скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Сопоставительный анализ прилагательных цвета в русском и английском языках (на примере прилагательных "красный" - "red" скачать рефераты

p align="left">Психолингвистика цвета занимается изучением различных форм существования значения в индивидуальном сознании (образы, символы, коммуникативные и ритуальные действия, а также словесные понятия), этнолингвистические особенности восприятия цвета, отображение в сознании и речи, трактовки и употреблении в языке.

Была изучена символика данного цвета. Красный цвет очень символичен. Он может означать страсть, гнев, предупреждение или принадлежность к королевской династии. Красный цвет - это сигнал опасности или, наоборот, привлечения внимания.

В ходе решения последующих задач было выявлено, что универсальным для обеих лингвокультур является значение «red» -«красный» как цвет предмета. Было установлено, что символика исследуемого цвета одинакова для русского и английского языков, а именно: сигнал опасности и предупреждения, тревоги, внимания, знатного происхождения. Специфичным для русского языка является значение «красный» как «красивый, добрый, хороший». Уникальное для английской лингвокультуры - значение «red» как «дефицит, трудное материальное положение, отвлекающий маневр».

Библиография

Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.

Василевич, А.П. К методике сопоставительного исследования: на примере лексики цветообозначений / А. П. Василевич, Ю. Н. Скокан // Вопр. языкознания. -- 1986. -- N 3. -- С. 103--110.

Вежбицкая А.А. Язык. Культура. Познание. М., 1997

Выготский Л.С.. Мышление и речь. Изд. 5, испр. -- Издательство "Лабиринт", М., 1999. -- 352 с.

Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. - М.: Гнозис, 2005. - 543 с.

Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд. МГУ, 1973.

Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции психики человека.// Сб. «Проблема цвета в психологии», с. 117

Серебряников Б.А. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. Наука, 1988г. 215с.

Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX--XX веков в очерках и извлечениях.-- М., 1965. .-- Ч. I

Ушакова Т.Н. «Психолингвистика». // Психология. Учебник для гуманитарных специальностей. -- СПб., 2000.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для школьников и факультетов иностранных языков. Учебное пособие. - 5-е изд. - СПб.: Филологич. факультет СпбГУ; М.: ООО «Изд. Дом «Филология Три», 2002. - 416с

Фрумкина Р.М. «Психолингвистика». М., 2001.

Юрьев Ф.И. Цвет в искусстве книги. -- Киев, 1987, гл.2-4; Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие.-- М., 1974, гл.6-7; Мостепаненко Е.И. Свет в театре, архитектуре, живописи... - М.,1987.

Shevell, Steven K. (2003). The Science of Color (2nd ed.). Oxford, UK: Optical Society of America. p. 350

Список словарей и интернет - источников

Митина И.Е. Человек: Словарь английских идиом. - СПб.: КАРО, 2001. - 160с.

Фразеологический словарь русского литературного языка/ Сост. А. И. Федоров. - М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2001. - 720с.

Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Под ред. Н. Ю. Шведовой. - 20-е изд., Стереотип. М.: Русский язык, 1988. - 750с.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

Oxford Phrasal Verbs Dictionary for learners of English изд. Oxford University Press, 2003

Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs Изд-во Cambridge University Press, 2002

Л.Ф.Шитова, Т.Л. Брускина English Idioms and Phrasal Verbs. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. Изд-во Антология, 2003

The Oxford English Dictionary Copyright © Oxford University Press 2010

Macmillan English Dictionary for advanced learners. изд-во Macmillan Publishers Ltd, 2002

Concise Oxford English Dictionary, 11th edition

http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/14643/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B8

http://en.wikipedia.org/wiki/Red-cheeked_Parrot

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Three_Colors_Trilogy

http://recipes.bgkulinar.net/ingredient-Red+current+jelly-11862

http://traffic-school-teacher.squarespace.com/journal/?currentPage=8

http://www.auroma.com/catalog/ProfessionalEssentialOils/ThymeEssentialOilRed/

http://www.eyes-vision.karavukovo.org/keep-your-eyes-happy.html

http://www.irishhealth.com/clin/eczema/message.php?dis=4&topic=7784&ss=eczema

http://www.nps.gov/redw/index.htm

http://www.pesni4u.com/katalog/zarubezhnyie-pesni/Pet-Shop-Boys/Red-Letter-Day.html

http://www.prcs.org.pk/

http://www.redcross.org/

http://www.redhotpawn.com/

http://www.salagram.net/Vege-RedMeatTruths.html

Список источников примеров

«Сердце и крест» и другие рассказы О. Генри: Книга для чтения на английском языке.-СПб.: КАРО, 2008.-352.: ил.-(Original reading)

A.J. Cronin, `Hatter's Castle', book III, ch. 6

Abeles FB, Morgan PW, Saltveit ME (1992) Ethylene in Plant Biology. Academic Press INC, New York, 2nd ed, pp 85-273

Anatole France » The Red Lily

Campbell, James W.; Pryce, Will, photographer (2003), Brick: a World History,, London & New York: Thames & Hudson

Ch. Bronte, `Shirley', ch. XI Edinburgh : Penguin, 2000.

Ch. Kingsley, `The Water-Babies', ch. II Edinburgh : Penguin, 2000.

Clark, John D. (1972). Ignition! An Informal History of Liquid Rocket Propellants. Rutgers University Press. p. 62

D. Cusack, `Southern Steel', ch. III Edinburgh : Penguin, 2000.

Dracula Bram Stoker Chapter 23 Edinburgh : Penguin, 2000.

E. Caldwell, `Place Called Estherville', part II, Edinburgh : Penguin, 2000.

Fernandez-Armesto, Felipe (2006). Pathfinders: A Global History of Exploration. W.W. Norton & Company. pp. 32-33

G. Vidal, `The Judgment of Paris', Edinburgh : Penguin, 2000.

G. Vidal, `The Judgment of Paris', ch. 6 Edinburgh : Penguin, 2000.

Gavarri, J (1978). "Oxydes de plomb. IV. Evolution structurale de l'oxyde Pb3O4 entre 240 et 5°K et mecanisme de la transition". Journal of Solid State Chemistry 23: 327

Geist, Valerius (1998). Deer of the world: their evolution, behaviour, and ecology. Stackpole Books. p. 202

H. G. Wells. The War of the Worlds, Jefferson, North Carolina, McFarland, 2009

H.E. Marshall English Literature For Boys And Girls Chapter XXXII: About The Beginning Of The Theater

Hans Christian Andersen The Red Shoes, Wordsworth Editions Limited, 2006

Harmetz, Aljean (July 25, 1988). "Big Hollywood Salaries a Magnet for the Stars (And the Public)". The New York Times.

