скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Сопоставительный анализ прилагательных цвета в русском и английском языках (на примере прилагательных "красный" - "red" скачать рефераты

p align="left">Красный цвет присутствует в Англии практически везде. Даже Наполеон говорил: «Красный - это цвет Англии. Я не могу выносить его вида». Причиной такой распространенности красного цвета видимо является то, что красный цвет символизирует кровь, огонь, гнев, войну, революцию, силу и мужество.

На основе проанализированной литературы можно сделать выводы, что цвет является объектом междисциплинарного изучения. Существуют различные подходы изучения цвета. В данном исследовании цвет рассматривается с точки зрения психолингвистического подхода. Согласно теории языковой относительности, набор цветообозначений в языках мира не совпадает, т.е. непрерывный спектр разбивается каждым языком по-своему. Центральное понятие в данной теории занимает две позиции - существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является.

Психолингвистика цвета занимается изучением различных форм существования значения в индивидуальном сознании (образы, символы, коммуникативные и ритуальные действия, а также словесные понятия), этнолингвистические особенности восприятия цвета, отображение в сознании и речи, трактовки и употреблении в языке.

Красный цвет очень символичен. Он может означать страсть, гнев, предупреждение или принадлежность к королевской династии. Красный цвет-это сигнал опасности или, наоборот, привлечения внимания.

Глава 2. Сравнительный анализ лексической сочетаемости «red» -«красный» в русской и английской культурах

2.1 Анализ семантической структуры прилагательного «red»- «красный»

Прежде, чем рассмотреть лексическую сочетаемость данного прилагательного, был проведён
анализ семантической структуры прилагательного «red»- «красный». Полученные данные приведены в таблице:

Красный 1.Имеющий окраску одного из основных цветов радуги, ряда оттенков от розового до коричневого.

2. Употребляется в народной речи и поэзии для обозначения чего-то доброго, хорошего.

3. Крайний левый по политическим убеждениям, революционный».

4. Имеющий цвет крови, спелых ягод, цвета мака. Словообразовательное гнездо составляют такие лексемы, как красная, красное, краснее, красное, краше, красница, краснобайство. Ожегов, толковый словарь русского языка

Red 1. Having the colour of blood or fire.

2. Bloodshot (=with thin lines of blood in them) or surrounded by red or very pink skin.

3. (of the face) bright red or pink, especially because you are angry, embarrassed or ashamed.

4. Reddish- brown in colour.

5. Having very left- wing political opinions. Oxford advanced learner's dictionary

2.2 Сопоставительный анализ специфики употребления прилагательного «red»- «красный» в различных типах текста

Для нашего исследования лексической сочетаемости прилагательного «red»- «красный» были выбраны контекстуальные формулы (КФ), разработанные К.А Ивановой. В КФ используются следующие символы: Np - существительное разряда лиц и одушевленных предметов, No существительное разряда неодушевленных предметов, Nа - абстрактное существительное, выражающее чувства, эмоции, состояния, (N может быть заменено личным местоимением) (Иванова 1981: 13).

Путем сплошной выборки из словарных статей и по результату анализа художественной литературы, газетных и научных статей, рекламных текстов и интернет - сайтов были отобраны 150 лексических единиц как на английском, так и на русском языках. Задачами было описать универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур и проанализировать сходства и различия символики анализируемого цвета в сопоставляемых языках.

В результате анализа различной литературы, были выявлены общие для обоих языков группы существительных, с которыми сочетается исследуемое прилагательное.

Кф: red + N(flora)

Recipes using Red current jelly

Под красным вязом крыльцо и двор

Кф: red + N(fauna)

The Red-cheeked Parrot is a species of parrot in the Psittacidae family

Словно красный лебедь, снова прокричали песнь твою

Кф: red + N(parts of body)

His lips are red, as the rose of his desire

- Силы у меня нет, Палага, болесть, вишь, - и, глядя на ее сочную грудь, на красные щеки, гладил ее плечи и сбившиеся волосы.

Кф: red + N(heavenly bodies)

Yet the red sun and moon And all the overflowing stars rain down prolific pains

И «молодые», и «старые» красные гиганты имеют схожие наблюдаемые характеристики, объясняющиеся сходством их внутреннего строения -- все они имеют горячее плотное ядро и очень разреженную и протяжённую оболочку.

