скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Современный активный English скачать рефераты

p align="left">screw up v. phr. (груб.) напортачить, доканывать, подставлять: -- Her divorce screwed her up so badly! -- Развод ее так доконал! -- I wonder how many times that's screwed things up? -- Интересно, сколько раз это нам делало в падлу?,-- говорит одна акула другой, неожиданно обнаружив, что спинные плавники всякий раз выдают их приближение к берегу, где загорает много разных вкусных людишек.

search me -- I don't know -- Я откуда знаю? -- Do you know what time is it now? -- Search me! I got no watch! -- Ты знаешь, который сейчас час?-- Откуда! У меня же нет часов!

see food diet "ем все, что вижу". Эта американская шутка базируется на игре слов see- видеть и sea- море, что звучит абсолютно одинаково, но пишется по-разному. Когда американец говорит, что он Seafood diet, то это значит, что он употребляет в пищу только морскую еду. А когда американец говорит "ай эм он э си фуд дайет", но при этом подразумевает see food diet, то это значит, что он ест абсолютно все подряд.

see you (later) "пока!", "чао!"

seize the bull by the horns v. phr. "брать быка за рога".

see off v. провожать, прощаться: When Jane flew to L. A. Mick saw her off at the airport. Когда Джейн улетала в Лос-Анджелес, Мик пришел в аэропорт проводить ее.

see out v. провожать до дверей, до дома, не бросить девушку посреди улицы, а проводить как истинный джентльмен, доводить дело до конца: John's lesson was hard but he saw it out to the end.-- Задание Джона было сложным, но он все успешно довел до конца.--1 always see Jane out after discotec.--Я всегда провожаю Джейн до дома после дискотеки,-- говорит Мик родителям своей подруги, когда те беспокоятся, что их дочь поздно возвращается домой.

set about v. начинать: -- I set about learning Japanese at an early age.--Я начал изучать японский еще в раннем возрасте,--рассказывает Ле Пешен сержанту Халдуину, когда речь заходит о том, кто из них лучше знаком с психологией японцев. Правда, он при этом не говорит, что уже ни слова по-японски не помнит.

set back v. откладывать, переносить: -- We planned to hold this match tomorrow, but cold raining weather set back the match by three days.-- Мы собирались провести этот матч завтра, но из-за дождливой погоды пришлось его отложить на три дня,--говорит тренер "Тигров" своим игрокам.

set forth v. 1. прояснять, объяснять толково: The teacher set forth his plan in the meeting.-- На собрании учитель изложил свой план; 2. приступать, начинать, отправляться куда-нибудь: The company set forth on its four-mile hike.-- С утра пораньше рота начала свой четырехмильный марш-бросок.

set in v. начинать, развивать: Suddenly, right before the ride a storm had set in.-- Неожиданно, прямо перед отплытием, началась буря.

set off v. 1. оттенять, подчеркивать: The light blue color of her eyes was set off by black brows.-- Голубой цвет ее глаз гармонировал с черными бровями; 2. уравновешивать: The interesting book set off the dreary weather of the weekend. -- Паршивую погоду выходных скрасила интересная книга, которую Мик читал с субботы по воскресенье; 3. использовать: -- Don't worry, we will set them off on Independence Day.-- He волнуйся. Мы их пустим в ход на День Независимости,-- говорит Мик Джону, когда тот показывает ему не использованный на Рождество ящик петард.

set out v. 1. уезжать, уходить: Eric Red set out for the new found land.-- Эрик Рыжий (это викинг из Исландии, который открыл Гренландию и чей сын потом откроет Америку -- куда до них Колумбу!) отправился в плавание к открытой им земле; 2. пытаться, решиться: -- So I set out to improve my Spanish.-- Так что я решил усовершенствовать свой испанский язык,-- говорит Ле Пешен сержанту Холдуину. Его усовершенствование, если честно,-- выучить вторую половину испанского алфавита; 3. посадить (растение): -- I set out some poppy in the garden.-- Я посадила какой-то мак в саду,-- говорит Джейн, демонстрируя Мику свой миниатюрный садик в японском стиле.

