скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Лингвостилистические особенности юридических текстов скачать рефераты

p align="left">Заключительные статьи нормативных правовых актов содержат положения о сроках и порядке введения акта в действие, об отмене, изменениях и дополнениях действующих актов в связи с принятием данного нормативного правового акта. Статьи в заключительной части носят следующие названия:

Постановления: Reglement des differends (Урегулирование разногласий), Signature, ratification et adhesion (Подпись, ратификация и вступление), Denonciation (расторжение);

Декреты: Clause federale (Федеральное Условие), Entree en vigueur (вступление в силу);

Законы: Clause d'application territoriale (Условие территориального применения), Denonciation (расторжение).

Любой законодательный акт имеет конкретного субъекта и адресата., и если субъектом любого законодательного акта является государство, то адресаты у этих законодательных актов разные.

Субъекту анализируемых текстов присущ определенный тип речевого поведения. Так как текст должен воздействовать на широкую аудиторию, он должен быть понятным каждому адресанту.

Адресатом законодательного акта могут быть представители медицинских профессий (Постановление о регистрации медицинских профессий), временные работники образования (декрет, касающийся условий приема на работу временных работников), беженцы или государство (постановление о статусе беженцев, закон о государственном бюджете), авторы литературных, музыкальных и др. произведений (закон о защите интеллектуальной собственности).

3.2 Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах

В «Законе о защите интеллектуальной собственности», можно выделить несколько лексико-семантических макрополей.

Это макрополя, относящиеся к защите авторских прав, юридическим отношениям и коммерческим отношениям. В каждом из этих макрополей можно выделить микрополя. Так, в лексико-семантическом макрополе защита авторских прав выделяются четыре микрополя - авторство, защита, право.

Лексико-семантическое микрополе «авторство» включает следующие слова и выражения:

Les auteurs - авторы; la propriete intellectuelle - интеллектуальная собственность; le droit d'auteur - авторское право; la duree des droits de propriete litteraire et artistique - длительность литературных и художественных прав собственности, proteger les droits - защищать права, reprimer la contrefacon - подавлять подделку, la creations des industries saisonnieres -создание сезонных товаров, brevets d'invention - патент на изобретение.

Ядром данного лексико-семантического поля являются такие лексемы как: Les auteurs - авторы; la propriete intellectuelle - интеллектуальная собственность; le droit d'auteur - авторское право. Ядро этого лексико-семантического микрополя составляет общеупотребительная лексика и терминологические выражения.

Общеупотребительная лексика преобладает в микрополе «авторство», также встречаются терминологические выражения (3): la propriete intellectuelle - интеллектуальная собственность; marques de fabrique - товарные знаки, le droit d'auteur- авторское право; антропонимичная лексика (1): Les auteurs - авторы.

Лексико-семантическое микрополе «защита» представлено следующими лексемами:

la propriete intellectuelle - интеллектуальная собственность; les saisies-arrets - аресты имущества; le droit d'auteur - авторское право; les taux de remuneration - ставки вознаграждения; le remboursement - выплата; la defense des droits - защита прав; des remunerations versees - выплаченные вознаграждения; des dommages et interets - компенсация, la protection des topographies de produits - защита продуктов топографии, la protection des appellations d'origine - защита первоначальных апелляций; violation des droits de l'auteur - нарушение авторских прав.

Ядром лексико-семантического микропля «защита» является бщеупотребительная лексика: la defense des droits - защита прав; la protection des topographies de produits - защита продуктов топографии, la protection des appellations d'origine - защита первоначальных апелляций. Преферию данного лексико-семантического поля составляют термины и терминологические выражения.

Терминологические выражения (3): les saisies-arrets - аресты имущества; le droit d'auteur - авторское право; les taux de remuneration - ставки вознаграждения; термины (2):les saisies-arrets - аресты имущества; des dommages et interets - компенсация,

Лексико-семантическое микрополе «право» объединяет такие выражения как:

la propriete intellectuelle - интеллектуальная собственность; dispositions abrogees par l'article - постановление, отмененное статьей; le code penal - уголовный кодекс; les saisies-arrets - арест имущества; le droit d'auteur - авторское право; dans les conditions ci-apres definies - в далее определенных условиях; la mise en circulation - введение в обращение; la defense des droits - защита прав; des societes de perception et de repartition - общество сбора и распределения прав; des remunerations versees - выплаченные вознаграждения; violation des droits de l'auteur - нарушение авторских прав; des dommages et interets - компенсация.

Ядром данного лексико-семантического поля составляюст термины и терминолгические выражения: le code penal - уголовный кодекс; des dommages et interets - компенсация, les saisies-arrets - арест имущества. Переферию составляет общеупотребительная лексика.

