скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Современный активный English скачать рефераты

p align="left">fair n. ярмарка, базар.

fair game n. излюбленная тема, "любимый конек": -- На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! -- Xa! Комиссар! -- кричит радостно сержант Холдуин, размахивая свежим номером "Нью-Йорк Таймс".--Кажется, вы становитесь излюбленной темой наших журналистов! -- Главное, чтобы не карикатуристов,-- бурчит в ответ Ле Пешен; тем не менее он польщен тем, что про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.

fair-haired boy n. В Америке, видимо, не так уж много осталось светловолосых, русых мальчиков, поэтому выражение переводится как "любимчик", "фаворит".

fair sex n. это вовсе не "чистый, честный, справедливый секс". Это всего лишь прекрасный пол, слабый пол или просто женщины.

fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.

fake v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!--Даже не пытайся меня надуть!".

fall flat v. облажаться, провалить все на фиг: -- How is your warm-up, Michael?-- The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.-- Ну и как твоя тренировка?-- спрашивает его мама. -- Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!

fall for v. влипнуть, втрескаться: Мик говорит Джону: -- I fell for baseball when I was a kid.-- Я втрескался в бейсбол еще в детстве.

fall from grace v. phr. "срываться с цепи": All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.--За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.

fall out v. (ударение на out) I. происходить: As it fell out the Tigers were able to win.-- Как оказалось, "тигры" были способны победить; 2. ссориться, браниться, драться: Mick and John fell out over the discussion.-- Мик и Джон перессорились во время обсуждения; 3. увольнять, дембельнуться: -- I'm dismissed! Fall out! -- Я уволен! Дембель давай!

fallout и. (ударение на fall) осадки (радиоактивные или некие другие, не менее противные).

fall over (oneself/backwards) v. phr. выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться): At his first date Mick fell over backwards to please Jane.-- На первом свидании с Джейн Мик из кожи вон лез, лишь бы понравиться ей.

fall thru v. проваливать: Mick's plan to enter the University fell through at the last moment.-- В последний момент планы Мика поступить в университет рухнули.

fall to v. приступать к работе, к еде, к борьбе, короче -- просто приступать: The knights look their swords out and fell to.-- Рыцари вытащили свои мечи и сошлись.

fan (не путать с fun) n. 1. веер; 2. вентилятор; 3. фан (фэн), что понятно уже и без перевода, ибо фан (фэн) и фан-клуб -- они уже и в Китае фан (фэн) и фан-клуб.

fan v. побеждать, переигрывать.

fancy adj. обалденный, фантастичный.

far cry n. необычный, совсем другой: Tfieir new album was afar cry from their first one. -- Их новый альбом был чем-то совершенно иным. в отличие от первого.

far-out adj. не такой, как все, отъехавший, поехавший, чудаковатый: -- Не is really a far-out guy that is why they don't understand him.-- Он, действительно, не такой, как все, вот почему его никто не понимает...-- пытается оправдать непонятные картины стильного художника его менеджер.

fast talker n. phr. болтун, обещалкин, пустозвон (который тем не менее ловко обведет вас вокруг пальца своим разговором, уговором или обещаниями).

fat chance n. без вариантов, почти без шансов: -- We have a fat chance of beating the Dark Horses.-- У нас почти нет никаких шансов выиграть у "темных лошадок",-- говорит на тренировке Мик Джону, зная, насколько сильна заезжая команда.

feel up v. (груб.) лапать, пускать в ход руки (по отношению к девушке), грубо обыскивать: Подруга Джейн язвительно говорит:

-- I don't believe that you have been going out with Mickfor two months and he has not even felt you up? -- Ни за что не поверю! Ты встречаешься с Миком уже два месяца! И что, он ни разу не пускал в ход руки?..-- I was felt up as some fucking criminal,-- меня обыскали, как какого-то несчастного преступника,-- жалуется комиссару некий обиженный полицией гражданин.

feel up to v. phr. чувствовать в себе силы на... на что угодно: -- Do you feel up to going for sport six time a week?-- И у тебя есть силы шесть раз в неделю заниматься спортом? -- спрашивает Мика Джейн, когда он заявил, что тренировки "тигров" учащаются.

fill in v. заполнять (анкету), заполнять пробелы информации:

-- Please, fill in that form in all the blanks.-- Пожалуйста, заполните все пустые места в бланк-форме.

fly off the handle v. не уметь держать себя в руках: -- Try not to fly off the handle.-- Старайся не срываться,-- хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.

flying high adj. быть на седьмом небе: Mick and John were flying high after they passed exams.-- Мик и Джон были на седьмом небе от счастья, когда сдали экзамен.