set up v. I. спонсировать: Два талантливых рок-музыканта разговаривают в дешевом нью-йоркском клубе, жалуясь на свои финансовые проблемы и на то, как трудно пробиться без блата и денег наверх.-- But Paul is big now.-- А вот Пол покрутел сейчас,-- говорит один из них, вспоминая бывшего ударника.-- Sure. His reach dady set him up.-- Еще бы. Его богатенький папочка проспонсировал,-- отвечает второй; 2. установить, организовать, открывать: Our president has set up three new colleges.-- Наш президент основал три новых колледжа; 3. собирать, складывать: He is a talent. This guy set up the new car.-- У этого парня талант. Он собрал по винтику свою машину, которую разбил на прошлой неделе; 4. выдавать, притворяться, прикидываться: -- She set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not.-- Она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была,--рассказывает Джейн о своей подруге; 5. вызывать, пробуждать: Ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and Moon.-- Океанские отливы, как и приливы, отчасти вызваны влиянием на Землю Луны.

setup n. (ударение на set) обстоятельства, обстановка, утряска, организация, устройство (какого-нибудь дела): -- Oh, boy! You really got a wonderful setup in your office! -- Ого! У вас действительно классная обстановка в офисе! -- говорит Ле Пешену посетитель, впервые переступающий порог его кабинета.-- I'm not going work in such a set-up! -- Я в такой обстановке не собираюсь работать! -- раздраженно встает со своего места секретарша Люси: ее уже изрядно достал беспорядок в кабинете комиссара.

sewed up adj. предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то, как мы говорим "дело сделано", "шито-крыто": -- / thought I had tins game sewed up but the Swede aced me.-- Мне казалось, что игра уже сделана, но этот. шведский парень урыл меня,-- говорит расстроенный теннисист Сампрас на пресс-конференции после поражения.

shack up with v. phr. съезжаться, сойтись с кем-то: -- They are not married yet. They just decided to shack up for a while.-- Нет, они пока не женаты,-- говорит ковбой Билл другу Джону о своих новых соседях,-- просто они решили пожить какое-то время вместе.

shake a leg у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: -- Come on! Shake a leg! We are late! -- Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! -- кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.

shake up v. informal волноваться, суетиться: -- This news shook up all the journalists.-- Эта новость всполошила всех журналистов,-- говорит диктор о резком падении акций на международной бирже.

shakeup п. перетасовка, смена руководства: -- Therefore it is not just a rumour. There is a majorcabinet-level shake-up.-- Таким образом, слухи подтвердились,-- говорит корреспондент телевизионных новостей про скандал на крупном военном предприятии,-- сейчас в самом деле происходит капитальная смена руководства.

shape up v. informal 1. начинать работу, приступать: -- You should begin to shape up if you don't want to leave the college.-- Вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа,--укоряет учительница отстающего студента; 2. обещать: -- Yeah, your idea of this travel is shaping up very well.--Да, твоя идея с путешествием очень даже хорошо вписывается в наши планы,-- хлопает по плечу Джона Мик.

shine up to v. произвести впечатление, блеснуть, прогнуться: -- Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! -- He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой! -- обрывает Мик Джона после того, как Джон попытался умалить свои донжуанские способности.

shit n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".

shoo-in n. informal то же примерно, что и sewed up, т.е. фаворит, вероятный победитель: -- You know Andy is a shoo-in to win the race.-- Знаешь, Энди -- первый кандидат на победу в этой гонке.

shoot one's wad (shoot one's load) v. phr. 1. транжирить, растратить все до копейки: -- We got two days ofvacation but no money. We got shot our wad.-- У нас еще. два дня каникул,-- говорит Мик Джону в Лас-Вегасе, куда родители отпустили их отдохнуть,-- но мы с тобой "голы как соколы"; 2. высказаться полностью о наболевшем, сбросить груз с плеч, облегчить душу: -- You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's meeting.-- Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал. как на вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело,-- удовлетворенно говорит Ле Пешен сержанту Холдуину.