Терминологические выражения (3):le code penal - уголовный кодекс, le droit d'auteur - авторское право, la defense des droits - защита прав; термины (1): des dommages et interets- компенсация; слова имеющие одно значение в юридическом словаре (1): des dommages et interets- компенсация

Лексико-семантическое микрополе «коммерческие отношения» образуют следующие лексические единицы:

Une remuneration au titre de - вознаграждение в виде; le remboursement - выплата; des remunerations versees - выплаченные вознаграждения; des dommages et interets - компенсация; les taux de remuneration - ставки вознаграждения.

Ядром является общеупотребительная лексика: Une remuneration au titre de - вознаграждение в виде; le remboursement - выплата; des remunerations versees - выплаченные вознаграждения;

Термины (1): dommages et interets - компенсация.

Таким образом, как видно из приведенных примеров, все четыре микрополя не изолированы, а пересекаются: все представленные микрополя пересекаются друг с другом в следующих лексемах: des dommages et interets- компенсация; микрополя «коммерческие отношения», «право», «защита» пересекаются следующим образом: des remunerations versees - выплаченные вознаграждения; les taux de remuneration - ставки вознаграждения; микрополя «право», «защита», «авторство» пересекаются в следующих лексемах: droit d'auteur - авторское право; violation des droits de l'auteur - нарушение авторских прав; la defense des droits - защита прав. Нужно отметить, что составные элементы макрополя «защита авторских прав» были найдены в начале законодательного акта, а в начале законодательного акта дается определение понятия, о котором пойдет речь. Поле «защита авторских прав» было выделено в законе о «Защите авторских прав».

Внутри лексико-семантического макрополя «юридические отношения» выделяются два микрополя: «наказание» и «право».

Лексико-семантическое микрополе «наказание» представлено следующими лексическими единицами:

La saisie - арест; les saisies-arrets - аресты имущества; le reglement amiable - полюбовное урегулирование; la mainlevee de la saisie - снятие ареста с имущества; l'emprisonnement - заключение в тюрьму; une amende - штраф; la peine d'amende - денежный штраф; la condamnation - осуждение; le prejudice pecunitair -материальный ущерб; l'infraction - нарушение; le delinquant - преступник; le delit - преступное деяние; le delit de contrefacon - наказание за подделку; le versement d'une quotite des sommes saisies - выплата доли конфискованных сумм.

Ядро данноного лексико-семантического поля составляет общеупотребительная лексика: La saisie - арест; l'emprisonnement - заключение в тюрьму; une amende - штраф; la peine d'amende - денежный штраф;

Терминологические выражения(3): les saisies-arrets - аресты имущества; la mainlevee de la saisie - снятие ареста с имущества; le prejudice pecunitair -материальный ущерб; слова, имеющие в юридическом языке другое значение (1): le delit - преступное деяние.

Лексико-семантическое микрополе «право»:

les dispositions - положение, сделка, la presente loi - настоящий закон; etre annexees a la presente loi - приложенные к настоящему закону; la partie legislativ - законодательная часть; les references - ссылки; la nature legislative законодательная природа; le code penal - уголовный кодекс; les saisies-arrets - арест имущества; les brevets d'invention - патент на изобретение; la delivrance выдача; des appellations d'origine - первоначальные апелляции; le code de la propriete intellectuelle - кодекс об интеллектуальной собственности; le mode forfaitaire -договорной способ; les personnes morales - юридические лица; les taux de remuneration; les modalites de versement - условия выплаты; les beneficiaires du droit - правопользователи; ester en justice - предъявлять иск в суде; les titulaires de droits - обладатели прав; les societes civiles - гражданско-правовые сделки; le reglement amiable - полюбовное урегулирование; le tribunal de grande instance - суд второй инстанции; les tribunaux competents; les proces-verbaux - протоколы; le droit commun - уголовное право; la mainlevee de la saisie - снятие ареста с имущества; le delit - преступное деяние; le delit de contrefacon - наказание за подделку; des dommages et interets - компенсация; la separation de corps - раздельное проживание супругов; l'emprisonnement - заключение в тюрьму; une amendе - штраф; les creances d'aliments - право требование по алиментам обязательству; les officiers de police judiciaire - офицеры судебной полиции; la condamnation - осуждение; le prejudice pecuniaire; l'infraction - нарушение; l'indemnite de licenciement - компенсация при увольнении; le delinquant - преступник; les actions en justice приговор.

