скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Сопоставительный анализ прилагательных цвета в русском и английском языках (на примере прилагательных "красный" - "red" скачать рефераты

Сопоставительный анализ прилагательных цвета в русском и английском языках (на примере прилагательных "красный" - "red"

30

министерство образования и науки российской федерации

федеральное агенТство по образованию

гоу впо волгоградский государственный университет

факультет филологии и межкультурной коммуникации

кафедра иноязычной коммуникации

курсовая работа

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ «КРАСНЫЙ» - “RED”)

Волгоград 2010

Выполнила:

Сахибова Елена Исмаиловна

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Цвет как особый феномен и объект междисциплинарного изучения
  • 1.1 Цвет как семантический объект
  • 1.2 Понятие языковой картины мира
  • 1.3 Теория языковой относительности Сепира- Уорфа
  • 1.5 Символика и значение красного цвета
  • Глава 2. Сравнительный анализ лексической сочетаемости «red» - «красный» в русской и английской культурах

2.1 Анализ семантической структуры прилагательного «red» - «красный»

  • 2.2 Сопоставительный анализ специфики употребления прилагательного «red»- «красный» в различных типах текста
  • 2.3 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом «red»- «красный»
  • Заключение
  • Библиография
  • Список словарей и интернет - источников
  • Список источников примеров
  • Приложение
Введение

Многое материальное и нематериальное в окружающем мире воспринимается благодаря цвету. Способность различать цвета составляет существенную часть возможностей зрительного восприятия человека. Трудно назвать сферу человеческой деятельности, в которой не присутствовал бы цветовой фактор. В культуре человечества цвет всегда имел большое значение ввиду его тесной связи с философским и эстетическим осмыслением мира. Поэтому вопрос цвета и цветонаименования входит в проблематику многих наук, таких как, например, философия, психология, этнология, языкознание, а также смежных с ними дисциплин - этнолингвистики и психосемантики.

Из всех физических качеств цвет является одной из важнейших, наиболее очевидных и ярких характеристик объектов окружающего мира. Фактически невозможно найти ни одного натурфакта или артефакта, который бы не обладал цветовой характеристикой. Человеку свойственно видеть окружающий мир и природу в цвете и, создавая новые объекты, он придает им не только форму, но и наделяет их цветовыми качествами. В связи с тем, что интерес к цвету и цветообозначениям не иссякает, количество исследований в различных областях науки, так или иначе связанных с данной тематикой, огромно.

Цветообозначения представляют собой одну из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в разных языках. Популярность цветообозначений как предмета исследования объясняется тем, что они оказываются частью более глобальной проблемы соотношения содержания и формы языкового знака в определенном языке, что делает изучение вопроса особенностей семантики цветообозначений актуальным как в теоретическом, так и в практическом плане.

Особенностью этой группы слов признается то, что в отличие от других объединений слов, где нередко даже сама тематическая классификация представляет несомненную трудность, они имеют непосредственное соотношение с экстралингвистической реальностью - цветовым спектром.

В данном исследовании проводится сопоставительный анализ прилагательных “red” - «красный» в русском и английском языках.

Объектом данного исследования выступает красный цвет как психолингвистический феномен.

Предметом исследования является лингвистическая сочетаемость «red»- «красный» в сопоставляемых языках, а также символика этого цвета.

Материалом для исследования послужили тексты современной художественной литературы, публицистические тексты на английском и русском языках, данные сплошной выборки из толковых словарей английского и русского языков, словарей фразеологизмов (Англо-русский фразеологический словарь (АРФС), научных журналов и статей, интернет- сайты, тексты песен.

Цель работы - проанализировать и сопоставить лексическую сочетаемость прилагательного «red»- «красный» и выявить универсальные и национально-культурные характеристики восприятия и описания указанного цвета в двух языках. Для достижения этой цели потребовалось решить следующие задачи:

1. изучить существующие подходы к изучению феномена цвета в различных научных парадигмах;

2. выявить особенности лингвистической реализации красного цвета в английском и русском языках;

3. описать универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур;

4. проанализировать сходства и различия символики анализируемого цвета в сопоставляемых языках.

В данной работе используются следующие методы исследования: сопоставительный, дистрибутивный, метод интроспекции и анализа, психолингвистический метод.

Актуальность исследования данного исследования продиктована недостаточной изученностью колороморфной лексики в неблизкородственных языках, а также отсутствием специальных исследований, посвященных сопоставительному анализу лексической сочетаемости и символики красного цвета в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

Основные положения работы могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, когнитивной лингвистике, в частности, когнитивной семантике, психолингвистике, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации.

Глава 1. Цвет как особый феномен и объект междисциплинарного изучения

1.1 Цвет как семантический объект

Цвет является объектом изучения во многих дисциплинах, иногда весьма далеких от лингвистики: в психофизике, психофизиологии, психологии восприятия, оптике, физиологической оптике, анатомии глаза, колориметрии, светотехнике, теории фотографии, при конструировании цветопередающей аппаратуры, в полиграфии, химии красителей и т.п. Уже этот перечень знаменует практическую значимость проблематики, связанной с цветом, которая все возрастает с появлением новых средств его воспроизведения и новых способов использования. Все эти дисциплины изучают закономерности возникновения цветовых ощущений, цветоразличения и цветопередачи. Эти науки правомерно относить к классическим дисциплинам цветоведения, не рассматривающим цвет в качестве психологического феномена.