Harriet D. Allen (2001). Mediterranean Ecogeography. Pearson Education. pp. 79-81

Higham, Robin, and Greenwood, John T., Russian Aviation and Air Power in the Twentieth Century, Routledge Press (1998),p 40

Hubbell, S. 1993. Broadsides from the Other Orders. New York: Random House.

J. Aldridge, `The Last Exile', Последний изгнанник и другие рассказы : кн. для чтения на англ. яз. / сост. Э. Н. Муратов. - М.: Воениздат, 1964. - ил. - (Читаем по-английски). - Содерж. авт.: Aldridge J.; Steinbeck J.; Hughes L. [и др.].

J. Galsworthy, `On Forsyte 'Change', `The Sorrows of Tweetyman'

J. Galsworthy, `Over the River', Moscow : Progress, 1976. - 304 p

J. Jones, `Some Came Running', Edinburgh : Penguin, 2000. - 556 p

Knowles, Frank (2007). A Practical Course in Agricultural Chemistry. READ BOOKS. p. 76.

Krech, Shepard; McNeill, John Robert and Merchant, Carolyn (2004). Encyclopedia of world environmental history, Volume 3. Routledge. p. 597.

Lynn, W.C. and Pearson, M.J., The Color of Soil, The Science Teacher, May 2000

M. West, `The Devil's Advocate', London : Penguin books, 1991. - 61 p

P. H. Johnson, `The Humbler Creation', London : Penguin books, 1991. - 61 p

Plant Foods for Human Nutrition (Formerly Qualitas Plantarum) , Springer Netherlands ISSN0921-9668 (Print) 1573-9104 (Online) Volume 25, Numbers 3-4 / Сентябрь 1976 г.

R.E. Sherwood, `Roosevelt and Hopkins', "The Private Papers of Senator Vandenberg" (ed. A. Vanden-berg Jr.), Boston, 1952, p. 267.

R. Lewis (1964). The Ecology of Rocky Shores. English Universities Press, London. 1992, 278 р

Rainer, and Daniel Pauly, eds. (2006). "Urophycis chuss" in FishBase. April 2006 version

Red Roofs Of London by Richard Jefferies

Sir Walter Scott's Ivanhoe, 1819

The Book of the Great Railway Celebrations of 1857

The Diagnostic Approach to Symptoms and Signs in Pediatrics Paul S. Bellet Lippincott Williams & Wilkins Copyright: 2006

The Prussian Officer And Other Stories Part 12 - Odour Of Chrysanthemums D.H. Lawrence

Theodore Roosevelt Ranch Life and the Hunting-Trail. 1896.

W. S. Maugham, `Complete Short Stories', `The Alien Corn'

W. S. Maugham, `Complete Short Stories', `The Letter'

W. Scott, `Guy Mannering', London: Cassell, 1980

W. Thackeray, `Vanity Fair', New York: Oxford University Press, 1987

Walter Benjamin Selected Writings, Edinburgh : Penguin, 2000.

Woolston, Howard Brown (1921). Prostitution in the United States.. New York: The Century Company. p. 105-107

Zohary, T.; and R.D. Roberts (1990). "Hyperscums and the population dynamics of Microcystis aeruginosa". J. Plankton Res. 12 (2): 423-432.

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А.М. Зверев. На англ. И русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

С.А. Есенин: Проблемы творчества, связи. Межвуз. сб. науч. трудов, Рязань, 1995, с. 31, 33

Коновалова Г.В. “Красные приливы” у восточной Камчатки (Атлас-справочник). Составитель -- А.М. Токранов, научный сотрудник КИЭП ДВО РАН

Леонид Андреев «Красный смех». М.: РИК «Культура», 1996.

А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в 15-ти томах. Том 4. Л.: "Наука", 1982

Кайсаров А.С., Глинка Г.А., Рыбаков Б.А. "Мифы древних славян. Велесова книга. " Саратов: "Надежда", 1993

Москва юбилейная: Альбом. - М: АО “Московские учебники и Картолитография”, 1998.-269 с.; ил.

Сурдин В.Г. «Величайшее противостояние Марса». («Природа» № 8, 2003)

Руднев В. В. Великобритания накануне XXI века. Европейский союз и процесс деволюции в Шотландии // Европа на рубеже третьего тысячелетия: народы и государства. Сб. статей. Под ред. М. Ю. Мартыновой, Н. Н. Грацианской. М., 2000

Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 123. Литература XIX века. Антон Павлович Чехов. Рассказы. Повести. Пьесы' \\Редактор Ю. Розенблюм - Москва: Художественная литература, 1974 - с.751

Дамье В. В. Забытый Интернационал. Международное анархо-синдикалистское движение между двумя мировыми войнами. Т. 1. -- М.: НЛО, 2006. С. 75-90

Марина Цветаева поэма «Крысолов» Москва: Художественная литература, 1989, с.232

Газета "Совершенно секретно" № 9, 1998 г

М.А. Булгаков. «Красная корона»- Спб: Вече, 1978, с. 343

Лев толстой. Юность» Москва: Художественная литература, 1993, с.254

"Сто великих картин" Н.А. Иoнина- Спб: Вече 2002г

С. Есенин «Русь» Есенин с.а. стихотворения и поэмы/сост. Ю.л. Парамонова. М.: дет.лит., 1981.- 191 с.

