скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Грамматические свойства вопросов и ответов в английском языке скачать рефераты

p align="left">(130) ЛыТ»ёцИЛІ»јыБЛЈїИ никто не замечал его?

(131) ±±ѕ©ДгІ»№эИҐБЛДШЈїТы даже в Пекине не бывал?

(132) Т»·ЦЦУДгГ»ХТОТЈїТы и минуты не ждал меня? [12, c.47]

(133) ХвМЧЧЎХ¬ЛыВтБЛПВДкВрЈїИменно эту квартиру он купил в прошлом году?

4. Сложные вопросительные предложения.

Сложные вопросительные предложения в китайском языке образуются по выше перечисленным правилам, характерным для простого вопроса. А именно, при построении общего вопроса используются частица Врma, усилительные частицы КЗ shi и І»КЗ bushi и повтор сказуемого. Например:

(134) ЧтМмЛыГЗАґБЛЈ¬ ДгТСѕ­јыГжБЛЛыГЗВрЈїОни приехали вчера, ты видел их уже?

(135)ЗлОКЈ¬ДъЅйЙЬБЛПуЖАЕРЧйТ»СщВрЈїСкажите, пожалуйста, вы представились членам жюри?

(136) ХвёцєєЧЦОТГЗЧтМмС§П°БЛЈ¬ДгТСѕ­НьјЗБЛЈїЭти иероглифы мы изучали вчера, а ты уже забыл их?

Специальный вопрос образуется при помощи выше указанных вопросительных частиц:

(137) ПВЖеДгИҐБЛіцІоµДК±єтЈ¬ДгРґБЛКІГґЈїЧто ты написал, когда ездил в командировку на прошлой неделе?

(138) °ґХХ»ъ№ШГїДк№эРВДкК±µгББ°ЩємµЖµД№ъЅРКІГґЈїКак называется государство, где согласно традиции каждый год зажигаются сотни красных огоньков во время празднования Нового года?

(139) ХвО»ёиРЗИҐИХ±ѕСІ»ШСЭіцµДК±єтіЄБЛ¶аЙЩёз¶щЈїСколько песен спел этот певец, когда ездил на гастроли в Японию? [19, c.67]

Таким образом, мы выяснили, что вопрос в китайском языке обладает следующими грамматическими особенностями:

1) фиксированный порядок слов;

2) возможность инвертирования, то есть смыслового выделения какого-либо члена предложения;

3) использование вопросительных, усилительных частиц;

4) повтор сказуемого;

5) наличие в языке ряда местоимений, при помощи которых образуются специальные вопросы.

3.2. Грамматические свойства ответов

Рассмотрим грамматические свойства ответов согласно классификации по средствам выражения, согласно которой все ответы можно разделить на ответы-словоформы, -словосочетания, -придаточные предложения, простые предложения, -сложные предложения. А также ответы краткие (эллиптические) и полные (развернутые), и ответы невербальные, вербально-невербальные и чисто вербальные.

В данном случае нас интересуют грамматические особенности построения ответа - предложения.

В китайском языке предложения бывают простыми, усложненными и сложными.

Простое предложение определяется наличием одного грамматического состава. Это значит, что в простом предложении имеется одна предикативная единица, внутри которой концентрируются средства выражения категорий времени и модальности, тогда как сложное предложение характеризуется наличием двух частей и соответственно двух грамматических составов, двух предикативных единиц.

Рассматривая усложненные предложения можно сказать, что это уже не простые, но еще и не сложные предложения. Они представляют собой промежуточные, медиальные структуры, занимающие место между простыми и сложными предложениями. Например:

(140) ёёЗЧ ѕх µГ У¦ёГ ¶Ф ¶щЧУ ЛµІ»№эИҐТ»ѕд»°ЎЈОтец чувствовал, что он должен что-то сказать сыну.

