скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Теория языкознания скачать рефераты

- [находящийся в родственных отношениях], 4 - [находящий в прямом родстве],

5 - [принадлежащий к одному поколению], 6 - [старше возрастом], 7 -

[мужской пол], 8 - [женский пол], 9 - [множ. ч.]):

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Verwandter 'родственник' + + + (-) 0 0 0 0 0

Eltern 'родители' + + + + - + 0 0 +

Vater 'отец' + + + + - + + - 0

Mutter 'мать' + + + + - + - + 0

Bruder 'брат' + + + + + 0 + - 0

Schwester 'сестра' + + + + + 0 - + 0

Geschwister 'брат и сестра' + + + + + 0 0 0 +

Kind 'ребёнок' + + + + - - 0 0 0

Sohn 'сын' + + + + - - + - 0

Tochter 'дочь' + + + + - - - + 0

Onkel 'дядя' + + + - - + + - 0

Tante 'тётя' + + + - - + - + 0

Cousin 'двоюродный брат (кузен)' + + + - + 0 + - 0

Cousine 'двоюродная сестра (кузина)' + + + - + 0 - + 0

Neffe 'племянник' + + + - - - + - 0

Nichte 'племянница' + + + - - - - + 0

Подобная матрица позволяет идентифицировать ту или иную семантему как

инвариантный набор её семантических компонентов. Сема [+ человек]

свидетельствует о включении поля РОДСТВЕННИКИ в поле ЛЮДИ, а сема [+

одушевлённое существо] является показателем включения поля ЛЮДИ в поле

ОДУШЕВЛЁННЫЕ СУЩЕСТВА. Сема [+ находящиеся в родственных отношениях]

интегрирует поле РОДСТВЕННИКИ.

А вот внутри этого поля начинает проявляться то интегрирующая, то

дифференцирующая сила той или иной семы. Так, сема [+ мужской пол]

объединяет семантемы слов отец, брат, сын, дядя, кузен, племянник, но

отграничивает их от семантем слов мать, сестра, дочь, тётя, кузина,

племянница. Семантема слова отец идентифицируется на основе её семного

набора: [+ одуш. существо], [+ человек], [+ находящийся в родстве], [+

находящийся в прямом родстве], [- принадлежащий к одному поколению], [+

старше], [+ муж. пол], [- жен. пол].

Внутри семантического поля между словами могут возникать иерархические

отношения. Слово, которое стоит выше по рангу (гипероним), называет более

широкий класс денотатов, чем слово, ему подчинённое (гипоним), именующее

более ограниченный класс денотатов. Ср.: цветок - роза, дерево - берёза.

Гипероним может подчинять себе несколько гипонимов одного порядка (ко-

гипонимов или со-гипонимов): дерево - берёза, ольха, дуб.

Идентификация очень многих слов, семантемы которых не имеют чёткой семной

структуры (слон, лошадь, золото и т.п.), опирается на так называемые

стереотипы, или прототипы, которые могут содержать в себе некоторые

ассоциативные, психологические по своей природе признаки. Например, с

семантемой 'золото' часто ассоциируются признаки [драгоценный металл],

[жёлтый цвет].

Теория поля является методологическим инструментом для построения

идеографических словарей (тезаурусов). Одним из наиболее известных является

Тезаурус П.М. Роже, доступ к ряду версий которого можно найти посредством

гиперссылок на файле Словари, переводчики и тезаурусы on-line.

Внимание языковедов привлекают также лексико-семантические классы слов,

элементы которых связаны отношенниями синонимии, конверсии и антонимии.

Синонимическиеотношения, реализуя тенденцию знака к асимметрии его сторон -

означаемого и означающего, связывают слова одной и той же части речи,

которые обладают тождественным лексическим значением или же близкими

лексическими значениями. Синонимы относятся к одному и тому же денотату (и

к одному и тому же сигнификату или же к близким по денотативной основе

сигнификатам). Часто используется операциональный тест: проверяется

возможность взаимозамещений (субституций) между словами в одной и той же

позиции в тексте; если при этом смысл текста не изменяется, то слова-

субституты являются синонимами; ср.: Наталия увлеклась языкознанием /

языковедением / лингвистикой / наукой о языке.