shoot the works v. phr. получить либо отдать сполна: -- Billy shot the works when he bought his bike; he got a bell, a light, a basket, and chrome trimmings on it too.-- Билли получил все, что только можно: там и звонок, и фонарь, и корзинка, и хромовая отделка. Повезло ему,-- говорит Джон Мику об удачной покупке велосипеда.

shoot up v. 1. быстро расти как на дрожжах: -- I used to be a small boy but at thirteen or fourteen I began to shoot up.--В детстве я был маленьким,--рассказывает Мик,-- но вот где-то в тринадцать или четырнадцать я очень быстро вымахал; 2. прострелить, перестрелять: -- These drunk cowboys shot up the barroom.-- В полицию приводят двух пьяных молодых латинос. На вопрос комиссара Ле Пешена, что они натворили, Холдуин отвечает: -- Эти пьяные ковбои открыли пальбу прямо в баре; 3. появляться крайне неожиданно: Flames shot up from the roof of the barn.-- Пламя неожиданно появилось над крышей сарая; 4. ширяться, употреблять наркотики: Не is an acid-head. He shoots up as often as he can.-- Этот парень наркот. Он ширяется так часто, как только может.

shore up v. подкреплять, поддерживать, подпирать: Вьетнам. 1972 год. Поздний осенний вечер. Ливень. Американские солдаты из роты капитана Макнэйла в. задумчивости стоят на берегу реки, через которую собираются переправляться, а сержант Тимоти Тимпсон с двумя солдатами из разведвзвода проверяет, выдержит ли мост их бронетехнику. А в роте Макнэила три бронемашины. Отплевываясь от дождевых струй, капающих с каски прямо на губы; сержант подбегает к капитану и докладывает, небрежно козырнув правой рукой: -- The water stream weakened the bridge, sir. It don't sound steady!-- Сэр, течение подточило стойки моста. Он ненадежен! - Well, sergeant, you must shore it up with steel beams and sandbags until they rebuilt this fucking bridge... -- Хорошо, сержант, -- отвечает-капитан.-- Ваша задача теперь --укрепить стойки этого трахнутого моста стальными бочками и мешками с песком до тех пор, пока его нормально не починят. Главное, чтобы сейчас он нас выдержал...

show off v. выпендриваться, хвастаться: -- Hey look! Jane shows her new dress off! -- Смотрите! Джейн красуется своим новым платьем!

showoff n. (ударение на show) выпендрежник, хвастун: -- You know sometimes Mick talks big, but he's a stupid showoff.-- Ну да, иногда Мик такого может наговорить,-- ворчит Джон, когда слышит, что Мик обещал Джейн взять ее с собой путешествовать в Европу,-- но на самом деле он просто вьшендрежник.

show one's colors v. phr. показать свое истинное лицо, сбросить маску: Mickfor the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match.--Когда Мик пришел в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.

show up v. 1. приходить, появляться: Mick, John and Jane had agreed to meet at the gym, but Johnney did not show up. -- Мик, Джейн и Джон договорились встретиться в спортивном зале, но Джон так и не появился. Le Pechen put the chemical on the paper and the fingertips showed up.-- Ле Пешен капнул раствор на бумагу, и на ней проявились отпечатки пальцев; 2. прояснять ситуацию, узнавать правду: -- This man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake.-- Этот тип сказал, что он водитель такси,-- комиссар показывает сержанту Холдуину фотографию преступника,-- но, как оказалось, он врал.

show the door v. указать на дверь, т.е. выставить вон, прогнать: -- I hate this guy. If I were you I would show him the door immediately.-- Ненавижу этого парня,-- возмущается Джейн, узнав, что к Мику на день рождения придет Макс, так много раз подставлявший Мика, -- и на твоем месте я бы сразу, как только он заявится, указала ему на дверь.

shoot! (восклицание) иногда вместо "shit".

