norweg.htm
Датский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/danish.htm
Шведский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/swedish.htm
Романские языки
Итальянский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/italian.htm
Испанский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/spanish.htm
Португальский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/portug.htm
Румынский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/romanian.htm
Французский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/french.htm
Славянские языки
Болгарский язык http://homepages/tversu.ru/~ips/bulgar.htm
Польский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/polish.htm
Русский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/russian.htm
Словенский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/slovenian.htm
Хорватский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/croatian.htm
Другие языки Европы
Венгерский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/hungaria.htm
Греческий язык http://homepages.tversu.ru/~ips/greek.htm
Эстонский язык
http://homepages.tversu.ru/~ips/estonian.htm
Транскрипция может ориентироваться на фиксацию только значимых для
фонологической системы данного языка звуковых элементов и черт. В этом
случае мы имеем дело с фонемной, или фонематической, или фонологической,
транскрипцией.
Её знаки принято заключать в косые скобки: он весьма рад /"on v'is'm"a
r"at/, фр. femme 'женщина' /fam/, temps 'время' /ta~/, bon 'хороший' /bo~/,
deux 'два' /d2/, англ. ship 'корабль' /SIp/, thin 'тонкий' /TIn/, this
''это' /DIs/, нем. Staat 'государство' /Sta:t/, Teich 'пруд' /taIC/,
deutsch 'немецкий' /dOYtS/, besser 'лучше' /"bEs6/.
В траскрипции могут фиксироваться не только фонемы как инвариантные
сущности, но и их варианты (прежде всего аллофоны, а также факультативные
варианты). Тогда мы имеем дело с аллофонной (аллофонической), или
фонетической, транскрипцией.
Её знаки обычно заключаются в квадратные скобки: грусть [gorous't'], нем.
Tat 'поступок' [tha:th], нем. Rad 'колесо' [ra:th] и [Ra:th]. Ср.
фонематическую запись этих слов: /grus't'/, /ta:t/, /ra:t/. Фонетическая
транскрипция может быть подчас очень и очень детализирована.
Транскрипция не должна смешиваться с транслитерацией, которая служит
передаче написания слова (чаще всего собственного имени) какого-либо языка
средствами иной графической системы. Передача осуществляется буква за
буквой: А-л-е-к-с-е-й, Ш-о-л-о-х-о-в --> A-l-e-k-s-e-j, Sch-o-l-o-ch-o-w
(при ориентации на немецкую графику), A-l-e k-s-e-y, Sh-o-l-o-kh-o-v (при
ориентации на английскую графику).
Имеются международные системы транслитерации. Так, русские имена Тверь,
Пермь, Усть-Каменогорск будет уместно передать в транслитерации следующим
образом: Tver', Perm', Ust'-Kamenogorsk.
При транслитерации иностранных имён средствами русской графики нередко
появляются написания, не соответствующие реальному звучанию этих имён: фр.
Hugo /ygo/ --> Гюго /g'ug''o/. В русскую транслитерацию могут включаться
элементы приблизительной практической транскрипции: New York --> Нью Йорк.
Для международного использования предназначены:
а) система, разработанная Академией наук СССР (ныне РАН),
б) система, разработанная International Standard Organisation (ISO), и
в) широко распространённая в электронной переписке система транслитерации,
которая исключает буквы с диакритическими элементами и опирается на
английскую графику.
----------------------------------------------------------------------------
----
Фонемный анализ
Функции фонемы
Звуковая материя формируется и используется каждым языком по-особому, в
соответствии с правилами его фонологической системы, включающей в себя
подсистему сегментных средств и подсистему суперсегментных (просодических)
средств.
Минимальными (кратчайшими в линейном плане) структурно-функциональными
звуковыми единицами в большинстве языков являются фонемы. Они сами по себе
не обладают значениями, но потенциально связаны со смыслом как элементы
единой знаковой системы. В сочетании друг с другом и нередко по отдельности
они образуют экспоненты слов и морфем и обеспечивают опознавание
(идентификацию) и различение (дифференциацию) языковых знаков как значимых
единиц.
Так, благодаря разному составу фонем, а именно употреблению разных фонем в
одной и той же позиции, в экспонентах русских слов род /rot/ и рад /rat/
оказываются возможными опознание каждого из этих слов и их различение между
собой. Точно также различные фонемы появляются в тождественных позициях,
различая экспоненты, а тем самым и в целом
английские слова but /bVt/ ‘но’ и boot /bu:t/ ‘ботинок, башмак’,
немецкие слова liegen /li:g&n/ ‘лежать’ и legen /le:g&n/ ‘положить,
класть’,
французские слова mais /mE/ ‘но’ и mes /me/ ‘мои’.
В большинстве случаев экспоненты слов оказываются многофонемными.
Однофонемными экспонентами располагают, например, русские слова а /a/, и
/i/, у /u/, в /v/, к /k/, морфемы -л /l/ в спа-л, -ть /t’/ в спа-ть, -ы /ы/
в стол-ы, -у /u/ в ид-у, в- /v/ во в-лез-ть, -а- /a/, -j- и -у /u/ в шаг-а-
j-у (орфографически: шагаю). По одной фонеме содержат
экспоненты английских слов o /@U/ ‘нуль’, А /eI/ ‘оценка “отлично” (в
американской школе)’, e /i:/ ‘число е (в математике)’, I /aI/ ‘я’,
экспоненты немецких слов А /a:/ ‘ля (муз.)’, Е /е:/ ‘ми (муз.)’, o! /o:/
‘о!, ах!’,
экспоненты французских слов а /a/ ‘имеет’, eau /o/ ‘вода’, ou /u/ ‘или’.
Однофонемными являются экспоненты многих морфем в этих языках.
Экспонент языкового знака не может состоять меньше чем из одной фонемы.
Фонемная сегментация
Звучащая речь представляет собой с точки зрения акустической и с точки
зрения артикуляционной континуум, т.е. нечленимое целое. Языковые же
единицы вообще и фонемы в частности имеют дискретную природу, т.е. они
достаточно чётко отграничиваются друг от друга в синтагматическом и
парадигматическом отношениях. Выделимость фонем в речи опирается не на
акустические или артикуляторные признаки, а на признаки структурно-
функциональные, т.е. собственно языковые. Фонемная сегментация задаётся
самой языковой системой. Цепочке дискретных фонем в результате фонемной
сегментации ставится в соответствие ряд звуков (фонов).
Фон выступает индивидуальным, единичным представителем (репрезентантом)
определённой фонемы в речи. Каждой фонеме соответствует бесконечное
множество фонов.
В соответствии с морфологическим (семиотическим по своей природе)
принципом, который сформулирован в школе Л.В. Щербы, границы между фонемами
проходят там, где проходят границы между морфемами. Например, слог да в
слове (словоформе) вод-а членится на две фонемы: /d/ и /a/, отражая
наличие морфемного шва: вод-а. Точно так же устанавливается
синтагматическая граница между фонемами /v/ и /a/ в словоформе трав-а,
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
|