Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики
анную группу грамматических конструкций составляют исключительно слабые единицы.Семантическим ядром данной группы является предлог «о». Встречаются случаи употребления грамматических конструкций в форме 3лица (глагол «ходатайствовать»), что говорит о его принадлежности к официальному стилю. Необходимо отметить, что в высказываниях построенных на основе всех остальных предлогов группы, наблюдается элиминация подлежащего, то есть «я». |
5. Предложения и советы. | | вызывать | «2. кого на что или с неопр. Призвать, побудить к каким-н. действиям».(1л.) Вызываю вас на поединок. В конструкции вынужденного движения сочетается с лексемами типа «дуэль», «соревнование», «поединок». Сравните с «вызвать на откровенность», последнее словосочетание конструкционного употребления не имеет. | I challenge you. - Вызываю вас на поединок.
| | звать | «2. Приглашать куда-н. 3. в театр. 3. в гости»(1л) Зову тебя с собой, поехали. (MOD+INF) Хочу позвать тебя на день рождения.В первом лице употребляется редко, используется в эмфатической функции. В данном значении слово почти идентично «приглашать». См. далее. | invite Everyone is cordially invited. -- Всех милости просим. I invite you to dinner tonight. -- Приглашаю тебя на обед сегодня вечером. | | приглашать | «. 1. Попросить прибыть, прийти. П. в гости. П. на праздник. 2. Попросить выполнить какую-н. работу, поручение. П. быть участником чего-н». (1л.) Приглашаю всех к столу.
| Invite (см. «звать»)have out I'd like to have you out for dinner next week. -- Я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе. | | призывать | «2. кого (что) к чему. Предложить вести себя так или иначе. 3. что на кого-что. Пожелать чего-н. кому-н. (высок.). П. проклятие на чью-н. голову». Третье значение хоть и является конструкцией вынужденного движения, но не подходит данной категории, скорее относится к группе «речевые ритуалы» (ср. «желаю удачи») (1л.) Именем закона призываю вас к повиновению. Призываю всех к благоразумию. Призываю собравшихся к порядку. Сфера употребления достаточно широка, но необходимо учитывать, что данная конструкция вынужденного движения иерархизирует отношения говорящего и слушающего. | К первому значению: invoke I invoke Heaven and men to evidence my truth. -- Я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду Ко второму значению: call I call you to order. -- Призываю всех к порядку. My knights, I call you to arms. -- Рыцари мои, призываю вас к оружию. Соотносится с третьим значением, но не является конструкцией вынужденного движения: more power to your elbow! -- желаю успеха! | | рекомендовать | «1. кого-что. Дать (давать) благоприятный отзыв о ком-чём-н., предложить использовать, принять куда-н. Р. работника. Р. кого-л. как хорошего специалиста. 2. что и с неопр. Дать (давать) совет (книжн.). 3. кого (что). Знакомя с кем-н., назвать, представить. Позвольте р. вам моё семейство: жена и дочь».(1л.) Рекомендую в этот суп положить бульонный кубик. В 1- м значении употребляется в сфере профессиональных отношений вне зависимости от степени их официальности, содержит аксиологоческий модальный компонент. 3-е значение устарело, употребление данного конструкции вынужденного движения в подобном значении приобретает игровой оттенок. | recommend I recommend you to buy this book. -- Рекомендую Вам приобрести эту книгу. | | Советовать | « кому что или с неопр. Давать совет1 (в 1 знач.), советы. Советую тебе отдохнуть».(1л.) Советую быть с ним поосторожнее.(mod+inf) Хочу посоветовать тебепокупать мясо не здесь, а в магазине.(Сосл. накл.) Я бы советовала тебе уехать как можно скорей. Похожее явление видим и в английском:I'd advise you to bend before the old lady's wishes. -- Я советую вам уступить старой леди.I wouldn't advise you to go against the director. -- Не советую тебе противоречить директору. В английском сослагательное наклонение является способом оформления вежливого суггестива, в русском, таким образом, подчеркивается ненавязчивость совета. | advise I want to advise you against speaking to him just now. -- Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили. recommend I recommended waiting. -- я советую подождать. I recommend you to buy this book. -- Рекомендую Вам приобрести эту книгу.Rede I rede thee stay at home. -- Советую тебе остаться дома. | | Предлагать | «1. высказать мысль о чём-н. как о возможном; представить на обсуждение как возможное. П. новый проект. 2. что. Спросить, задать. П. вопрос. . 3. кого-что. Предоставить в чьё-н. распоряжение. П. свои услуги. 4. с неопр. Потребовать, предписать что-н. сделать. Предложили закончить работу в недельный срок». (1л.) Предлагаю перейти в другую комнату, там теплее. В первых трех значениях возможность конструкции вынужденного движения ослаблена, что характерно для слабых грамматических конструкций. В 4-м значении слово «предложить» содержит модальный компонент необходимости, высказывание, содержащее данную конструкцию вынужденного движения, можно назвать имплицитным императивом, и поэтому, мы относим его к группе сильных грамматических конструкций, но семантически 4-е значение выпадает из данной группы, поэтому относим его к группе «требование, приказ». | propose I propose a toast to the Queen. -- Я предлагаю тост за здоровье королевы. suggest I suggest restoring the building. -- Я предлагаю восстановить это здание. I suggest waiting. -- Я предлагаю подождать. | | | Итак, мы выяснили, что в данной группе, выделенной Апресяном Ю.Д., все предлоги имеют употребление в конструкции вынужденного движения. «Вызвать», «звать», «приглашать», мы относим к группе сильных грамматических конструкций; «призывать», «рекомендовать», «советовать», «предлагать» в значениях 1-3 - к группе слабых. Таким образом, видим, что принадлежность конструкции вынужденного движения к той или иной группе, обусловленная, прежде всего, прагматическими критериями, требует определенного оформления, здесь это «конструкция вынужденного движения + инфинитив» для группы слабых грамматических конструкций.|