shut off v. перекрывать (кислород), пережимать (шланг, дыхание), обрубать (все что угодно): -- Mick! Please shut off the hose! The grass getting too wet!-- Мик! Пожалуйста, перекрой воду в шланге, трава на клумбе уже мокрая!",-- кричит мама Мика, видя, что сын явно отвлекся, заболтавшись с Джейн.

shut-off и. перекрытие, остановка: -- Пгеге was a water shutoff in the house so I didn't wash anything. -- В доме отрубили воду, поэтому я ничего не мыла,--Джейн объясняет своей матери наличие гор грязной посуды, которая осталась после вчерашней вечеринки.

shut up v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): -- Shut up! -- Заткнитесь! -- кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.

simpathize v. соболезновать (не путать с существительным "simpathy" -- "симпатия").

sissy n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.

sit up и. 1. просиживать ночь напролет (т.е. так и не ложиться спать): Jane's father sat up until his daughter got home from the discotec.-- Отец Джейн просидел всю ночь до возвращения дочки с.дискотеки; 2. так и сесть (от удивления): Jane really sat up when she heard that gossip of Mick.--Джейн так и села, когда услышала эту сплетню о Мике.

skid row n. захолустье, нищий район города.

sleaseball n. сволочь, падла, мразь, гнида.

slug n. первое значение этого слова -- "слизняк" или "потерявшая домик улитка". Ну, а в простонародье "слагом" называют шкалик, т.е. спиртное, которое можно чисто по-русски залпом выпить. Классные американцы парни. Почти как русские!

snow job n. informal делать из мухи слона, наговорить невесть чего: -- Johnney is a real cool boy! He plays not only football, but ice hockey as well, and he with his friend made up a rock music bund! -- Jonh just gave you a snow job and you believed every word of his! -- Сюзи рассказывает подружке Мишель, что познакомилась с Джоном поближе и узнала о том, что помимо футбола он еще играет в хоккей на льду, а также организовалрок-группу.--Да Джон тебе просто лапши на уши понавешал, а ты поверила каждому его слову! -- отвечает ревнивая Мишель.

snow under v. обычно употребляется в пассиве быть заваленным работой, быть погребенным под заказами: After the Beatles appeared in the pants of this firm the factory received so many orders that it was snowed under with work.-- После того, как битлы вышли на сцену в брюках этой фирмы, фабрика получила снежную лавину заказов на поставку таких же брюк. Да, "Битлз " в свое время диктовали моду и “музыке, и в прическах, и в одежде. Стоило им однажды выйти на сцену в штроксовых костюмах, как в Англии проблема плохой раскупаемости штрокса моментально исчезла.

so help me interj. а вот это выражение не переводится как "помогите мне". Это будет -- клянусь, зуб даю...: Well, really, I've told you the pure truth, so help me.-- Ну точно же, я тебе сказал чистую правду. Чтоб мне умереть!

something else adv. тот еще фрукт, тот еще тип: The guy is something else.-- Этот парень еще тот гусь.

so long interj. пока, чао, привет, до встречи.

son of a gun n. phr. I. ублюдок: Fuck off! You, son of a gun!--Пошел ты! Ублюдок!; 2. непоседа (о ребенке): -- Stop it, you, little son of a gun. --Да прекрати же ты, непоседа маленький, --раздраженно усаживает молодая мамаша своего ползающего сынишку; 3. проблема, трудная задачка: -- This is a really son of a gun job.-- Это в самом деле хреновая работенка.-- говорит ковбой Билл, приступая к очистке территории и глядя, что понаделал с его огородом налетевший ураган; 4. восклицание типа нашего "Во блин!": -- Son of a gun! I missed my keys! -- Елы-палы! -- восклицает сержант Холдуин.-- Я забыл ключи от машины!

son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В. грубое сукин сын.

spaced out adj. informal тормознутый, отмороженный: -- What are you talking about? Michael, you are really spaced out today! -- О чем ты говоришь, Майкл? Ты вообще сегодня какой-то отмороженный,-- не может понять напарника комиссар Ле Пешен.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33