Кф: red + N(part of a day, a year)

Thought at the time that it was the softness of the red sunset on her face, but somehow now I think it has a deeper meaning.

"Красные дни календаря" - так называли в СССР наиболее важные праздники.

Кф: red + N(clothes)

On the very day her mother was buried, Karen received the red shoes, and wore them for the first time.

Впервые красная шапка была дарована кардиналам папой римским Иннокентием IV в 1245.

Кф: red + N(social movement)

It became the Directorate of the USSR Air Forces on March 28, 1924, and then the Directorate of the Workers-Peasants Red Army Air Forces on January 1, 1925.

Международный комитет Красного Крестам -- гуманитарная организация, осуществляющая свою деятельность во всём мире, исходя из принципа нейтральности и беспристрастности.

Кф: red + N(food and drinks)

1. Although red milk is harmless it is not good for cheese production and sale

2. There is no question that red meat is a concentrated source of many nutrients

1.Ловил веники в воде В серебристой чешуе. Икру красную давил Он из веников, дебил.

2. Красные чаи получили большое распространение среди европейцев по причине того, что этот сорт чая не подвергался большим изменениям и порче при его транспортировке

Кф: red + N(landscape and location)

1. Red soils develop in a warm, temperate, wet climate under deciduous forests

2.Moscow is famous for the Red Square

После Октябрьской революции Красная площадь обрела новое, мемориальное, значение.

Кф: red + N(illness)

Red blindness is an abnormal condition characterized by the inability to clearly distinguish the red color

Ткань легкого становится темно-красной, приобретает плотность печени (красное опеченение легкого).

Кф: red+N(minerals and stones)

1. In the UK a redbrick university is one founded and built in the Victorian era.

2. The kitchen was small and full of firelight; red coals piled glowing up the chimney mouth.

Университеты из красного кирпича, или «краснокирпичные университеты»,-- неформальный термин, обозначающий группу из шести престижных университетов Англии

Кф: red + N(artifact)

1. This clout had a red mark

Золотой лев на красном щите был гербом Англии с 1133 по 1198

Кф: red + N(metaphor meaning)

When he sees a piece of red tape, he just pulls out those old garden shears of his and snips it

На людях и смерть красна

Кф: red+ N(metall)

Red lead is virtually insoluble in water and in alcohol

В правую руку он взял свое разящее копье, с левого боку привесил свой кривой боевой меч с рукоятью и перекладиной из красного золота

Кф: red+ N(abstract)

Nothing was burning on the hillside, though from the common there still came a red glare and a rolling tumult of ruddy smoke beating up against the drenching hail.

Красное двухлетие-- период подъема рабочего движения в Италии, сопровождавшегося массовым захватом фабрик и заводов рабочими и созданием рабочих советов

Кф: red+ N(natural or geographical phenomena)

"Red tide" is a term often used to describe HABs(harmful algal blooms) in marine coastal areas

Red soils develop in a warm, temperate, wet climate under deciduous forests

“Красный прилив” -- опасное явление, вызванное скоплением микроскопических водорослей

Из вышестоящей таблицы мы видим, что основное значение «red»-«красный» - это цвет предмета. Это значение является универсальным для обоих языков. Также была выявлена специфичная для данного языка лексическая сочетаемость исследуемого прилагательного. Такие различия в цветономинованиях обусловлено национальной спецификой языка. Приведем таблицу, отражающую специфичность прилагательного «red»:

Кф: red+ N(person)

Значения с данной группой не выявлено

Красный молодец

Красная девица

Из приведенного примера видно, что специфичным для русского языка является значения прилагательного «красный» как «красивый». Можно сделать вывод, что в русском языке лексическое значение данного прилагательного шире.

Нужно отметить, что специфичным в английском языке является значение «red» как «рыжий» или «гнедой» (по цвету масти): Then another horse came out, a fiery red one.