(141) ОТ »о БЛ Т»±ІЧУ, ѕН Г» Мэ Лµ №э »ъЖч ДЬ ЦЦµШЎЈЯ прожил целую жизнь и не слышал, что машина может обрабатывать землю [11,c.173].

(142) ЧтМм Аґ ХТ Дг µД ДЗ ёц ИЛ КЗ Л­? Кто тот человек, что приходил вчера и искал тебя?

(143) Чжёё КЗ ±» Т» јТ із°Э ѕґ°® µД ИЛЎЈДед был человеком, почитаемым и уважаемым всей семьей [12,177].

(144) ёзёзПл°Ц°ЦТ»СщёЯ ЎЈБрат такой же высокий, как отец[13, c.219].

(145)ёжЛЯОТ, ДгГЗКЗІ»КЗУГµГЧЕПсОТХвСщµДИЛЎЈСкажите мне, вам нужны такие люди, как я.

Сложное предложение - это синтаксическая единица, которая в наиболее типичных случаях состоит из двух частей, образующих смысловое и структурное единство. Грамматические структуры сложного предложения в китайском языке строятся по принципу соединения простых предложений в одно сложное, с использованием различных союзов (союзное сложное предложение) или без них (безсоюзное сложное предложение).

Рассмотрим примеры безсоюзных сложных предложений:

(146) ДгїЙП§ИЛјТЈ¬ИЛјТїЙІ»П§ДгЎЈТы жалеешь людей, однако люди не жалеют тебя.

(147) СоПИЙъКЗЙПєЈИЛЈ¬СоМ«М«КЗМмѕІИЛЎЈ Господин Ян -- шанхаец, госпожа Ян -- тяньцзинька [10, c.189].

(148) Т№ёьЙоЈ¬МмёьєЪБЛЎЈНаступила еще более глубокая ночь, небо стало еще чернее [18, c.35].

(149) ДгФЩІ»ґрУ¦, ОТїЙЙъЖшБЛЎЈНе дашь и впредь согласия, я могу рассердиться [10, c.92].

По типу связи сложные предложения в китайском языке делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.

Сложносочиненные предложения состоят из двух или более равнозначных частей, равнозначных в том смысле, что они сохраняют значение относительно самостоятельных суждений и, следовательно, не подчинены друг другу.

Части сложносочиненного предложения находятся в равной синтаксической зависимости. Они, таким образом, взаимосвязаны и взаимообусловлены.

В сложносочиненных предложениях китайского языка наряду с такими средствами синтаксической связи, как интонация и порядок расположения частей сложного целого, широко используются союзы.

К особенностям, свойственным сочинительным союзам, следует отнести наличие довольно большого числа парных сочетаний, а также одновременное употребление с частицами союзного типа.

Например:

(150) »рУЦКў, »рСМУЦґуЎЈИ огонь сильный, и дыму много [17, c.8].

(151) ДЗФ­ТтЛыЧФјєЦЄµА, µ«КЗЛыІ»ФёТвИГ±рИЛЦЄµАЎЈЭту причину сам он знал, но он не хотел, чтобы другие знали [13, c.118].

(152) »тХЯОТИҐїґЛыЈ¬»тХЯЛыАґїґОТЎЈИли я пойду навестить его, или он придет проведать меня.

(153) ТЄГґЛыАґЈ¬ТЄГґЛыИҐЈ¬ГчМмЧЬµГµ±ГжМёТ»МёЎЈИли он придет, или я пойду; завтра обязательно нужно лично переговорить.

(154) ЛыІ»КЗХвёцµҐО»µДѕ­АнЈ¬ѕНКЗХвёцµҐО»µДЧЬ»бЪ¦К¦ЎЈ.

Если он не директор этой организации, то ее главный бухгалтер [21, c.320].

(155) І»їм±§І»КЗ¶ФІ»ЖрИЛЈ¬їм±ЁЕЄ»µіµѕНКЗ¶ФІ»ЖрЧФјєЎЈЕсли бежать медленно непростительно для пассажиров, то бежать быстро и поломать коляску непростительно по отношению к самому себе.