Куприн А.И. Суламифь: Повести и рассказы - Ярославль: Верх. -Волж. кн. изд-во, 1993. С. 284

Волков С. «Любовь должна быть трагедией» Из наблюдений над идейно-художественном своеобразием повести Куприна

«Гранатовый браслет»// Литература. 2002, №8, с. 18

Красный берег жизни и печали // Знаменитые чеченцы : исторические очерки. В 4-х кн. Кн. 2 / автор-сост. М. Гешаев. - М. : Мусаиздат, 2005. - С. 591-617

Этвуд М. Постижение (пер. И. Бернштейн) // Этвуд М. Постижение: Сборник. Пер. с англ. - М.: Радуга, 1985. - С.23-200.

Иван Забелин. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. -- Москва: Издательство Транзиткнига, 2005

Иван Забелин. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. -- Москва: Издательство Транзиткнига, 2005

Cornell, R.M. and Schwertmann, U. (2003) The iron oxides. Structure, properties, reactions, occurrences and uses. Wiley-VCH, Weinheim

Гоголь и мировая литература. М., 1988;

Шкловский И. С. Звёзды: их рождение, жизнь и смерть, М.: Наука, 1984 В.И. Апанасевич, Очерки клинической онкологии, Организация онкологической службы России, М, 2001

Этноязыковая и этнокультурная история Восточной Европы. М., 1995

“Morning Star”, November 10, 1969.

Poynton, Charles (November 28, 2006). "Color FAQ- Frequently Asked Questions about Color"

BBC News, 2 June 2007 by Stephen Crane

Приложение

Had she put on the right frock? Would he like this soft russet, the colour of gone-off apples? The red was prettier; but red caught the eye. And the eye must not be caught to-day. -- Так ли она одета? Понравится ли Джону мягкий тон ее платья цвета перезрелых яблок? Красное красивее, но красный цвет привлекает внимание. А сегодня привлекать внимание нельзя.

J. Galsworthy, `Swan Song', part III, ch. X

And then I don't know what happened. I was beside myself, I saw red, I seized the revolver and I fired. -- Что было потом, просто не знаю, настолько я рассвирепела, себя не помнила. Я схватила револьвер и выстрелила.

W. S. Maugham, `Complete Short Stories', `The Letter'

..believe me, we're pretty well in the red. -- ...поверьте мне, мы влезли в долги.

P. H. Johnson, `The Humbler Creation', ch. 5

Quietly he tracked her, and his brain was red with anger.- он проводил ее спокойно, хотя был зол.

Steinbeck, J. Pearl. Chapter Five.

He didn't work and he spent a great deal of money and he painted the town red.-- В университете Джордж не занимался. Он швырял деньги налево и направо и прожигал жизнь.

W. S. Maugham, `Complete Short Stories', `The Alien Corn'

The wing span of the Red Admiral ranges between 1.75 and 3 inches.- размах крыльев бабочки красный адмирал может быть от 1,75 до 3 дюймов

Hubbell, S. 1993. Broadsides from the Other Orders. New York: Random House.

Pakistan Red Crescent Society was founded on December 20, 1947- В Пакистане организация «Красный полумесяц» была основана 20 декабря 1947

http://www.prcs.org.pk/

Red Cross encourages families to learn lifesaving skills before indulging in water-related activities.- организация «Красный Крест призывает семьи обучиться специальным навыкам прежде чем приступать к процедурам в воде»

http://www.redcross.org/

The Red Deer (Cervus elaphus) is one of the largest deer species- Благородный олень- самый большой в семействе оленьих.

Geist, Valerius (1998). Deer of the world: their evolution, behaviour, and ecology. Stackpole Books. p. 202

Red Heat is a 1988 buddy cop film directed by Walter Hill- Красная Жара- криминальная комедия, снятая Уолтером Хиллом.

Harmetz, Aljean (July 25, 1988). "Big Hollywood Salaries a Magnet for the Stars (And the Public)". The New York Times.

The term Red Indian has largely fallen out of use, associated as it is with stereotypes of cowboys and Indians and the Wild West, and may cause offence.- Термин «краснокожий» вышел из употребления. Ассоциируемый с ковбоями и индейцами Дикого Запада, он может быть оскорбительным.

Concise Oxford English Dictionary, 11th edition Статья 5253

Red lead is virtually insoluble in water and in alcohol. Свинцовый сурик практически нерастворим в воде.

Gavarri, J (1978). "Oxydes de plomb. IV. Evolution structurale de l'oxyde Pb3O4 entre 240 et 5°K et mecanisme de la transition". Journal of Solid State Chemistry 23: 327

A year ago, my mother was killed by a driver who ran a red light and broadsided her car at about 40 mph- год назад моя мама была убита водителем, который проехал на красный свет и врезался в бок автомобиля на скорости 40 миль в час

http://traffic-school-teacher.squarespace.com/journal/?currentPage=8

In some red light districts, prostitution may legally take place- в некоторых кварталах «красных фонарей» проституция легализована.

Woolston, Howard Brown (1921). Prostitution in the United States.. New York: The Century Company. p. 105-107

There is no question that red meat is a concentrated source of many nutrients. несомненно, красное мясо- обогащенный источник многих питательных веществ.

http://www.salagram.net/Vege-RedMeatTruths.html

You say you've spoken to him and I'm like a red rag to a bull where he's concerned.-- Ты говоришь, что уже пробовал говорить с Броуди, но безуспешно, ну а я для него все равно что красная тряпка для быка.

A. J. Cronin, `Hatter's Castle', book III, ch. 6

The earliest known exploration of the Red Sea was conducted by Ancient Egyptians- известно, что самое раннее исследование Красного моря провели древние египтяне

Fernandez-Armesto, Felipe (2006). Pathfinders: A Global History of Exploration. W.W. Norton & Company. pp. 32-33

Roosevelt used to say, `Harry is the perfect Ambassador for my purposes. He doesn't even know the meaning of the word "protocol". When he sees a piece of red tape, he just pulls out those old garden shears of his and snips it.' -- Рузвельт часто говорил: "Гарри, по моим понятиям, идеальный посол. Он даже не знает значения слова "протокол". Когда он видит росток бюрократизма, он достает свои старые садовые ножницы и обрезает его".

R. E. Sherwood, `Roosevelt and Hopkins', ch. I

`How did he get to Newcastle?' `He was too well known to the police and the Red Coats for it to be comfortable in Ballarat.'-- - А как твой отец попал в Ньюкасл? - Он был слишком хорошо известен полиции и красномундирникам, чтобы чувствовать себя уютно в Балларате. Вот

(D. Cusack, `Southern Steel', ch. III)

He was sixty-three years of age, which is young for a man to reach the red hat. -- Он стал кардиналом в 63 года. Это для кардинала молодой возраст.