follow up (ударение на up) v. подкреплять, закреплять: After Jane sent a letter to apply for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager.-- После того, как Джейн написала ходатайственное письмо с просьбой взять ее на работу, она подкрепила его еще и собеседованием с управляющим.

follow-up (ударение на. follow) n. дополнительная работа, сверхурочная работа: -- Well, I think you're going to do a bit of follow-up.-- Ну думаю, что вы на этом не остановитесь и продолжите,-- хвалит преподаватель Мика за удачный реферат при награждении отличившихся за семестр.

football n. американский футбол (см. картинку) или человек, играющий в этот самый футбол. Да, когда янки говорят "футбол", они имеют в виду свой футбол, который больше похож на регби. Тот футбол, в который играют во всем мире, американцы называют "soccer": -- The Minsk Zubres? First they werepoor footballs. but in a year the team won a CIS championship of 1992 and 1993. Some footballs are not worse than American ones...-- "Минские Зубры"? Mown Кларк, известный американский тренер "Майамских Дельфинов", вспоминает свой тренерский опыт с белорусской командой осенью 1991 года.-- М-да, вначале они были слабыми футболистами, но через год уже стали чемпионами СНГ... Некоторые игроки там не хуже американских...

for crying out loud interj. восклицание сродни нашему "Боже праведный!", или "вы только посмотрите!", или же "твою мать!": -- For crying out loud, Michael, fix tins out!-- Ради всего святого, Майкл, убери эту гадость из машины! -- кричит комиссар сержанту, когда шутник Холдуин ради прикола подбросил на сиденье Ле Пешену большую лягушку.

fucker и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:--You never accomplish anything cause you fuck around so much! -- Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгвдздяй!--упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: -- You can't accomplish it cause you fuck around too much.-- Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.

fucking adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: -- Go to the flicking car, John!--Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:-- You are so fucking beautiful today! -- Ты сегодня просто чертовски хороша!

fuck off v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) -- Fuck off! -- Свали отсюда! -- кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: -- I don't feel like studying today. So I'II fuck off.-- Что-то мне неохота учиться,-- говорит Джон Мику по дороге в колледж.-- Так что я, пожалуй, свалю с занятий".

fuck up v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): -- Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.-- Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены,-- отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: -- I was pretty fucked up. It's my first combat...-- Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, -- отвечает новобранец на упреки сержанта.

fuck you v. (самое грубое) пошел на...

full of beans adj. phr. быть в хорошем духе: Full of beans we came home.-- Мы вернулись домой в приподнятом настроении.

fun п. увлечение, развлечение: -- Nothing special. We just have a fun.-- Ничего особенного. Мы просто развлекаемся,-- говорит Мик по телефону своей подруге, когда она спрашивает, что там за крики, женские визги и грохот музыки.

G

garbage down v. phr. жрать, пожирать, чавкать, как свинья, уплетать: The soldiers garbaged down their food.-- Солдаты уплетали свою пайку за обе щеки.

gaga adj. тупой, идиотический: А II we hear is Radio Gaga... -- Все, что мы слышим,-- это "Радио "Туфта",-- поет "Queen" в песне "Radio Gaga", имея в виду ту лапшу, что вешают нам на уши все эти обозреватели, ведущие и ди-джей, вставляя между хорошими песнями свои глупые комментарии, забавляясь со слушателями, словно с детьми (отсюда и происходят "гага" и "гуга"). "But some one still loves you. -- Но, тем не менее, кто-п ю все еще тебя любит ", -- поют далее "куины ". Значит, не всех раздражает та туфта, та "гага ", которую мы слышим по радио...

gay guy п. гей, "голубой".

Gee! (восклицание) производное от Jesus (Иисус).

get it v.phr. 1. понимать, узнавать: "I got it on the best authority that we will be paid for our next week.-- Я узнал от компетентного руководства, что нам заплатят за следующую неделю"; 2. найти (ответ, вещь), узнать, как сделать что-то: -- I got it! -- Нашел! Есть идея! Придумал! -- вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же подарить сержанту Майклу на день рождения; -- I got it,-- кивает Мик, когда ему на курсах автомобилевождения объяснили правила парковки; -- Relax guys, I got it.-- Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело (сам все улажу),-- успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздается вой сирены -- сработало противопожарное устройство; а сработало оно на горящую сигарету, оставленную комиссаром в кабинете; 3. выиграть, победить: -- We got it!-- Мы победили!--радостно обнимаются после матча "Тигры Восточного Побережья"; 4. разрешать. Обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях: -- I wanna give a party at my house but my dad and тот will not get it.-- Я хочу устроить вечеринку у себя дома, но моиродичи не разрешают,--говорит Мик Джону; 5. правильно, точно: -- Так, значит, вы в момент совершения ограбления сидели дома?-- потягивая бренди, ехидно спрашивает у подозреваемого Ле Пешен.-- И это может подтвердить ваша любимая собака?-- You got it.-- Точно,--кивает тот; 6. иметь: -- OK, let's see what we got.-- Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть,-- говорит комиссар, раскладывая перед собой на столе бумаги; 7. завершить, довести до конца (может, даже и того... укокошить): Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула.-- You got it?--спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как "пленка уже кончилась?".

