скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Современный активный English скачать рефераты

p align="left">off guard adj. врасплох, не ожидать: -- His question caught me off guard and I told him the secret.-- Его вопрос просто огорошил меня, и я рассказала ему этот секрет,-- оправдывается Джейн перед подругами после того, как проболталась о подарке Мику на день рождения.

off the beam adv., adj. ошибочный, неправильный: You were off the beam saving that they wouldn't appreciate your show.-- Ты был не прав, когда говорил, что твое шоу не понравится.

off the record adv. не для печати: -- I think you understand that all my remarks are strictly off the record.--Думаю, что прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати,-- предупреждает журналистов пресс-агент Президента. Наивный!

off the wagon adj. phr. вновь запить, сорваться, .развязать: When a heavy drinker did a Cold Turkey it means one little drink is enough to drive hit off the wagon.-- Когда пьяница завязывает, то ему достаточно хоть раз чуть выпить, чтобы начать все снова.

Oh boy! "ничего себе!", "ого!"

OK, o'kay о'кэй, хорошо, пожалуйста, добро: -- Thank you, I'm ОК.-- Спасибо, со мной все в порядке. -Thank you.--ОК. -- Спасибо.-- Пожалуйста.

old hat adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: -- Robby? I know this guy. He is an old hat.-- Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.

once over n. быстрый (но далеко не безразличный) взгляд:

Matthew came in the class and felt he got the once over from pretty dark hair girl.-- Мэтью зашел в свой новый класс и почувствовал, как некая симпатичная темноволосая девочка одарила его быстрым изучающим взглядом.

on and off adv. нерегулярно, периодически, иногда: Kate wrote to his pen pal in Russia on and off for one year.-- Кейт в течение года иногда писала своему русскому другу.

on edge adj. на пределе, на нервах, взвинченный: Before the match all the Tigers were on edge.-- Перед матчем все "тигры" были на пределе.

on ice adv. откладывать, приберечь (до следующего удобного случая): -- I have to put my vacation on ice until the weather turns good.-- Я должен отложить свой отпуск, пока погода не изменится к лучшему.

on me, him, her, them я проставляю, он проставляет, она проставляет и, соответственно, они проставляют. Если кто-нибудь в баре, ресторане, в "Макдональдсе" или бистро говорит "on me", это значит, что он угощает. "On me" так и переводится -- "на мне "или "за мной".

on one's high horse adv. phr. "на белом коне: Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Подфартило. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: -- Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now.-- Гляди-ка: наш Ле Пешен на белом коне...

on one's toes adv. phr. начеку: -- The cool football is always on his toes.--Классный футболист всегда на цырлах (начеку, наготове),-- говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.

on one's last legs adv. phr. на последнем издыхании: -- Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs...-- М-да, Бак был хорошей собачкой,-- говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса.-- Но теперь он уже на последнем издыхании...

on pins and needles adv. phr. как на иголках: -- Although I've been singing for pretty long time I always on pins and needles before the curtain opens up.-- Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но всегда перед поднятием занавеса -- словно на иголках весь,-- говорит вокалист группы своему басисту.

opposite sex n. женский пол (или противоположный пол, если о нем говорит мужчина).

ouch! (восклицание) ой!

out of the blue adv. phr. словно снег на голову, гром среди ясного неба, нежданно-негаданно: Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! --Джонни, выскочив словно из-под земли, принимает пас и открывает счет!

out in the left field adj. не из той оперы, не в ту степь: Мик на экзамене по истории. Вопрос по Второй мировой войне. Восточная Европа. Мик лихорадочно пытается вспомнить, какие же вообще есть страны в Европе, кроме Германии, Франции и Англии. Мучительно трет виски: -- Ммм... Шве... Швей... Швейца... Швеция... Что? Нейтральная страна?Ах да! Точно! Нейтральная! Потом эта, как ее... эээээ... Эспания. Нет?Да, точно, нет. Мммм... Древняя, ой. то есть современная Греция, потом эта... шля... кеп... Панама! Преподаватель откидывается на стуле и прерывает Мика: -- I'm afraidyou 're way out in the left field, my dear.-- Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь.