Синонимы могут отличаться друг от друга тем, что, обозначая один и тот же

денотат, выражают (в зависимости от точки зрения говорящего) разные

эмоционально-экспрессивые оценки обозначаемого предмета: лицо / лик / морда

/ харя... При широком понимании синонимии, в число синонимов включаются

также слова, между денотатами которых имеются некоторые различия: ключ

('источник, в котором вода выходит с напором, с силой' / родник 'источник,

в котором вода просачивается на поверхность земли'; лицо / личико ('лицо

небольшого размера, принадлежащее ребёнку или женщине' + ласкательность).

Многозначные слова синонимичны, как правило, лишь в одном из значений и

могут расходиться в других (дорога / путь; дорога / путь в горах, отрезок

дороги / пути, собираться в дорогу / в путь).

Итак, семантическая сущность синонимии заключается в эквивалентности:

всего содержания лексических единиц (языкознание / лингвистика),

отдельных семантем многозначных слов (дорога / путь),

совпадающих компонентов (семантических признаков) семантем (друг / товарищ;

совпадающая часть их значений - 'близкий человек').

В тексте синонимы выполняют семантические функции замещения и уточнения, а

также стилистические функции.

В состав одного семантического класса синонимов могут входить слова (или их

семантические варианты), находящиеся в разных семантических и

стилистических отношениях друг с другом: бой / битва / сражение / схватка /

стычка / баталия (устар.) / сеча (устар.); лицо / лентяй / ленивец / лодырь

(разг.) / бездельник (разг.) / лоботряс (прост.) / лежебок (разг.) /

лежебока (разг.) / байбак (разг.); жечь / сжигать / палить (разг.) /

предавать огню.

Многозначное слово своими разными значениями (своими разными концептемами)

может входить сразу в несколько синонимических классов:

высокий1 (о человеке) - рослый, длинный (разг.), долговязый (разг.);

высокий2 (о стиле, языке, выражении) - возвышенный, приподнятый,

торжественный, патетический (книжн.);

высокий3 (о звуке, голосе) - тонкий, писклявый (разг.).

Синонимическую парадигму возглавляет слово, наиболее простое, широко

употребительное, стилистически нейтральное и синтаксически наиболее

свободное. Так, в синонимическом ряду испытать / пережить / перенести /

узнать / познать (книжн.) / изведать (высок.) / увидеть (разг.) / повидать

(разг.) / испробовать / попробовать / отведать (разг. и устар.) / вкусить

(высок.) / испить (прост. и устар.) / хлебнуть (разго.) / хватить (разг.)

(общее значение 'на собственном опыте получить представление о чём-либо')

доминатной является слово испытать.

Синонимия может быть полной (отношение Х = У: правописание - орфография) и

частичной (Х ~ У: линия - черта). Синонимы могут быть идеографическими,

когда они оттеняют разные стороны обозначаемого предмета (кроткий -

незлобивый, покорный, смирный), и стилистическими (убежать - удрать

(разг.), смыться (разг.). Нередко идеографические и стилистические

характеристики совмещаются (идти - тащиться (разг., 'идти медленно, с

трудом'). В файле Словари, переводчики и тезаурусы on-line можно найти

гиперссылки на ряд синонимических словарей.

Конверсные отношения между грамматическими конструкциями реализуются с

помощью чередования Действительный залог Страдательный залог.

Благодаря конверсии меняется перспектива предложения, т.е. производится

выбор нового исходного пункта сообщения.

Слова-конверсивы типа продавать - покупать, моложе - старше, вмещать -

входить в, муж - жена. используются с той же целью. Ср.: Олег продаёт

магнитофон Петру Пётр покупает магнитофон у Олега; Максим старше

Антона Антон моложе Максима; Николай -- муж Ларисы Лариса - жена

Николая.