get a screw loose v. phr. пороть чушь, нести ахинею, дурить: -- This time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Комиссар Ле Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: -- На этот раз ты, парень, спорол чушь --'угнал полицейскую машину и попался.

get away with things v. "крутиться", проворачивать дела: -- Relax, I know how to gel away with your problem.-- Успокойся, я знаю, как уладить твою проблему.

get it made v. phr. все схвачено (за все заплачено): -- With your fine grades you got it made and enter any college you know.-- С твоим аттестатом у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж,-- говорит Мик Джейн после окончания школы.

get it out v. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out.-- После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.

get off v. 1. выходить (из автобуса, из лифта); -- Excuse me! Getting off! --Извините! Я выхожу!; 2. снимать, скидывать (грязную одежду); John got his wet T-shirt off.-- В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3. уходить: "OK, today ГII try to get of/from work.-- Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше",-- говорит комиссар своей жене по телефону; 4. тащиться, кайфовать, наслаждаться: -- I really get off on Russian kitchen.-- Я в самом деле тащусь от русской кухни,-- облизывается Джон, когда они с Миком впервые пробуют сало.

get off it v. phr. cm. come off it.

get one's ass in a sling v. (груб.) эквивалент нашему "очко сжалось". Морской пехотинец Тимоти Тимпсон. вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling...-- Мы увидели приближающихся "чарли" (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось ".

get on v. 1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): -- Get it on, when you've gone.-- Прикинь это на себя, когда уйдешь,-- поет лидер очень популярной в начале семидесятых группы "Т. Rex" Марк Болан,-- на хите "Get it on " 1971 года; 2. планировать что-то: -- I have no idea about visiting our friend. I got a big weekend on.--Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, -- говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.

get out v. убираться, уходить, сваливать: -- Hands up! Get out of the car! -- Руки вверх! Выходи из машины! -- комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.

get somebody v. 1. убивать (насиловать) кого-нибудь: --I got this mother fucker.-- Я убил этого ублюдка,-- бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю.); 2. ловить кого-либо, заставать, обретать (найти любимую, например): -- Got you!--Попалась! --радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему выгодно получить развод. -- I love you since you got me.-- Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел,-- говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.

ghosting n. слово ghosting не нужно путать с "привидением". Го-стинг-это значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое время на гостинге сильно погорела американская группа "Нилли-Ванилли", которая не только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.

G.I. рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" -- государственный выпендрежник -- так американский народ прозвал своих солдат).

gimmi/gimme от "give me": -- Take this bottle away. Gimme just a regular water.-- Убери эту бутылку! Дай мне обычной воды,-- просит сержанта комиссар Ле Пешен, возвращая Холдуину бутылку с содовой.

giveaway n. 1. ясно, как перец: -- It is a giveaway who is gonna be a winner.-- Это уже ясное дело, кто победит,-- горько усмехается Джейн, стоя за кулисами зала, где проходит конкурс красоты, и намекая Мику, что шоу "Мисс Массачусетс" насквозь прогнило; 2. распродажа по сниженным ценам: -- Let's go to the Main Street, there's a big giveaway over there.--Давай пойдем на Мэйн-cmpum, сегодня там большая распродажа.

give away v. 1. дарить: -- I have some just now born kittens to give away.-- У меня появилось несколько котят -- только что родились, и я собираюсь их раздарить; 2. выдавать (секрет): Jane said she didn't care about Mick but her blushing cheeks gave her away.-- Джейн сказала, что ей наплевать на Мика, но вспыхнувшие краской щеки выдали .девушку.

give oneself away v. расколоться, выдать себя чем-либо: -- The thief gave himself away by spending this money, stupid log.-- Этот вор выдал себя тем, что стал тратить деньги, вот придурок,-- ухмыляясь, говорит комиссар, хоть в этом заслуга не его, а бдительного бухгалтера, позвонившего в полицию: он узнал банкноты по номерам.--Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче! --прыская от смеха, говорит Мик своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: -- You again gave yourself away by giggling.-- Ты опять выдан себя хихиканьем.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33