2.3 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом «red»- «красный»

«Фразеологические единицы (ФЕ) или фразеологизмы - это выполняющие функцию отдельного слова словосочетания, значение которых не может быть выведено из значений составляющих его компонентов». Фразеологические единицы всегда были предметом особого внимания в толковых словарях. Было выявлено, что в составе фразеологизма у прилагательного «red» появляется своя символика. В данной работе были проанализированы и объединены в группы фразеологические единицы по их значению. Были выявлены следующие значения:

1. сбивающее со следа, для отвода глаз: to drag a red-herring across the path, neither fish nor good red-herring;

2. для выражения патриотического настроя: the thin red line, better red than dead

3. Трудное материальное положение, долг, плохие новости: red ink, to be in the red, a red cent

4. предаваться веселью, прожигать жизнь, праздничный: To paint the town red, A red-letter day

5. состояние тревожности или опасности: The Red Book, Red alert

6. торжественный прием, встреча: red carpet, to roll out the red carpet

7. мужество, отвага: a red-blooded man

8. важность, срочность: red ink, red issue, red- hot news.

9. здоровый, имеющий хороший вид: Red as a cherry, as a rose, to be red about the gills.

10. отрицательные эмоции, смущение, раздражение, гнев: To see red; To be a red rag to a bull, to redden to the roots of one's hair, red as a turkey-cock.

11. отъявленный: a red rogue.

Аналогичным образом были проанализированы русские фразеологические единицы с компонентом «красный». Были выявлены следующие значения ФЕ:

1. красивый: красная девица, красный молодец, красный угол

2. важное, первостепенное: проходить красной нитью

3. тревожность: красная книга, как красная тряпка для быка

4. эмоции: красный, как рак (свекла, помидор)

5. праздничность, позёрство: красный денёк, красный каблук

Таким образом, можно сделать вывод, что универсальным для обеих лингвокультур являются сочетания коломорфа «red»-«красный» с группами следующих существительных: flora, fauna, parts of body,heavenly bodies, artifact, metaphor, illness, clothes, stone and material, metal, food and drinks, landscape and location, part of day or a year, natural and geographical phenomena.

Специфичным для русского языка является сочетание «красный» с группой «человек» в значении «красивый». Также уникальным для русской культуры является значение данного прилагательного как «добрый», «светлый», «хороший». Специфичным для английского языка является «red» в значение «рыжий», «гнедой» (о масти). Во фразеологических единицах исследуемое прилагательное принимает своё уникальное значение. Для английского языка это- отрицательные эмоции (гнев, стыд, ярость, смущение), здоровый цвет лица, плохие новости, трудное материальное положение, срочность, плохой(= отъявленный), праздный образ жизни, патриотизм и мужество, состояние тревоги и опасности, то, что сбивает со следа, отвлекает внимание.

В русских фразеологизмах «красный» может иметь значения «добрый», «красивый», «светлый», «хороший» «важный», «тревожный», для выражения эмоций, «праздничный».

Заключение

Многое материальное и нематериальное в окружающем мире воспринимается благодаря цвету. Вопрос цвета и цветонаименования входит в проблематику многих наук, таких как, например, философия, психология, этнология, языкознание, лингвистики, а также смежных с ними дисциплин - этнолингвистики и психосемантики.

Цветообозначения представляют собой одну из наиболее интересных для исследования тематических групп слов в разных языках. Популярность цветообозначений как предмета исследования объясняется тем, что они оказываются частью более глобальной проблемы соотношения содержания и формы языкового знака в определенном языке, что делает изучение вопроса особенностей семантики цветообозначений актуальным как в теоретическом, так и в практическом плане.

В данном исследовании проводится сопоставительный анализ прилагательных “red” - «красный» в русском и английском языках.

Актуальность исследования данного исследования продиктована недостаточной изученностью колороморфной лексики в неблизкородственных языках, а также отсутствием специальных исследований, посвященных сопоставительному анализу лексической сочетаемости и символики красного цвета в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

В ходе решения поставленных задач было выявлено, что цвет является объектом междисциплинарного изучения. Существуют различные подходы изучения цвета. В данном исследовании цвет рассматривается с точки зрения психолингвистического подхода. Согласно теории языковой относительности, набор цветообозначений в языках мира не совпадает, т.е. непрерывный спектр разбивается каждым языком по-своему. Центральное понятие в данной теории занимает две позиции - существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является.

Страницы: 1, 2, 3, 4