Ср. ещё примеры: Он сдаёт нам дачу Мы снимаем у него дачу; Л.Р. Зиндер

- ученик Л.В. Щербы Л.В. Щерба - учитель Л.Р. Зиндера; Он шёл слева от

неё Она шла справа от него. Конверсивы обладают одинаковой

денотативной отнесённостью, а в конверсных конструкциях обозначается одно и

то же положение дел и выражается одна и та же пропозиция.

Антонимические отношения связывают слова по контрасту, противоположности их

значений. Антонимы обычно образуют устойчивые пары, тройки и т.п.: большой

- маленький, новый - старый, война - мир, друг - враг, входить - выходить,

любить - ненавидеть, прошлое - настоящее - будущее (прошлое - настоящее,

настоящее - будущее, прошлое - будущее), засыпать - спать - просыпаться -

бодрствовать (засыпать - просыпаться, спать - бодрствовать).

Многозначные слова могут вступать в несколько антонимических отношений:

лёгкий / тяжёлый чемодан, лёгкий / сильный ветер, лёгкий / плотный завтрак,

лёгкий / трудный вопрос.

----------------------------------------------------------------------------

----

Классификация лексических единиц

Словарный состав языка, насчитывающий сотни тысяч единиц, имеет очень

сложную организацию. Распределение его элементов (лексем и устойчивых

словосочетаний) опирается на большой ряд признаков.

О признаках семантических, лежащих в основе тематических полей, лексико-

семантических полей, групп синонимов, конверсивов и антонимов, речь шла в

разделе 3.04. Теперь речь пойдёт о распределении единиц лексикона по слоям

(пластах, стратумам) на основе иных признаков.

Во-первых, будут охарактеризованы многословные единицы словаря, среди

последних будут выделены фразеологизмы различных классов.

Во-вторых, коротко будет сказано о стилистических пластах (о стилистической

стратификации) лексических знаков. Наше внимание будет уделено тем слоям

лексики, которые ограничены в своём употреблении в силу своей диалектной

принадлежности, своего преимущественного употребления в определённой

профессионально-терминологической сфере, употребления в определённой

социальной группе.

По поводу такой характеристики, как принадлежность к числу ещё не ставших

широкоупотребительными новообразований или уже ставших фактами прошлого для

данного языка, речь пойдёт в следующем разделе.

Фразеологизмы и их место в лексиконе

В инвентарь номинативных знаков языка входят не только слова (простые,

производные и сложные), но и устойчивые, воспроизводимые сочетания слов. Те

словосочетания, единство которых создаётся переосмыслением либо одной из

составляющих, либо данного комплекса в целом, именуются фразеологизмами.

Н.А. Амосова (а эта точка зрения представлена в ЮСМ) делит фразеологизмы на

фраземы (образования с частичным сдвигом значения) и идиомы (с полным

сдвигом значения).

Вместе с тем возможно разбиение всего множества фразеологизмов на два

подмножества: фразеологизмы, сохранившие свою мотивировку, и фразеологизмы,

утратившие мотивировку. В классификации В.В. Виноградова первые именуются

фразеологическими единствами, а вторые получают имя

фразеологическихсращений.

Оба подхода можно совместить в одной таблице:

Фразеологические единства Фразеологические сращения

Фраземы письменный стол

холодное оружие

накрыть на стол дело табак

положить на стол (готовую работу)

Карты на стол!

Идиомы белый уголь

держать камень за пазухой

сесть за один стол

выносить сор из избы очертя голову

чёрта с два

куда ни шло

(кричать) во всю ивановскую

Вне этой схемы остаются устойчивые словосочетания, в которых отсутствует

сдвиг значения (по В.В. Виноградову фразеологические сочетания) и в которых

один из компонентов характеризуется узкой, ограниченной, избирательной

сочетаемостью: беспробудный сон, закадычный друг, заклятый враг, ни зги не

видно.