M. West, `The Devil's Advocate', ch. I

It became the Directorate of the USSR Air Forces on March 28, 1924, and then the Directorate of the Workers-Peasants Red Army Air Forces on January 1, 1925.

Higham, Robin, and Greenwood, John T., Russian Aviation and Air Power in the Twentieth Century, Routledge Press (1998),p 40

..a man of... much red blood in every respect the reverse of her poor Edward- в любом случае, любой отважный мужчина- это полная противоположность ее бедному Эдварду.

J. Galsworthy, `On Forsyte 'Change', `The Sorrows of Tweetyman'

The Red-cheeked Parrot (Geoffroyus geoffroyi) is a species of parrot in the Psittacidae family

http://en.wikipedia.org/wiki/Red-cheeked_Parrot

Recipes using Red current jelly- рецепты блюд из варенья красной смородины

http://recipes.bgkulinar.net/ingredient-Red+current+jelly-11862

My red eyed friend where are you now?- мой друг, с глазами, красными от слез, где ты?

Слова песни Sonic Syndicate

Red-haired family forced to move - Рыжеволосую семью заставили переехать

BBC News, 2 June 2007

I did but tie one fellow, who was taken redhanded and in the fact, to the horns of a wild stag -- Я привязал к рогам дикого оленя одного парня, пойманного на месте преступления.

Sir Walter Scott's Ivanhoe, 1819

The Red Headed League- Союз Рыжих

Sir Arthur Conan Doyle

Red Hot Pawn supports turn-based online chess with thousands of people from all over the globe. «Ярко-красная пешка» позволяет тысячам людей со всего мира играть в шашки

http://www.redhotpawn.com/

On the other we have Douglas Rajapakse (a cultured and charming Sinhalese lawyer), Truss (Rex's son) and Fleur (Richard's daughter), a product of her age and the University of London, who is a red-hot Socialist- С другой стороны, у нас есть Дуглас Раджапакс (образованный и красивый юрист из Шри- Ланки), Трас (сын Рекса) и Флёр (дочь Ричарда), сборище одного с ней возраста из Лондонского университета, пламенный социалист

Dennis Wheatley Dangerous Inheritance

Издательство: Hutchinson & Co. Год издания : 1965

He put a red-hot boiled potato down my back," explained Bill- Он положил мне за шиворот раскаленную вареную картофелину!

«Сердце и крест» и другие рассказы: Книга для чтения на английском языке.-СПб.: КАРО, 2008.-352.: ил.-(Original reading)

I'm always waiting for a red letter day- всегда жду праздничного денечка….

http://www.pesni4u.com/katalog/zarubezhnyie-pesni/Pet-Shop-Boys/Red-Letter-Day.html

Stand at the base of a coast redwood and the huckleberry bushes tower over you. Встаньте у подножия красного леса и кусты ежевики окружат вас.

http://www.nps.gov/redw/index.htm

Red Chief," says I to the kid, "would you like to go home?"-Вождь краснокожих- обратился я к ребенку- а хочешь ли ты домой?

«Сердце и крест» и другие рассказы: Книга для чтения на английском языке.-СПб.: КАРО, 2008.-352.: ил.-(Original reading)

His red ridiculous coat could make anyone laugh at him- он был посмешищем в этом красном нелепом наряде

«Сердце и крест» и другие рассказы: Книга для чтения на английском языке.-СПб.: КАРО, 2008.-352.: ил.-(Original reading)

He was sorry for MacGown! There he sat, poor devil! - with every one getting up all round him, still; and red as a turkey-cock Ему было жаль Мак-Гауна. Все вокруг него встали, а бедняга сидел неподвижно, красный как рак.

(J. Galsworthy, `The Silver Spoon', part III, ch. VIII)

Red fuming nitric acid (RFNA) is a storable oxidizer used as a rocket propellant- алая кислота- это непортящийся окислитель, используемый в ракетном топливе

Алая кислот Clark, John D. (1972). Ignition! An Informal History of Liquid Rocket Propellants. Rutgers University Press. p. 62

Servants, let there be spread before the house he never expected to see, where Justice leads him in, a red carpet .слуги, расстелите перед домом красный ковер, да такой который он бы никогда не ожидал увидеть

"How did "red carpet" come to be synonymous with royal treatment?". Ask Yahoo. 2005-09-16. http://ask.yahoo.com/20050916.html. Retrieved 2008-03-09

`We'll see if the red cock craw not in his bonnie barnyard ae [= one] morning. - Помяни мое слово, на его прекрасную ферму пустят красного петуха.

(W. Scott, `Guy Mannering', ch. III)

Geographers are familiar with Red Desert soils in California рельеф схожен с красной пустынной почвой в Калифорнии

Lynn, W.C. and Pearson, M.J., The Color of Soil, The Science Teacher, May 2000

Fuming nitric acid is characterized as white fuming nitric acid and red fuming nitric acid- дымящая кислота имеет свойства белого и красного сульфонатов.

Knowles, Frank (2007). A Practical Course in Agricultural Chemistry. READ BOOKS. p. 76.

There are few moments more pleasant than the home-coming, when, in the gathering darkness, after crossing the last chain of ice-covered buttes, or after coming round the last turn in the wind-swept valley, we see, through the leafless trees, or across the frozen river, the red gleam of the firelight as it shines through the ranch windows… Есть все же приятные моменты, гораздо приятные возвращения домой, когда в сгущающейся темноте, покорив последнюю цепь заснеженных холмов или обогнув последний вираж на испещренной ветром долине мы видим сквозь голые деревья или через замерзшую реку красные блики дальнего света, как они светят через окна…

Theodore Roosevelt Ranch Life and the Hunting-Trail. 1896.

red-green-blue signal RGB signal RGB requires an additional signal for synchronizing the video display RGB-сигнал (сигнал основных цветов изображения)

Poynton, Charles (November 28, 2006). "Color FAQ- Frequently Asked Questions about Color"

The red hake or squirrel hake, Urophycis chuss, is a phycid hake of the genus Urophycis, found in the northwest Atlantic Ocean at depths of between 10 and 500 m. It grows to about 30 inches (75 cm) and 7 lb (3.2 kg).

