скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Современный активный English скачать рефераты

p align="left">die away/down v. замирать, затихать, затухать: The sound of music died away.-- Звуки музыки постепенно замерли.

die out v. вымирать: Dinos all have died out.--Динозавры все уже вымерли.

dig v. 1. нравиться, любить: -- You dig, man? -- Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): --I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, --отбрасывает Мик учебник по греческой философии.

dig n. 1. секс: -- Guys say she is an easy dig.-- Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.

dig in v. 1.(воен.) окапываться: -- Видите этот треклятыймост через реку?--обращается капитан к Тимоти.--- "Да, сэр". --The very fucking place where we must dig in.-- Вот то самое чертово место, где мы должны окопаться; 2. уходить с головой в работу или учебу: -- Как там Джон сдал экзамен? -- спрашивает Джейн Мика.-- Он ведь так долго ничего не учил.-- "Все нормально,-- машет рукой Мик.-- John dug in and passed all quickly.--Джон засел за учебу (окопался, одним словом), ушел с головой и все быстро сдал; 3. приступать к еде: За столом сидят: ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт.-- O'kay, guys. Dig in,-- говорит хозяин, что означает: ну, ребятки, навались.

dig out v. откапывать (отыскивать): Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями: -- Did you dig your sled out? -- Ну как, нашел свой молот, что искал вчера весь день?-- спрашивает Билл.-- Oh, yeah, I dug it out.-- О да, нашел,-- отвечает Джон.

dig up v. то же, что и "dig out": -- Люси! -- орет в телефон комиссар.-- Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic!--Пусть Майкл найдет доллар, чтобы заплатить за мои хот-доги с тоником, блин!

dino n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".

dish the dirt v. phr. перемывать кости, распускать слухи: -- Jesus, Sally! It's not like you to dish the dirt all the city around! -- Боже. Салли! Это так на тебя не похоже: распускать сплетни по всему городу!

do a job on v. phr. напортачить, делать в падлу, подложить свинью: -- My little sister did a job on my textbook! -- Моя младшая сестренка постаралась! Посмотри на мой учебник! -- говорит Мик, показывая Джону раскрашенную фломастерами страницу.

do away with v. 1. положить конец, остановить: The city authority decided to do away with overhead wires.-- Городские власти решили покончить с висящими над головами проводами. (Провода было решено пустить под землей); 2. укокошить, грохнуть: Gang band did away with its contestants.-- Банда расправилась со своими конкурентами.

doc n. сокращенная форма от "doctor" (доктор).

do in v. 1. разрушать: His business was done in.-- Его дело рухнуло (прогорело); 2. убивать; 3. выдыхаться: They were too done in to carry on the contest.-- Они были слишком истощены борьбой, чтобы продолжать соревнование.

do one's thing/do a thing v. phr. проворачивать в лучшем виде, иметь успех: Three or more hundreds teenagers came to hear the Beatles do their things in Top Ten club.-- Три сотни, а то и больше тинэйджеров пришли послушать, как "Битлз" отрываются в клубе "Ton Ген".-- "...But it didn't do a thing over here-- ...Но здесь все было тише воды, ниже травы",-- говорил Маккартни в интервью в 1962 году, рассказывая о первом сингле "My Bonnie", который занял пятое место в Германии, а в Англии никто о нем ничего и не знал.

do up v. 1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть: Jane asked her mum to do up her dress.--Джейн попросила маму приготовить ее вечернее платье; 2. приводить в порядок (волосы): Jane's sister helped to do up her hair.-- Сестра помогла Джейн уложить волосы; 3. одеть, упаковать: And Jane was done up in her fine new dress with a wonderful hairdo.-- И вот наша Джейн стоит вся упакованная, как картинка, в своем новом красивом платье с обалденной прической.

doen v. это то же самое, что и don't. Употребляется, чтобы передать либо детское произношение, либо взрослое, но плохое, точнее, слэнговое.

dog phr. разочаровавшее вас свидание или трудный экзамен: - My math exam was a dog.-- Мой экзамен по математике -- это было что-то,-- говорит Джон Мику.-- My date with Jane was a dog too.-- Мое свидание с Джейн было таким же,-- отвечает Мик.

don't сейчас я объясню, когда их отрицательная форма don't вполне мирно уживается с третьими лицами: ... cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed in the geto, -... пел в 1969 году Элвис Пресли в своем хите "Гетто. ... she don't like, she don't like, she don't like,-... повторял Эрик Клэптон в своей знаменитой песне "Кокаин". ... she don't care,-- пели "Битлз" в 1964 году хит "Ticket To Ride". Получается, что и король рок-н-ролла, и знаменитый гитарист и блюзовик Эрик Клэптон, и легендарная ливерпульская четверка грамматики английского языка не знали, когда записывали свои знаменитые хиты? Нет, знали. Только don't с he и she это вовсе не ошибка, а обычная разговорная форма, которая часто встречается в популярных песнях. Как видим, и без того простая грамматика английского языка у американцев и англичан упрощается до предела.