Единицы фразеологического фонда языка точно так, же как слова, могут

относиться к разным лексическим пластам (кодифицированная и

некодифицированные формы языка, экспрессивно-оценочные стили,

профессионально-терминологические инвентари лексических средств).

Кодифицированная и некодифицированные формы языка

Язык того или иного этноса обычно представлен рядом вариантных форм. Каждая

из них характеризуется своим инвентарём лексических средств. Каждое слово

или фразеологизм либо принадлежит языку в целом, либо ограничено в своём

употреблении в одной из вариантных форм языка.

Наддиалектной формой, рекомендуемой для употребления в таких сферах, как

школьное и высшее образование, наука, управление, пресса, радио и

телевидение, отправление религиозных культов, межэтническое и межкультурное

общение, дипломатический протокол, является литературный язык. Он возникает

относительно поздно, его развитие в значительной мере определяется

сознательным вмешательством общества и государства. Нормы литературного

языка нередко закрепляются (кодифицируются) в актах официальных учреждений.

Литературный язык часто существует в двух разновидностях - книжно-

письменной (более строгой в своих требованиях) и устно-разговорной

(несколько более свободной). Литературным языком пользуются, как правило,

представители образованного слоя общества.

Один и тот же литературный язык может обслуживать несколько этносов.

Например, французский литературный язык употребляется во Франции, Бельгии,

Швейцарии, Канаде и ряде других стран; немецкий литературный язык

используется в Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурге; английский

литературный язык в ходу в Англии, США, Канаде, Австралии, Индии, Южной

Африке и некоторых других странах. У разных этносов определённый

литературный язык может выступать в виде более или менее заметно

различающихся национальных вариантов.

Литературному языку присуща дифференциация функциональных стилей, т.е.

способов его использования в разных сферах письменного и устного общения

(деловой, научной, публицистической, обыденной разговорной и т.п.). К

литературному языку примыкает поэтическая речь, элементы которой, как

правило, обладают положительной экспрессивно-оценочной характеристикой.

Литературный язык обычно складывается в одном из центров, господствующих в

политическом, экономическом, культурном отношениях. Его основу может

образовать, соответственно, диалект данной территории.

Литературному языку противостоит множество территориальных диалектов, на

которых говорят носители данного языка. Могут различаться говоры отдельных

населённых пунктов и объединяющие их наречия крупных регионов.

Взаимодействие диалектов на территории, прилегающей к крупному центру,

часто приводит к их сближеннию (конвергенции) и к образованию так

называемых полудиалектов. Письменная фиксация диалекта может иметь место,

но она для него необязательна. Диалект обладает своими нормами

(лексической, грамматической, фонетической), но эти нормы не

кодифицируются.

В сферу некодифицированных форм данного языка входит также просторечие. Оно

общепонятно для всех носителей данного языка. Элементы просторечия

отличаются от соответствующих единиц литературного языка либо ударением

(килОметр, прОцент, магАзин), либо морфологически (выборА, хочут). В

просторечии немало нейтральных слов (учёба, отгул). Вместе с тем часты

экспрессивно сниженные оценочные слова, вплоть до фамильярных и грубых.

См., например: шарахнуть - ударить, дрыхнуть - спать, драпануть - убежать.

Среди некодифицированных форм языка особо должны быть упомянуты жаргоны. К

ним относятся жаргоны профессиональных групп, возрастные и половые жаргоны,

социально-сословные жаргоны, арго групп деклассированных элементов, сленг.

Экспрессивно-оценочные стили

Если иметь в виду стилистические пласты лексики с учётом их экспрессивно-

оценочных потенциалов, то соотношение этих пластов можно показать в

следующей таблице:

Возвышенный стиль (включая поэтизмы) лик почить очи

Нейтральный стиль лицо умереть глаза

Нейтрально-просторечный стиль физиономия

Грубо просторечный стиль морда

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46