out of the frying pan into the fire из огня да в полымя. out of tune adv./adj. не в строй, вразлад, кто в лес, кто по дрова: -- Don't you think we act out of tune?-Тебе не кажется, что мы играем кто в лес, кто по дрова? -- спрашивает Мик Джона после первой четверти тренировочного матча.

out to lunch adj. тормознутьш, отмороженный: -- Don't ask John, he is out to lunch today.-- He приставай к Джону, он сегодня малость тормозит.

out of thin air adv. phr. высосать из пальца, взять с потолка, т.е. придумать, не основываясь на фактах: -- Your story concocted out of thin air! -- Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!-- возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчет их вчерашнего прогула.

over the hill adj. уже не тот, т.е. не тот, что был раньше (годы берут свое): -- It's getting hardfor him to run so fast as before. Well, he is over the hill.--Для него так, какраньше, бегать уже непросто. Он уже не тот.

Р

pain in the ass n. их "боль в заднице" -- это наше "как заноза": -- With your stupid activity you turned to be a pain in the ass! -- Вы уже как заноза в заднице нашего департамента! --ругает босс комиссара Ле Пешена за чересчур бурную деятельность.

pasta n. их "пэста" -- это наши макаронные изделия типа спагетти с яйцом или растительным маслом.

pass away v. проходить, миновать, уходить: Tins fashion passed away already.-- Эта мода уже прошла.

pass off v. 1. подсовывать, продавать что-то плохое как хорошее: -- Shit! They passed me off this bull shit like a something really good! -- Блин! Они подсунули мне эту рухлядь как хорошую новую машину!; 2. выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле: Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a wellknown one.-- Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного; 3. проходить, уходить:--At last my aches passed off.-- Наконец-то мои боли прошли; 4. проходить, состояться (речь о вечеринке, собрании или другом мероприятии): The second meeting passed off very smoothly.-- Очередное собрание прошло очень гладко.

pass on v. 1. устанавливать, судить, высказывать мнение: The college passed on his application and found him acceptable.-- Колледж принял его заявление и решил, что парень им подходит; 2. отдавать, дарить, раздаривать: "As Jack grew up he passed on his jeans to me.-- Когда Джек вырос, то он отдал свои джинсы мне. 3. проходить, уходить, отмирать, умирать: -- That was very famous football player during late forties early fifties. I am very sorry to hear that -he passed on. Тренер "тигров " вспоминает своего футбольного друга: -- Он был знаменитым футболистом, особенно в конце сороковых -- начале пятидесятых. Мне очень тяжело было услышать, что он умер.

pay off v. 1. выплачивать зарплату, расплачиваться: They paid off just before the Christmas.-- Зарплату выплатили перед самым Рождеством; 2. оплачивать по мере вложенных в работу сил: John was working hard before exams and it paid off: he made an A. -- Джон усиленно готовился к экзамену и был вознагражден за это: он получил высшую оценку (у американцев это А); 3. расплачиваться (мстить): "Ipay you off, Bobby.-- Я плачу тебе по счету, Бобби ",-- процедил шериф, всадив заряд в Дикого Боба.

pet n. любимое домашнее животное: собака, кот, попугай, кенар, щегол, дрозд, опять попугай, удав, лев, крокодил...