Красный морской налим Froese, Rainer, and Daniel Pauly, eds. (2006). "Urophycis chuss" in FishBase. April 2006 version

There is too much red ink in my financial statement. Too much red ink and the company will collapse.слишком много долгов в финансовом отчете. Слишком много долгов- компания рухнет.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

Although red milk is harmless it is not good for cheese production and sale- Кровавое молоко хотя безвредно, но для продажи и приготовления сыра не годится.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/14643/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B8

For the past few years I have been suffering with a very dry flaky scalp and my forehead is covered in dry red patches. Последние несколько лет я страдала красными пятнами на лбу и коже головы, сухие, похожие на чашуйки

http://www.irishhealth.com/clin/eczema/message.php?dis=4&topic=7784&ss=eczema

No one wants to head out in the evening with puffy, red-rimmed eyes that just scream, "I'm tired!" to everyone you meet никомк не хочется появиться в свете с отекшими, красными клазами, чтобы крикнуть «Я устала!» каждому встречному.

http://www.eyes-vision.karavukovo.org/keep-your-eyes-happy.html

This new ascending significant order strongly emphasized as fruit reached its red-ripe stage это новое важное , возрастающее предложение применительно к плодам, достигшим полную зрелость.

Abeles FB, Morgan PW, Saltveit ME (1992) Ethylene in Plant Biology. Academic Press INC, New York, 2nd ed, pp 85-273

Red ware is found mostly on exposed sites on shores in the lower littoral where it can be the dominant algae. Морская капуста произрастает на открытом пространстве берегов, в низких заливах, где она может быть единственной водорослью.

. R. Lewis (1964). The Ecology of Rocky Shores. English Universities Press, London.

The moon rose from behind the hills, red as blood... -Из-за холмов взошла кроваво- красная луна

G. Vidal, `The Judgment of Paris', ch. 5

Yet the red sun and moon

And all the overflowing stars rain down prolific pains. Уже красные солнце и луна и все немеркнущие звезды проливают свет нескончаемой боли

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и

русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

She blush'd so red, with side-long glance

Она покраснела, бросая уклончивый взгляд.

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и

русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

With hearth so red, and walls so fair - Сердце так красно и внешность так чиста

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и

русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

Threatening as the red brow of storms, as fire Burning up nations in your wrath and fury!

Угрожая, словно красные раскаты грома, словно огонь, разжигающий нацию злостью и яростью!

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и

русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

A thousand his soldiers, old veterans of France, breathing red clouds

of power and dominion. Тысяча его солдат, старых ветеранов Франции, вдыхала красные клубы мощи и власти.

Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и

русск. яз. - М.: Прогресс. - 1982.

You're sick... Your face is as red as fire. -- Вы больны... У вас лицо горит.

J. Jones, `Some Came Running', book II, ch. XVIII

Blue, white, and red are the colors of the French flag in left-to-right order. Синий, белый и красный- цвета английского флага и порядке слева направо.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Three_Colors_Trilogy

He wore his collar and orders, his red ribbon and garter. -- На нем была орденская цепь и ордена, красная лента и орден Подвязки.

W. Thackeray, `Vanity Fair', ch. LXIV

They seemed to have been made with red ink. - Кажется,они сделаны красными чернилами

Average Jones by Samuel Hopkins Adams

The favored journals were the only two which indulged in "fudge" editions; that is, editions with glaring red-typed inserts of "special" news. Бросающиеся в глаза написанные красным шрифтом примечания

Average Jones by Samuel Hopkins Adams

This clout had a red mark Оплеуха оставила красный след

Red Eve

Автор: H. Rider Haggard

The majority of buses in London are still red and therefore the red bus remains an iconic symbol of the city. - Большинство автобусов в Лондоне всё еще красные, так как красный автобус- это иконический символ города

Spotlight on Britain

Red gold is the result of gold and copper alloy - Красное золото- результат сплава золота и меди

Krech, Shepard; McNeill, John Robert and Merchant, Carolyn (2004). Encyclopedia of world environmental history, Volume 3. Routledge. p. 597.

The Red Badge of Courage - Красный значок смелости

by Stephen Crane

Put a thousand roofs, say rather thousands of red-tiled roofs, and overlook them - Возьми,к примеру сотню крыш.. сотню крыш, покрытых красной черепицей, и взгляни на них.

Red Roofs Of London by Richard Jefferies

On the very day her mother was buried, Karen received the red shoes, and wore them for the first time. - В тот самый день, когда ее мать была похоронена, Карен получила красные башмачки а надела их в первый раз.

Hans Christian Andersen The Red Shoes

In the middle of the village lived old Dame Shoemaker; she sat and sewed together, as well as she could, a little pair of shoes out of old red strips of cloth - В середине деревни жила пожилая Дэйм Шумэйкер, она садилась и шила так хорошо,как только смогла, пару маленьких башмачков из обрезков старой красной ткани.

Hans Christian Andersen The Red Shoes

But it was the old soldier with the red beard - Но это был солдат с рыжей бородой

Hans Christian Andersen The Red Shoes

"Where the Red Fern Grows" - , Там, где растет красный папоротник(рассказ)

by Wilson Rawls

but, in the next, his brow reddened with rage Глаза налились яростью

По Эдгар Аллан The masque of the Red death

And now was acknowledged the presence of the Red Death - И теперь присутствие Красной Смерти было очевидно

Маска красной смерти Рассказ Эдгара По

his lips are red, as the rose of his desire Его уста алые, словно вожделенная роза

Оскар Уальд, Счастливый принц.

In the UK a redbrick university is one founded and built in the Victorian era в Викторианскую эпоху был основан университет из красного кирпича

Campbell, James W.; Pryce, Will, photographer (2003), Brick: a World History,, London & New York: Thames & Hudson

Did you see him? Was he green about the gills?' `No, he was in the red,' said Philip...-- Ну как, вы видели мистера Уиллиса? Он, говорят, с лица спал? - Нет, нет. У него цветущий вид, - ответил Филип.