Ядро лексико-семантического поля «право» включает термины и терминологические выражания: le code penal - уголовный кодекс; es personnes morales - юридические лица; les beneficiaires du droit - правопользователи; ester en justice - предъявлять иск в суде; les societes civiles - гражданско-правовые сделки; les proces-verbaux - протоколы; le droit commun - уголовное право;

Термины (3): ester en justice - предъявлять иск в суде les actions en justice - приговор, des dommages et interets - компенсация; антропонимичная лексика (4): les personnes morales - юридические лица, les beneficiaires du droit - правопользователи, les officiers de police judiciaire - офицеры судебной полиции, le delinquant - преступник; терминологические выражения (5):la presente loi - настоящий закон, la partie legislativ - законодательная часть, le code penal - уголовный кодекс, les brevets d'invention - патент на изобретение.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что лексико-семантическое микрополе «право» полностью включает в себя микрополе «наказание». Все лексические единицы, составляющие микрополе «наказание» входят в состав микрополя «право».

Лексико-семантическое макрополе «юридические отношения» было выделено во второй части документа, что полностью соответствует структуре законодательных актов. Во второй части законодательных актов определяются юридические условия действия законодательного акта.

Внутри лексико-семантического макрополя «коммерческие отношения» можно выделить два микрополя - «деньги» и «субъекты коммерческих отношений».

Микрополе «деньги»:

une remuneration - вознаграждение; les marques de fabrique - товарные знаки; des dommages et interets - компенсация; les taux de remuneration - ставки вознаграждения; le remboursement - выплата, le montant - сумма; l'indemnite de licenciement - компенсация за увольнение; la suspension - отсрочка; le versement, a titre onereux ou gratuit - с оплатой или без оплаты.

Ядро поля составляет общеупотребительная лексика: le montant - сумма; a titre onereux ou gratuit - с оплатой или без оплаты.

Терминологические выражения (1): les marques de fabrique - товарные знаки; термины (1): des dommages et interets - компенсация; общеупотребительная лексика преобладает.

К микрополю «субъекты коммерческих отношений» относятся такие слова и выражения, как:

un commissaire aux comptes - бухгалтеры-ревизоры; l'associe - компаньон; l'assemblee generale - общее собрание; les juges d'instance - член суда малой инстанции; l'acquereur - покупатель.

Ядром данного микрополя составляет антропонимичная лексика: un commissaire aux comptes - бухгалтеры-ревизоры; l'acquereur - покупатель.

В данном случае не наблюдается пересечения микрополей внутри одного макрополя. Ни один из составных элементов этих полей не входит в состав другого. Дифференциальным признаком служит одушевленность субъектов коммерческих отношений.

Данное лексико-семантическое микрополе «субъекты коммерческих отношений» состоит из антропонимичной лексики.

Тема коммерческих отношений не является обязательной для всех законодательных актов, поэтому макрополе «коммерческие отношения» характерно только для «закона о защите авторских прав».

Все три лексико-семантических макрополя пересекаются между собой, но пересечения эти наблюдаются лишь в отдельно взятых лексемах, а именно: макрополе «защита авторских прав» и «коммерческие отношения» пересекаются в следующих лексемах des dommages et interets, les taux de remuneration, макрополя «защита авторских прав» и «юридические отношения» имеют пересечения в таких лексемах des dommages et interets, les taux de remuneration, макрополя «юридические отношения» и «коммерческие отношения» пересекаются в лексемах une remuneration, le remboursement, le versement, les officiers de police judiciaire, les taux de remuneration.

Таким образом, можно отметить, что самым широким лексико-семантическим макрополем данного законодательного акта является поле «юридические отношения», т.к. лексико-семантическое поле «юридические отношения» имеет самый распространенный лексический состав, и элементы входящие в состав того или иного поля, все входят в состав макрополя «юридические отношения».

В «Постановлении о статусе беженцев» можно выделить такие лексико-семантические макрополя, как: «право», «государственная регламентация», «беженцы». Все макрополя включают в себя несколько микрополей, а также пересекаются друг с другом.

В лексико-семантическом поле «право», выделенном в декрете, касающимся условий приема на работу временных работников, в постановление о статусе беженцев выделяются следующие микрополя: «право человека», «права государства».

Микрополе «право человека» включает 11 лексических единиц:

jouir des droits de l'homme - пользоваться правами человека, des libertes fondamentales - фундаментальные свободы, relatifs au statut de la protection - относящиеся к статусу защиты, l'octroi du droit d'asile - предоставление права на убежище, assurer la protection - обеспечить защиту, etre persecutee du fait de sa race - преследоваться на основе расовой принадлежности, etre persecutee du fait de sa religion - быть преследуемым из-за принадлежности к своей религии, la residence habituelle - обычное место проживания, retourner dans le pays - возвращаться в страну, beneficier d'une protection - пользуются защитой.

Ядром микрополя «право человека» являются терминологические выражения и общеупотребительная лексика: des libertes fondamentales - фундаментальные свободы,l'octroi du droit d'asile - предоставление права на убежище.

Терминологические выражения (3): des libertes fondamentales - фундаментальные свободы, assurer la protection - обеспечить защиту, beneficier d'une protection - пользуются защитой.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8