pick up v. 1. поднимать, срывать: In the evening Mrs. McWillson picked up sticks in the garden.-- Вечером миссис Мак-Уилсон подобрала палки, валявшиеся в саду; 2. заплатить за кого-то: -- ОК, Mike, I pick up the check.-- Все нормально, Майк, я оплачу чек,-- говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане. (Какой хороший начальник все же у Холдуина!) 3. подбирать (кого-то на дороге), подвозить, подсадить или подкинуть (на авто или же на другом транспорте): -- No problems, mam, I pick you up.-- Нет проблем, мэм, я вас подкину, куда вам надо,-- говорит ковбой Билл, проезжая на своем одноместном тракторе мимо миловидной девушки, идущей вдоль дороги; 4. собирать, коллекционировать: -- I pick up rare butterflies all around the world.-- Я собираю редких бабочек по всему миру,-- говорит американский энтомолог белорусскому коллеге на международном симпозиуме, и белорус лишь тяжко вздыхает. Он вообще еле вырвался за границу; 5. отхватить, урвать (неожиданно, случайно): -- I picked up this news from radio just now!--Я узнал об этой новости только что по радио, да и то случайно!-- кричит в трубку журналист "US Today" своему редактору; 6. убирать, прибирать, наводить порядок: -- Look at your mess in the room! It's time to pick up,-- Посмотри на бардак в своей комнате! -- отчитывает Джона его мама.-- Самое время прибраться; 7. арестовать, хватать, в смысле: забирать в полицию или каталажку: Police picked this man up for burglary.-- Этого типа схватили на грабеже,-- говорит Холдуин комиссару; 8. учуять, обнаружить: The dog picked up the fox's smell. Собака учуяла запах лисы; 9. ускорять, поддавать газу, убыстрять: -- Please guys, pick up the tempo, you don't have too much time.-- Ребята, пожалуйста, поторопитесь, у вас не так уж много времени,-- подгоняет учеников преподаватель; 10. продолжать, вновь стартануть (после паузы или перерыва): Не picked up the story where he had stopped it before the holiday.-- Учитель продолжил свою историю с того места, на котором он остановился до выходных; 11. прибавлять, улучшать: -- Don't you think Jane picked up after summer holiday? -- Тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?-- шепчет на ухо Мику Джон на первом занятии нового учебного года; 12. выздоравливать: She picked up gradually after a long sickness.--* Она наконец-то поправилась после долгой болезни.

pickup n. (ударение на pick) 1. легок в общении, особенно с противоположным полом, у нас в таких случаях о парнях говорят обычно "бабник", о девушках - "ребятница": -- They say this new comer is an easy pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится с парнями,--говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой студентке в их группе; 2. пикап, т. е. машина.

piece of cake n. informal раз плюнуть, плевая работа, как дважды два: -- Don't worry, this test is a piece of cake.--Да не волнуйся ты,--успокаивает Джона Мик перед предстоящей контрольнойработой,-- этот тест --- что два пальца об асфальт.

pig in a poke и. "кот в мешке": -- It's a pig in a poke buying! Don't do that! -- He покупай кота в мешке! Не делай этого! -- отговаривает Билл Джона от покупки по почте участка земли.

pine n. сосна. Слово вроде бы простое. ан нет. Как ни добивался я от американцев, как же они называют елку, как пихту, а как сосну, так ничего и не добился. Все эти дерева для янки звучат одинаково -- "pine". Так что случай, как видите, тот же, что и с ястребом. М-да, с зоологией и ботаникой в Америке туго.

piss off v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: -- I'm pissed off! -- Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!

plastic n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).

polish the apple v. phr. "прогибаться", подлизываться: -- I know why you. polish the apple at work so much! Wanna get a day off? -- Я знаю, почему ты так сейчас прогибаешься на работе. Хочешь взять отгул?

pooped out adj. истощенный, выжатый (как лимон), выдохшийся: -- Leave we alone, Mick. I' т so pooped out after this hard game.-- Отстань, Мик. Я вообще никакой после сегодняшней нелегкой игры...

pop up v. внезапно возникать, появляться, выскакивать, как из-под земли: Just when Le Pechen thought that everything was OK a new problem popped up.-- И вот когда уже Ле Пешен думал, что все в порядке, на голову свалилась новая проблема.

psych out v. phr. 1. вычислять (кого-то): -- I guess, commish, you 'II psych him out pretty fast.--Думаю, комиссар, вы его быстро вычислите,-- одобряет Холдуин Ле Пешена, когда тот на компьютере играет в игру "Найди террориста" на первом (детском) уровне;

2. психовать, срываться (нервничать): -- Don't drive too fast, Mike. I psych out at the high speed when there's no any need. -- He так быстро гони машину, Майк. Я не переношу большой скорости, особенно когда в этом нет никакой необходимости. (Комиссар и сержант возвращаются с ланча, и Ле Пешен чувствует, что переел пиццы.)

psych up v. настраиваться, заводиться: Полицейские заходят в тир и видят странную картину: комиссар полиции Ле Пешен с криками перекатывается по полу, стреляет по мишеням, увертывается от воображаемых пуль... -- Relax, guys. The commish is psyching himself up before the hard work.-- Успокойтесь, ребята,-- говорит сержант Холдуин.-- Просто комиссар настраивается перед работой. Мик перед игрой с "Чикагскими Бизонами" подходит к Джону и показывает на нападающего "бизонов" Айвона Садовски, высокого, под два метра, парня: -- They say he psyches himself up by crushing bricks before the game.-- Поговаривают, что он настраивается на игру тем, что ломает кирпичи.