Если рассматривать цвет с точки зрения физического подхода, то определение цвета в физике (согласно световой теории Ньютона) сводится к тому, что каждый цвет представляет собой световую волну, имеющую определенную длину. Таким образом, цвет - это световой поток, который при пересечении с поверхностью какого-либо объекта преломляется или разлагается на множество оттенков, составляющих цветовой спектр, каждый из которых отличается своей длиной волны.

В физике принято выделять три основных цвета - желтый, синий и красный. Они представляют собой простейшие неделимые цвета и теоретически могут, с одной стороны, составлять все другие цвета в природе, но, с другой стороны, могут при смешении этих цветов в определенной пропорции давать бесцветность, то есть серый цвет. Среди составных цветов выделяются составные цвета первой степени - это оранжевый и фиолетовый, то есть те оттенки, которые получены при смешении двух основных цветов. Далее выделяются составные цвета второй степени - они представляют собой оттенки тонов, полученных смешением составных цветов первой степени.

Физиологический или нейрофизиологический подход уходит корнями в физический подход и тесно связан как с ним, так и с физиологией и нейрофизиологией человека - строением его мозга и зрительных органов. В рамках этого подхода цвет тоже понимается как световой поток, который в виде светового луча, пересекаясь с сетчаткой глаза и хрусталиком, работающим как призма, раскладывается на определенную цветовую гамму и фокусируется в разных зонах коры головного мозга. Считается, что в коре головного мозга есть четыре цветовых зоны, которые нейрофизиологически запрограммированы. Это зоны красного, желтого, зеленого и синего цветов, то есть любой человек с самого рождения способен воспринимать и различать эти цвета. Это объясняется тем, что «цветовое пространство, как перцептивное, так и семантическое, жестко детерминировано структурой сенсорного механизма, определяющего восприятие цвета четырьмя системами предетекторов: красно-зеленого, сине-желтого, яркости и темноты» (Мичугина 2005: 75).

Важно также иметь в виду то, что цветовое зрение формируется в разных климатических условиях и при разном образе жизни. Поэтому даже древний человек понимал, что один и тот же объект при дневном и ночном освещении будет иметь разную цветовую окраску. Это отличие цветовосприятия обуславливается на уровне нейрофизиологии. При очень низкой освещенности человек может различить только крупные формы. Этот факт объясняется тем, что при данных условиях работает палочковое зрение, так как палочки имеют большую чувствительность к свету, а колбочки начинают работать лишь при высоком уровне освещения. Палочковая система не принимает участия в формировании цветного зрения, следовательно, в сумерках человек слабо различает цвета. Во многих языках есть поговорка: ночью все кошки серы (русск.) -- all cats are grey in the dark (англ.) - In der Nacht sind alle Katzen grau (нем.). И если при дневном свете некоторые цвета выглядят равнояркими, например, зеленый и желтый, то в сумерках зеленый будет более ярким (при этом оба будут серыми), красный же при сумеречном освещении будет выглядеть черным.

В психологии наиболее часто рассматривается символическая природа цвета, как это представлено при феноменологическом подходе. Как говорил Л. Витгенштейн, «цвет побуждает нас философствовать» (Витгенштейн 1996: 57). Во все времена ученые пытались разгадать проблему цвета. Последние научные исследования в этой области показали, что за цвет отвечает у человека 10 пигментных генов, составляющих определенный набор - у каждого свой, именно поэтому два человека могут смотреть на один и тот же предмет, а воспринимать его совершенно по-разному. Это объясняет, почему существуют различия в реакциях на цвет в разных культурах: например, green (зеленый) в США ассоциируется с понятием безопасности, а во Франции - преступления, во многих германских языках данный цвет имеет значение «веселье», как это доказано в специальных исследованиях. Следовательно, цветовой язык ментален по своей природе: за определенным цветом люди видят определенные смыслы (Ананьев 1969: 105).

В данной работе цвет рассматривается с точки зрения психолингвистического подхода. Цвет, цветовосприятие, цветовой символизм давно привлекают внимание исследователей в разных областях человеческого знания. Однако до сих пор не выработан единый подход к различным аспектам цвета. Каждый исследователь дает свое индивидуальное определение понятию «цвет», который может рассматриваться как вполне самодостаточное семантическое явление. Как отмечает А.Ф. Лосев, те реальные цвета, на которые ссылаются в различных областях науки, весьма далеки от живого восприятия (Лосев, 1990:432). Имена цвета активно функционируют и в языке. Вполне естественно, что слова цветообозначения давно привлекают внимание лингвистов. В первую очередь исследователи пытаются ответить на вопрос, что обозначает понятие «красный», «черный», «белый» и т.д. Иными словами ученых интересует, каким образом цветовые категории отражены в человеческом сознании. Известно, что в каждой культуре значение одних и тех же цветообозначений различны. Например, в языке коренного населения Новой Зеландии -- маори существует более ста оттенков цвета, который мы определяем как «красный». Другой пример -- английскому blue в русском языке соответствует «синий» и «голубой», то есть носители английского и русского языков в данном случае говорят о разных цветах, что, однако, не нарушает процесса коммуникации при переводе.