G. Vidal, `The Judgment of Paris', ch. 6

Today you see them bouncing, buxom, red as cherries. -- Сейчас вы видите их здоровыми, полными, румяными

Ch. Bronte, `Shirley', ch. XI

A fine old... gentleman, with a face as red as a rose.-- Статный пожилой... джентльмен с румянцем во всю щеку.

Ch. Kingsley, `The Water-Babies', ch. II

When you started to work for me, I never agreed to pay you one red cent of money and you know it, too. Когда вы начали работать у меня, я и цента не обещала заплатить вам. И вы это прекрасно знаете.

E. Caldwell, `Place Called Estherville', part II, ch. 4

How much is it going to cost me to stay?..' `Cost you?' Stanley said, shaking his head. `Not one red cent, Preacher Clough.- Сколько мне будет стоить номер в отеле?.. - Вам? - отвечал Стэнли, мотнув головой. - Вам это ничего не будет стоить, проповедник Клу.

E. Caldwell, `Jenny by Nature', ch. V

You see how new I am to politics. Wheat and meat are the red herrings across the trail. Вы видите, какой я новичок в политике. Пшеница и мясо - это то, что отвлекает все мое внимание.

J. Galsworthy, `Over the River', ch. XXXVII

Prince Philip says that the royals will “go into the red” next year and “may have to move into smaller premises. Принц Филипп объявляет королевскую волю уменьшить расходы в следующем году и перебраться в меньшие пенаты.

“Morning Star”, November 10, 1969.

The kitchen was small and full of firelight; red coals piled glowing up the chimney mouth. - Кухня была маленькая, наполненная светом камина, в котором красные угли выбрасывали жар в отверстие дымохода

The Prussian Officer And Other Stories Part 12 - Odour Of Chrysanthemums D. H. Lawrence

thought at the time that it was the softness of the red sunset on her face, but somehow now I think it has a deeper meaning. И хотя тогда мягкость на ее лице была вызвана красным закатом, но сейчас я думаю, это имело более глубокое значение

Dracula Bram Stoker

Chapter 23

"Red tide" is a term often used to describe HABs(harmful algal blooms) in marine coastal areas. Красный прилив- термин, использующейся, чтобы описать опасное цветение водорослей в прибрежных районах

Zohary, T.; and R. D. Roberts (1990). "Hyperscums and the population dynamics of Microcystis aeruginosa". J. Plankton Res. 12 (2): 423-432.

Thyme Red essential oil has a powerful, warm, woody, spicy, herb-like aroma. красное тимьяновое(эфирное) масло обладает мощным теплым древесно- травяным ароматом.

http://www.auroma.com/catalog/ProfessionalEssentialOils/ThymeEssentialOilRed/

Nothing was burning on the hillside, though from the common there still came a red glare and a rolling tumult of ruddy smoke beating up against the drenching hail. Со стороны холма уже ничего не пылало, хотя отсюда всё еще шел красный отсвет и раскатывающееся буйство красного дыма подобрало под себя надвигающиеся липкие осадки.

H. G. Wells. The War of the Worlds

The red gleam of the firelight as it shines through the ranch windows and flickers over the trunks of the cottonwoods outside, warming a man's blood by the mere hint of the warmth awaiting him within.

Walter Benjamin Selected Writings

I would rest my gaze on the corrections he had made in red ink along the margins- и я останавливал свой взгляд на исправлениях, сделанные им красными чернилами на полях страницы…

Walter Benjamin Selected Writings

the concern shifted from red ink to blackпредприятие превратилось из убыточного в прибыльное

On the right there was a figure of Washington with the full length, the whole draped with red, blue and white material. С правой стороны находилась статуя Вашингтона, украшенная красным, голубым и белым материалом.

The Book of the Great Railway Celebrations of 1857

Infection - can cause red streaks around the area of infection- инфекция может вызвать красные прожилки в зараженной области.

Title: The Diagnostic Approach to Symptoms and Signs in Pediatrics Authors: Paul S. Bellet Publisher: Lippincott Williams & Wilkins Copyright: 2006

The whole town knows what kind of person this Senator is and has no intention of rolling out the red carpet for him when he arrives. -- Всему городу известно, что за личность этот сенатор, и никто не собирается устраивать ему торжественную встречу..

Walter Benjamin Selected Writings

When the red zinc ore has been a long time exposed to the atmosphere, the smaller particles are washed away. Когда красная цинковая руда долго подвергается воздействию воздуха, более мелкие частицы начинают испаряться.

Journal of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia, том 4

Red water is caused by a bacterium called Clostridium hemolyticum, which colonizes in the liver of susceptible cattle- скот может страдать от кровавой мочи, которую вызывают паразиты, обитающие в печени.

John Maas, DVM, MS Diplomate, ACVN & ACVIM Extension Veterinarian School of Veterinary Medicine University of California-Davis

Red soils develop in a warm, temperate, wet climate under deciduous forests- краснозём образуется в теплом умеренно- влажном климате в лиственных лесах.

Harriet D. Allen (2001). Mediterranean Ecogeography. Pearson Education. pp. 79-81

The fruits of two tomato varieties were analyzed at the stage of red ripe -плоды двух сортов томата проанализированы на стадии полной спелости

Plant Foods for Human Nutrition (Formerly Qualitas Plantarum) , Springer Netherlands ISSN0921-9668 (Print) 1573-9104 (Online) Volume 25, Numbers 3-4 / Сентябрь 1976 г.

Red blindness is an abnormal condition characterized by the inability to clearly distinguish the red color. Красная слепота- ненормальное состояние, характеризующееся неспособностью распознавать красный цвет

Shevell, Steven K. (2003). The Science of Color (2nd ed.). Oxford, UK: Optical Society of America. p. 350

`He's probably come to de-bag me and you,' Bateman said to Peacock, `British M. P. dances till dawn while Nasser plots to blot out the thin red line.'-- - Вероятно, Куотермейн приехал вывести на чистую воду нас с вами, - сказал Бейтмен Пикоку. - Британский парламентарий танцует всю ночь напролет, а Насер тем временем готовится прорвать английскую, довольно тонкую, линию обороны.