psycho n. их "сайко" -- это примерно то же, что и наш "псих" -- сокращенная форма от "psychopath". Только используется слово не в таких сочетаниях, как "психотерапевт", а, скорее, в таких, как "Sir Sex Psycho" (см. последнюю песню компакта "Red Hot Chilli Peppers" "Brown Sugar Sex Magik", 1991 г.), что можно перевести и как "Господин Секс-Псих", и как "Сэр Сексуальный психопат".

pub n. сокращенно от "public house", что хоть и переводится дословно "публичный дом", тем не менее, обозначает большую пивнуху, харчевню, кабак. Паб -- это место, где можно посидеть с друзьями за кружкой ирландского пива и поиграть в дартс (американцы все свои пабы называют ирландскими, хотя один ирландец сказал мне, что пиво там как вода, совсем даже не тянет на ирландское), см. картинку.

pull вроде, простой глагол - "тянуть, тащить", но вот с предлогами у нашего пулла появляется целая куча новых значений:

1. pull apart разнимать; 2. pull back отдергивать; 3. pull into втаскивать; 4. pull off стаскивать, стягивать а также сворачивать с дороги; 5. pull out вытаскивать, выдергивать; 6. pull over хоть и звучит как "пуловер" (pullover), означает "съезжать с дороги к тротуару". В фильме с участием Джима Керри "Тупой и еще тупее" полицейский подъезжает на мотоцикле к машине тупых друзей и говорит тому, кто за рулем: pull over, мол, тормози и съезжай к обочине. Но водитель считает, что полицейский говорит ему о пуловере, и отвечает: да, мол, холодно. В переводе же этот юмор потерялся.

put away v. 1. упечь, в смысле: упрятать куда-нибудь подальше, в тюрьму, в больницу: Не decided to put his father away when he became mentally sick. - Он решил упечь своего папашу в больницу после того, как тот слегка рехнулся; 2. убрать, в смысле: укокошить: -- I think it would be better to put your dog away. It is an old and sick.--Думаю, что твою собаку лучше усыпить. Она старая, больная и уже бесполезная,-- говорит ковбой Билл своему другу Джону.

put down v. 1. записывать, заносить в список: Комиссар Ле Пешен чуть-чуть выпендривается перед двумя молодыми полицейскими, рассказывая в патетических тонах о поведении полицейского во время задержания преступников. Видя, что его слушают, открыв рот, комиссар остановился и с улыбкой спрашивает: -- Is some one putting this down? -- Кто-нибудь все это записывает? 2. подавлять, останавливать силой: Капитан Майкнэйл подзывает сержанта Тимоти Тимпсона и показывает пальцем на вьетнамскую деревеньку: "Вот тут засели эти бунтовщики.-Rebellions? We put them down in 3 hours! -Повстанцы? -- спрашивает у капитана сержант Тимоти.--Дамы их разобьем за 3 часа"; 3. принижать, опускать, умалять, лажать, упрекать: В песне "Битлз" "Girl" (альбом "Rubber Soul" 1965 года) Джон Леннон, тяжело вздыхая (в припеве), пел про строптивую девушку: "She is kind of girl that puts you down when friends are there and you feel a fool... -- Она такая девушка, что лажает и опускает тебя в присутствии твоих друзей, и ты чувствуешь себя при этом как дурак". - You make a mistake and then always try to put us down as if we do our job bad! - Вы сами делаете ошибку, а потом тыкаете нас носом, будто бы это мы плохо выполняем свою работу",-- отбривает секретарша свою коллегу из соседнего офиса; 4. характеризовать, квалифицировать: "She put me down as a dude. - Она меня определила вначале как козла",--рассказывает Мик о том, какое впечатление он произвел на Джейн во время их самой первой встречи; 5. определять, объяснять, называть причину: -- Jane put your bad mood down to bad weather. - Джейн объяснила твое плохое настроение влиянием плохой погоды,-- говорит Джон Мику; 6. копать, буравить: -- I wanna put down a new well. - Вот собираюсь выкопать новый колодец,-- говорит ковбой Билл.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33