Главная проблема психосемантики цвета - проблема существования и источников (причин) цветовых значений, - в настоящее время не только не решена, но даже четко не поставлена. Однако без осознания важности этой проблемы невозможно продуктивное осмысление результатов психологических экспериментов в этой области.

Согласно основному закону семантики, знак доступен интерпретации только в соотнесении с некоторым контекстом. Изучение цвета как семантического феномена определяет изучение его в ряде контекстов: 1) как субъект воздействия на человека; 2) как объект восприятия человеком; 3) как объект манипуляции со стороны человека. Второй тип контекстов: 1) психофизиологический (“Организм”); 2) психосемиотический (механизм и структура “означивания”); 3) психосемантический (эмоции и идеи как предметное содержание цветового образа). Третий тип контекстов: 1) субъект-объектные отношения (цвет как объект отношения: оценки, ассоциирования, шкалирования); 2) субъект-субъектные отношения (цвет как выразитель отношения); 3) аутосубъектные отношения (цвет как выразитель самоотношения). Исследование Цвета в перечисленных контекстах относится к частным методологическим приемам исследования в психосемантике Цвета. Важным частым методологическим приемом решения общей проблемы значения цвета является анализ отношения к цвету в ряде культурных традиций. В качестве таковых мы рассматриваем, главным образом, традиционную культуру (дальний и средний восток) и христианскую традицию.

В задачу психосемантики входит реконструкция индивидуальной системы значений, через призму которой происходит восприятие субъектом мира, других людей, самого себя, а также изучение ее генезиса, строения и функционирования. Психосемантика исследует различные формы существования значения в индивидуальном сознании (образы, символы, коммуникативные и ритуальные действия, а также словесные понятия)”. Она объединяет психологические исследования значения, понимаемого в психологии как важнейшая единица психического отражения у человека. Шмелев, 1983. С. 5 Одним из программных тезисов экспериментальной психосемантики сознания, тесно соприкасающихся с задачей психосемантики цвета, является следующий: понимание значения как формы обобщения, являющейся дериватом действительности, репрезентированной не только в форме понятий, но и в системно организованном образном плане, требует и анализа психических процессов, на языке которых “записаны” эти значения, анализа формы невербальных значений в человеческом сознании”.

Любой оттенок может быть назван любым сочетанием звуков или нанесен на любой материальный предмет. Кроме того, цвета действительно выступают в функции знаков определенных сторон объективной действительности, в которых она раскрывается носителям определенной культуры через призму реальных жизненных отношений. Последнее иллюстрируется уже классическим примером “лингвистической относительности” Б.Уорфа. Но в данном исследовании мы исходим из того, что значение цвета не столько создается, сколько “преломляется”, проявляется, “интерпретируется” общественно-исторической практикой.

Мысль о существовании особых значений цветов не принадлежит психологам. В той или иной форме эта мысль встречается в древнеиндийских, алхимических, мистических, религиозных текстах; она воплощена в ритуальной практике и связанном с ней прикладном искусстве; проявилась в многочисленных схемах цветового символизма в практике традиционной восточной медицины, в магии, астрологии и т.п. Начало научной рефлексии феномена цветового значения Нового времени можно отнести к трактату Гёте о Цвете и в его тезисе о “чувственно-нравственном действии цвета”. Его исследования были продолжены художниками И. Иттеном (экспрессивное, импрессивное и символическое значение цвета) и В.Кандинским (первичное и вторичное действие краски, цвет как носитель идей). Идея существования цветового значения в той или иной форме проявляется во всех исследованиях по ассоциированию, шкалированию или воздействию цвета на человека. В явной форме тезис о существовании устойчивых цветовых значений был сформулирован М. Люшером при создании известного метода цветовых выборов.

1.2 Понятие языковой картины мира

Термин «картина мира», употребляющийся в философии, языкознании, физике и других дисциплинах, трактуется по-разному. Как отмечает Б.А. Серебренников, впервые данное понятие было выдвинуто в физике в конце XIX - начале XX в. Одним из первых этот термин стал употреблять Г. Герц (1918) применительно к физической картине мира, трактуемой им как совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов. Внутренние образы, или символы, внешних предметов, создаваемые исследователями, по Г. Герцу, должны быть такими, чтобы «логически необходимые следствия этих представлений были в свою очередь образами естественно необходимых следствий отображенных предметов» Серебренников Б.А. и др., 1988: 12. При определении этого термина необходимо иметь в виду следующие аспекты:

Страницы: 1, 2, 3, 4