(J. Aldridge, `The Last Exile', ch. XXVIII)

His house came to be known as the house of the Red Pale from the sign that he set up его дом стал известным как дом красной рамки, это из-за знака, который он повесил

H.E. Marshall > English Literature For Boys And Girls > Chapter XXXII: About The Beginning Of The Theater

But sounds were heard under the clay, and when the graves were opened, men and women were found rosy with life and their mouths red with blood. Звуки были слышны под землей, и когда могилы открывались, мужчины и женщины оказывались полны жизни, их рты были красными от крови

Dracula's Guest

Bram Stoker

I saw, as my my eyes turned into the darkness of the tomb, a beautiful woman with rounded cheeks and red lips мои глаза устремились в темноту могилы и я увидел прекрасную девушки, круглолицую, с алыми губами

Dracula's Guest

Bram Stoker

Red streak of sunlight was reflected like a path of blood over the waste of snow. Красная полоса солнечного света отражалась, словно кровавая дорожка на снежных сугробах.

Dracula's Guest Bram Stoker

A puff of red-hot air flavoured with lemon peelings, soft-coal smoke and train oil came in through the half-open windows.

O Henry » "girl"

The rickety little office, built of red brick, was set flush with the street -- the main street of the town of Bethel. Маленький шаткий офис из красного кирпича был поглощен улицей- главной улицей города Бетель.

O Henry » A Blackjack Bargainer

The feud had been a typical one of the region; it had left a red record of hate, wrong and slaughter Междуусобица была типична для этого края, она оставила кровавые записи ненависти, лшибочные, полные жестоких убийств

O Henry » A Blackjack Bargainer

There came riding on red roan steeds -- or, to be more explicit, on a paint and a flea-bitten sorrel - two wooers- сюда же прибыли два поклонника на гнедых в яблоках лошадях…

O Henry » A Chaparral Christmas Gift

There will be a light and a red curtain in the window. А на окне будет легкая красная занавеска.

O Henry » A Matter Of Mean Elevation

What has become of that Monsieur Choulette, who visits you wrapped in a red muffler?"ради чего этом Монсер Колле, который навещает тебя, оборачивается в теплый красный шарф?

Anatole France » The Red Lily

Меня по всей деревне красным величают

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

Спросишь иного: какого вина вы хотите, красного или белого? «Я имею привычку предпочитать красное!»

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

Этот Тимофеич, потертый и проворный старичок, с выцветшими желтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съеженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым в своей коротенькой чуйке

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

Она сидела на скамейке, накинув, по обыкновению, белый платок на голову; подле нее лежал целый пук еще мокрых от росы красных и белых роз.

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

А это что? -- промолвил Базаров и, приподняв рукав рубашки, показал отцу выступившие зловещие красные пятна.

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

Базаров раз даже вырвал зуб у заезжего разносчика с красным товаром.

Тургенев «Отцы и дети» Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 117. М., "Художественная литература", 1971.

"Красные дни календаря" - так называли в СССР наиболее важные праздники.

http://www.sovetika.ru/

О красном вечере задумалась дорога

С. А. Есенин: Проблемы творчества, связи. Межвуз. сб. науч. трудов, Рязань, 1995, с. 31, 33

- Силы у меня нет, Палага, болесть, вишь, - и, глядя на ее сочную грудь, на красные щеки, гладил ее плечи и сбившиеся волосы.

С. А. Есенин: Проблемы творчества, связи. Межвуз. сб. науч. трудов, Рязань, 1995, с. 31, 33

Губы сделались красными, как калина

С. А. Есенин: Проблемы творчества, связи. Межвуз. сб. науч. трудов, Рязань, 1995, с. 31, 33

Золотой лев на красном щите был гербом Англии с 1133 по 1198

Вся королевская рать Андриус Високис (Andrius Visockis)

“Красный прилив” -- опасное явление, вызванное скоплением микроскопических водорослей

Коновалова Г.В. “Красные приливы” у восточной Камчатки (Атлас-справочник). Составитель -- А.М. Токранов, научный сотрудник КИЭП ДВО РАН

Я искал и нашел его, этот красный смех

Рассказ Леонида Андреева «Красный смех»

Красные, желтые круги

Перед очами стоят...

Николай Некрасов «Мороз красный нос». Источник: Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в 15-ти томах. Том 4. Л.: "Наука", 1982

Праздничный стол накрывали красным сукном, ставили на него резную и расписную посуду, ковши, резные светцы для лучины.

Кайсаров А.С., Глинка Г.А., Рыбаков Б.А. "Мифы древних славян. Велесова книга. " Саратов: "Надежда", 1993

Мощные пилоны подземного зала облицованы красным мрамором сочного тона

Москва юбилейная: Альбом. - М: АО “Московские учебники и Картолитография”, 1998.-269 с.; ил.

Сияющий кроваво-красный диск, увиденный в телескоп, наверняка ужаснул астронома

Сурдин В.Г. «Величайшее противостояние Марса». («Природа» № 8, 2003)

Университеты из красного кирпича, или «краснокирпичные университеты», англ. Red Brick (Universities) -- неформальный термин, обозначающий группу из шести престижных университетов Англии

Руднев В. В. Великобритания накануне XXI века. Европейский союз и процесс деволюции в Шотландии // Европа на рубеже третьего тысячелетия: народы и государства. Сб. статей. Под ред. М. Ю. Мартыновой, Н. Н. Грацианской. М., 2000

В правую руку он взял свое разящее копье, с левого боку привесил свой кривой боевой меч с рукоятью и перекладиной из красного золота

Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 123. Литература XIX века. Антон Павлович Чехов. Рассказы. Повести. Пьесы' \\Редактор Ю. Розенблюм - Москва: Художественная литература, 1974 - с.751

Красное двухлетие(кризис в Италии)

Дамье В. В. Забытый Интернационал. Международное анархо-синдикалистское движение между двумя мировыми войнами. Т. 1. -- М.: НЛО, 2006. С. 75-90.