don't wash your dirty linen in public наше "не выносить сор из избы" по-английски будет "не стирай грязное белье у всех на глазах".

don't count your chickens before they're hatched "считать невылупившихся цыплят" или "делить шкуру неубитого медведя".

dope out v. доказывать, докапываться, дознаваться, вычислять: Le Pechen tried to dope out why the man was murdered.-- Ле Пешен пытался докопаться, почему же убили этого человека.

down on adj. злой, сердитый: Mick was down on his teacher/or a low grade.-- Мик разозлился на учителя из-за плохой оценки.

dreamboat n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.

drive the porcelain bus v. Это очень интересное и остроумное выражение. Их "управление фарфоровым автобусом" -- это наша "поездка в Ригу". Ну, это когда кто-то так перепил и его так мутит, что никак не обойтись без того, чтобы не сходить в туалет и не обнять унитаз, который напоминает американцам тот самый фарфоровый автобус.

drop a line v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. -- И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.

drop back v. отступать, пятиться: And then we dropped back before a new charlies'attack.-- И затем мы отошли перед новой атакой "чар-ли",--рассказывает сержант Тимоти о своих боевых похождениях во Вьетнаме.

drop dead v. (грубо) утихнуть, заткнуться, перестать шуметь: Drop dead!-- Тихо! Умолкли!--поднимает вверх руку Тимоти tимпсон, и его взвод осторожно пробирается среди джунглей,- боясь новой засады вьетконговцев.

drop in v. заскочить, забежать, заглянуть: They two were just sitting down to dinner when Uncle Billy dropped in.-- Они оба только засели за обед, когда неожиданно заглянул дядюшка Билли.

drop off v. подбросить (на автомобиле, к примеру): Mick asked the teacher to drop him off at the gym hall on his way downtown.-- Узнав. что учитель едет в город, Мик попросил подкинуть его до спортивного зала.

drop out v. (ударение на out) выбывать, вылетать, уходить, прекращать: In the middle of the match Mick got a blister on his foot and had to drop out.-- В середине матча Мик натер мозоль на ноге и вынужден был выйти из игры.

drop out n. (ударение на drop) недоучка, посредственный, ни то ни сё, тот, кто не прошел полный курс обучения: Although Will was a high school drop-out, yet he became a big.-- И хотя высшую школу Вилл так и не потянул, тем не менее он многого добился в жизни.

duck soup n. раз плюнуть, плевое дело: -- For me this is a duck soup.--Для меня это плевое дело,--улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.

dude n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, "зелень", салабон, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: -- Hey, dude! -- Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" -- "Все молодые, по большому счету, придурки..." Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.

dumb bunny n. козел отпущения, "тряпка": -- Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! -- А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! -- рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.

dunno разговорный вариант от "don't know".

dutch treat n. "датч трит" -- "поведение по-голландски". Что это значит? Проводится какая-нибудь вечеринка, где каждый платит за себя (индивидуально или компанией): -- We accept your 'invitation,-- отвечает, улыбаясь, голландский посол на приглашение принять участие в совместном вечере с представителями соседнего-посольства.-- But I think it will have to be Dutch teat.--Но думаю, что это должно быть по-голландски. То бишь посол желает сам платить за себя (наверное, испугался, что там будут "дэдбиты"/см. "deadbeat'/ из русского посольства).

Е

each way adj. bisexual см. "AC/DC". (He понимаю: или бисексуалов так много в Америке, или просто их любят по-разному называть?.)

eager beaver n. phr. "извечный бобер", т.е. "выпендрежник", "прогиб" -- тот, кто чересчур старается.

early bird gete the worm их "ранняя птичка находит червячка" -- это наше "кто рано встает, тому Бог дает".

ear to the ground n. phr. их "ухо к земле" -- это наш "нос по ветру".

ease off/ease up v. успокаиваться, расслабляться, не нервничать, отпускать, облегчать что-либо: -- Well done, Michael! We did a very-good job, so the boss would ease off his load!-- Отлично! Хорошая работа,-- хвалит Ле Пешен сержанта Холдуина за старание на уборке территории,-- так что босс, думаю, теперь немножко ослабит нагрузку на наши плечи! -- Ease off and drop the gun.-- Успокойся u брось пистолет,-- говорит Холдуин, направляя на хулигана револьвер, в то время как тот делает то же самое, но только по направлению к сержанту Холдуину.-- А вдруг и он сейчас скажет "ease yourself off and drop the gun too -- сам успокойся и сам брось пистолет,--лихорадочно думает сержант полиции. Но нервы Холдуина оказываются покрепче, бандит бросает пистолет и поднимает руки первым.