6. Предупреждение, предсказание. | | предупреждать | «1. кого (что). Заранее известить, уведомить. П. об опасности»NB: как правило, о чем-то отрицательно оцениваемом. (1л.) Дети, предупреждаю, не кормите животных, они от этого болеют. | Advise (against) I want to advise you against speaking to him just now. -- Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили.warn We warn all international airways that all Iranian airspace is considered a prohibited zone. -- Мы предупреждаем сотрудников всех авиалиний, что все воздушное пространство Ирана считается зоной, запретной для полетов. | | предсказывать | «что. Заранее сказать, что произойдёт в будущем".Случаи конструкции вынужденного движения редки, в основном, носит описательный характер, называет акт предсказания. Конец света будет в 2000 г. - Он предсказал конец света в 2000г. Для того чтобы акт предсказания имел силу, необходимо обладать определенным авторитетом, обладать знаниями. | prophesy I prophesy that I shall die to-night. -- Я предсказываю то, что я умру сегодня ночью. Данное высказывание звучит патетично с точки зрения носителя языка, следовательно, здесь «хромает» стиль. | | Предостерегать | «кого (что). Заранее предупредить о необходимости остеречься, остерегаться. П. от опасности. П. против необдуманного решения». (MOD+INF) Хочу предостеречь вас, не вступайте в контакт с местными жителями, они могут оказаться опасны. | Warn , forewarn полностью соотносится с «предупреждать» | | Предрекать | «(устар.). То же, что предсказать. П. неудачу. (книжн.)». (1л.) Предрекаю тебе плохой конец. Данная конструкция вынужденного движения редко употребляется в разговорной речи, так как принадлежит книжному стилю и в рамках современного языка считается устаревшим. | Prophesy predict | | предвещать | «указывать на близкое наступление, совершение чего-л.» Тучи предвещают грозу. Не является конструкцией вынужденного движения, поскольку не принадлежит сфере речевых актов. Употребляется в ситуации описания явлений окружающей действительности, говорящий в данном случае не является субъектом пропозиции. | Не конструкция вынужденного движения. | | |
Итак, группа грамматических конструкций, объединенная названием «предупреждение, предсказание» (Апресян - 1988) изначально включает 5 элементов. По объективным причинам, приведенным выше, целесообразно исключить из нее лексему «предвещать». Таким образом, состав группы определяется четырьмя конструкции вынужденного движениями, в их числе «предупреждать», «предсказывать», «предостерегать», «предрекать». Сравнивая с английским языком, мы пришли к выводу, что пара грамматических конструкций «предупреждать», «предостерегать» имеет идентичный перевод, такая же ситуация наблюдается в случае с парой «предсказывать», «предрекать» с предлогом «о». Из этого следует, что данное семантическое объединение грамматических конструкций в русском языке распространено в большей степени, чем в английском. |
настаивать | « на чём. Добиться исполнения чего-н. Н. на пересмотре решения. Н. на своём (добиться выполнения своих требований; разг.)»(1л.) Решительно настаиваю на их браке, это переходит уже все границы дозволенного. | insist I insist on my lack of guilt. -- Я настаиваю на своей невиновности. ( Я настаиваю на том, что меня надо признать невиновным.) I'm afraid I have to insist on the return of my book at once. -- Пожалуй, я должен потребовать возвращения моей книги немедленно. | | Поручать | « кому кого-что или с неопр. Вверить, возложить на кого-что-н. исполнение чего-н., заботу о ком-чём-н. П. кому-н. проверить работу. П. детей кому-н. П. кого-н. чьему-н. попечению, вниманию, заботам (устар.)». (1л.) Поручаю проверку тетрадей тебе, сама не могу, убегаю. Данная конструкция вынужденного движения иерархизирует положения говорящего и слушающего, если речь идет о профессиональных отношениях. «Поручить» нечто можно человеку с более низким статусом, реже равному, подобное высказывание, адресованное, например, начальнику будет как минимум неуспешно. | Entrust I entrust the child to your care. -- Я поручаю этого ребенка вашим заботам. I entrust the job to you. -- Я поручаю это дело тебе. | | приказывать | «1. кому с неопр. То же, что велеть. П. повиноваться. 2. что и с неопр. Отдать приказ, приказание. П. наступать (наступление)». Во 2-м значении управление конструкцией вынужденного движения предлога В. п. Существительного невозможно, поэтому здесь «приказывать» всегда требует инфинитив. (1л.) Приказываю оставаться на своих местах. | OrderI order you to sit. -- приказываю тебе сесть. Tell I tell you to wait here. - я приказываю тебе ждать меня здесь. | | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|