Толпа без красных девушек, что рожь без васильков

И, Некрасов. Кому на Руси жить хорошо

На всем пути ни одного красного глазка, ни одной остановки -- путь свободен

Э. Казакевич «Весна на Одере»

И плащ его красен, И конь его бел…

Марина Цветаева Поэма «Крысолов»

Красною кровью своею клянусь И головою своей кудрявой

Марина цветаева. Поэма «Крысолов»

Между тем на успехе «Журналиста», а затем «Красной площади» Незнанский, как на белом коне, въехал в Германию штатным писателем издательства «Посев»

Газета "Совершенно секретно" № 9, 1998 г

Что может случиться за один час? Придут обратно. И я стал ждать у палатки с красным крестом.

М.А. Булгаков. «Красная корона»

Ехал в серенькой фуражке, вернулся в красной

М.А. Булгаков. «Красная корона»

Не было волос и не было лба. Вместо него был красный венчик с желтыми зубьями-клочьями.

М.А. Булгаков. «Красная корона»

Два красных пятна с потеками были там, где час назад светились ясные глаза...

М.А. Булгаков. «Красная корона»

Но был один раз, когда я заснул и увидел гостиную со старенькой мебелью красного плюша

М. А. Булгаков. «Красная корона»

Солнце уже стояло невысоко, направо, над старыми деревьями кунцевского сада, и половина блестящего красного круга была закрыта серой, слабо просвечивающей тучей

Лев Толстой. «Юность»

Картина "Купание красного коня" принесла славу Кузьме Петрову-Водкину, сделала его имя известным на всю Россию и вызвала много споров.

"Сто великих картин" Н.A.Иoнина, издательство "Вече", 2002г

По пруду лебедем красным Плавает тихий закат

С. Есенин «Русь» Есенин С.А. Стихотворения и поэмы/Сост. Ю.Л. Парамонова. М.: Дет.лит., 1981.- 191 с.

Восход поливает красной водой капустные

грядки

С. Есенин «Там, где капустные грядик…» Есенин С.А. Стихотворения и поэмы/Сост. Ю.Л. Парамонова. М.: Дет.лит., 1981.- 191 с.

Нитка дешевых красных бус, известных в Полесье под названием «кораллов», осталась как напоминание об Олесе

Куприн «Олеся»

С четверга на Страстной начали красить яйца: в красном и синем сандале

Сергей Тимофеевич Аксаков «Детские годы Багрова-внука»

В серпухе и луковых перьях; яйца выходили красные, синие, желтые и бледно-розового рыжеватого цвета

Сергей Тимофеевич Аксаков «Детские годы Багрова-внука»

От белых отбился, к красным не

пристал, так и плаваю как навоз в проруби…

М. Шолохов. «Тихий Дон»

На указательном пальце левой руки носил Соломон гемму из

кроваво-красного астерикса

Куприн А. И. Суламифь: Повести и

рассказы - Ярославль: Верх. -Волж. кн. изд-во, 1993. С. 284

Самодельное ожерелье из каких-то красных сухих

ягод трогательно и невинно обвивает в два раза ее темную, высокую тонкую шею

Волков С. «Любовь должна быть

трагедией» Из наблюдений над идейно-художественном своеобразием повести Куприна

«Гранатовый браслет»// Литература. 2002, №8, с. 18

Они обули ее ноги в красные

сандалии из кожи молодого козленка, они осушили ее темно-огненные кудри

Куприн А. И. Суламифь: Повести и

рассказы - Ярославль: Верх. -Волж. кн. изд-во, 1993. С. 284

Летом семья жила недалеко от села Ножай-Юрт в местечке Красный берег.

Красный берег жизни и печали // Знаменитые чеченцы : исторические очерки. В 4-х кн. Кн. 2 / автор-сост. М. Гешаев. - М. : Мусаиздат, 2005. - С. 591-617

Закат был красный, красно-багровый

Этвуд М. Постижение (пер. И. Бернштейн) // Этвуд М. Постижение: Сборник. Пер. с англ. -М.: Радуга, 1985. - С.23-200.

Зеленые и красные водоросли встречаются в волосяных фолликулах трехпалых ленивцев, населяющих дождевые тропические леса Центральной и Южной Америки.

"Энциклопедия для детей. Биология." издательство Аванта+

Между лестницей у Большой палаты и средней лестницей находились Красные ворота, которые вели с внутреннего двора дворца на площадь.

Иван Забелин. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. -- Москва: Издательство Транзиткнига, 2005

На южной стороне фасада располагается лестница, которая сейчас называется «Красное крыльцо»

Иван Забелин. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. -- Москва: Издательство Транзиткнига, 2005

Словно красный лебедь, снова прокричали песнь твою

Булат Окуджава «Два великих слова»

Красный железняк- одна из главнейших железных руд.

Cornell, R.M. and Schwertmann, U. (2003) The iron oxides. Structure, properties, reactions, occurrences and uses. Wiley-VCH, Weinheim.

Ловил веники в воде В серебристой чешуе. Икру красную давил Он из веников, дебил.

Басня о красной икре

Владимир Вяземский

На ярмарке случилось странное происшествие: все наполнилось слухом, что где-то между товаром показалась красная свитка

Н. В. Гоголь Сорочинская ярмарка

Чем же ваша жизнь не красна? - сказал председатель

Н.В. Гоголь «Мертвые души»

А у нас как нарочно уже испокон века собираются крестьяне праздновать там красную горку

Н.В. Гоголь «Мертвые души»

Правда, что красные девушки немного призадумались, принимая подарки: бог знает, может, в самом деле перешли они через нечистые руки

Н.В. Гоголь «Вечер накануне Ивана Купала»

Красные зори, красный восход, Красные речи у Красных ворот И красный на площади Красной народ.

Н. Асеев «Кумач»

И «молодые», и «старые» красные гиганты имеют схожие наблюдаемые характеристики, объясняющиеся сходством их внутреннего строения -- все они имеют горячее плотное ядро и очень разреженную и протяжённую оболочку

Шкловский И. С. Звёзды: их рождение, жизнь и смерть, М.: Наука, 1984

Ткань легкого становится темно-красной, приобретает плотность печени (красное опеченение легкого).

В.И. Апанасевич, Очерки клинической онкологии, Организация онкологической службы России, М, 2001

Страницы: 1, 2, 3, 4