easy come, easy go adv. Бог дал, Бог взял: -- Easy come easy go.-- Легко пришло, легкоушло (Бог дал. Бог взял).--машет рукой Джон, когда они с Миком,- опомнясь, увидели, что просадили в баре все 25 долларов, что неожиданно для самих себя заработали тремя часами раньше на аттракционе, где Мик получил первый приз за три метких выстрела из арбалета (интересно, Мик думал так же или нет?).

easy does it infor. осторожно, аккуратно: -- Easy does it! -- Осторожно! -- кричит Ле Пешен Холдуину, когда они тащат по лестнице любимый рояль комиссара.

easy dig n. тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идет на такого рода контакт: -- Ann? Sure! She is an easy dig! -- Знаю ли я Энн? Конечно! С ней ничего не стоит переспать! -- базарят между собой Мик и Джон.

easy rider и. рокер; то же, что и "biker" -- тот, кто рассекает улицы на мотоцикле.

eat away v. разъедать (уничтожать): These micro organisms eat the flesh away.-- Вот эти микроорганизмы и разъедают тело.

eat it (eat shit, eat dirt) v. подавись, получи!: Клип Майкла Джексона "Black and White ". Папа ругает сына за слишком громкую музыку.-- Eat this! -- Получи! -- злорадно ухмыляется мальчик, врубая громкость до отметки "Are You Nuts" ("Ты что, дурной?").

eat like a bird v. phr. малоежка, т.е. ест, как птичка.

eat like a horse v. phr. обжора, ест, как не в себя, проглот: -- You're actually eat like a horse as I eat like a bird.-- Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я -- так, наоборот, как комарик,-- говорит Мик Джону, проспорив ему ужин.

eat one's heart out v. phr. известись на нет, иссохнуть: -- This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O'kay.-- Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда ее бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял ее к себе,-- гладит Джон собачонку.

eat out v. 1. питаться вне дома: -- Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere.-- О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен. Возможно, что где-то обедает; 2. заниматься оральным сексом: -- Eat me out if you can't get it up.-- Поцелуй меня туда,-- говорит жена мужу,-- если по-другому не можешь. Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот весь platoon (взвод) уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: -- One mad girl from Saskartoon! Все хором: -- One mad girl from Saskartoon! Тимоти: -- Eat her out with a silver spoon! Все: -- Eat her out with a silver spoon! Это можно перевести так: "Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя... серебряной ложечкой". Извините за правду суровых армейских будней американских солдат.

eat pussy v. см. "eat out".

eat up v. иносказ. проглатывать с удовольствием, т.е. принимать с радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.-- Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.

egg on v. подталкивать, подстрекать, побуждать: -- Mick egged те on to find a French tutor to help my classes.-- Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку,-- произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из кино.

end up v. 1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться: -- Bye, man. I hope you don't end up back in jail.-- Бывай, парень. Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму; 3. приканчивать (грохнуть): Black Jack ended up in the electric chair.--Черный Джек закончил жизнь на электрическом стуле.

equipment n. хозяйство. Только не то, что в закромах, а то, что в плавках или в лифчике: -- Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! -- Погляди-ка на эту девчонку в синем!--толкает локтем Мик Джона на пляже. Видишь, какое у нее хозяйство! И оба оценивающе осматривают выдающийся бюст девушки.

every cloud has silver lining "нет худа без добра".

every dog has his day "у каждого свой день", "будет и на вашей улице праздник".

eyes pop out "глаза по пять копеек".

F

fab adj. сокращенно от "fabulous" -- легендарный, мифический, великолепный: "... When we were fab...-- Когда мы были легендарными... " -- поет Джордж Харрисон вместе с Джеффом Лин-ном в песне, которая так и называется "Fab", и оба вспоминают шестидесятые -- времена, когда для миллионов людей они, действительно, были не просто кумирами, а мифом, легендой... Именно в шестидесятых годах слово "fab" плотно вошло в английский язык, и это относится прежде всего к группе "Битлз". Мы говорим: "легендарные "Битлз"; в Англии и США говорят:" the fab Beatles".

face the music v. получить по заслугам, понести наказания: The guy was caught .cheating and had to face the music -- Парня поймали на списывании на экзамене, и он не избежал наказания.

face up to v. смотреть в лицо невзгодам, мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn 't face up to it.-- Сержант Холдуин знал: он должен сказать комиссару, что окно разбито им, но он не мог честно признаться в этом.

fag, faggot, faggy n., adj., adv. "голубой".

fag hag транссексуалка.

fair adj. 1. честный, справедливый: -- It's not fair! -- Это нечестно! -- хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали.-- But everything golta be fair? -- А ведь все должно быть по-честному!; 2. красивый, привлекательный: -- You look really fair! -- Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair.-- Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не "light brown", как в русско-английском словаре на 55000 слов), блондинистый: -- He's got blue eyes andfair hair.-- У него голубые глаза и русые волосы,-- описывает Джейн Мика своим подружкам.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33