Сложноподчиненное предложение представляет собой синтаксическую единицу, состоящую из двух неравнозначных частей, неравнозначных в том смысле, что одна часть сохраняет значение относительно самостоятельного суждения, тогда как другая поясняет или дополняет первую и, следовательно, подчинена ей. Части сложноподчиненного предложения находятся в разной синтаксической зависимости. Эта зависимость получает внешнее выражение при помощи собственно синтаксических и лексико-синтаксических средств.

Для сложноподчиненных предложений современного китайского литературного языка характерно использование многочисленных и разнообразных средств связи. Наряду с интонацией и порядком расположения частей сложного единства мы находим в сложноподчиненных предложениях союзы, союзные фразеологические единства, частицы союзного типа, предложно-послеложные сочетания и, наконец, специальные лексические элементы. Кроме того, нужно упомянуть элементы структурного соотношения частей сложного предложения: указательные местоимения и наречия, а также вопросительно-относительные слова. Среди этих средств весьма видное место принадлежит союзам. Приведем примеры сложноподчиненных предложений:

(156) ДгДЬІ»ДЬФЪєЪ°еЙПОТРґµДѕдЧУЈїМожешь ли ты перевести на китайский язык предложение, которое я написал на доске? [21, с.91]

(157) ЛэКЗТ»ёцјЗТдБ¦єЬЗїµДИЛЎЈУ нее очень хорошая память (Она человек, у которого память очень сильная).

(158) ЛыМ§ЖрН·іЇЙщТфАґµД·ЅПтїґИҐЎЈ Он поднял голову и посмотрел в том направлении, откуда доносился звук [15, с.20].

(159) ОТПтЛэОК»°µДК±єтЈ¬ЛэТІїНЖш»ШґрјёѕдЎЈ Когда я спрашивал ее, она тоже вежливо мне отвечала.

(160) ОЄБЛК№ґујТБЛЅвЈ¬ИГОТГЗФЩ°міцБЅёцБРЧУЎЈ Чтобы все поняли, позвольте нам привести еще два примера [10, с.8].

(161) УЙУЪЖшОВМ«µН, ТэЗжІ»ИЭТЧ·ў»рЎЈТак как температура воздуха очень низкая, машину нелегко завести. [21, с.247]

(162) ДъИз№ыІ»ґрУ¦, ОТѕНГ»УРГьАІ! Если вы действительно не согласитесь, я погиб!

(163) ХвКВЗйАґµГМ«Н»И», К№µГГїёцИЛ¶јГ»·Ё·А±ёЎЈЭто произошло совсем внезапно, так что никто не сумел принять меры предосторожности.

(164) °ўАоµДБіЙ«іБЖрАґЈ¬єГПсУЦТ»ѕціБЦШµДКЇН·С№ФЪРДЙПЎЈЛицо Али помрачнело, словно тяжелый камень давил ему на сердце [11, с.129].

(165) УЪЖдЗьлш¶шЙъЈ¬ДюїЙБўЧЕИҐЛАЎЈЧем жить на коленях, лучше умереть стоя [15, с.159].

Итак, мы выяснили, что грамматические особенности ответов складываются в китайском языке из правил построения предложения, так как в диалогической речи их принято считать основной коммуникативной единицей.

Предложения в китайском языке делятся на простые, усложненные и сложные.

Простое предложение - это предложение, которое имеет одну предикативную единицу, внутри которой концентрируются средства выражения категорий времени и модальности. Усложненное предложение - это простое предложение, один из членов которого имеет усложненную структуру. Такие предложения представляют собой промежуточные, медиальные структуры, занимающие место между простыми и сложными предложениями. Сложным называется предложение, которое имеет два или более грамматических составов.

Все сложные предложения делятся на три типа: сложносочиненные, сложноподчиненные и сложные бессоюзные предложения. В сложносочиненных предложениях все части равноправны между собой и могут существовать независимо. Соединение таких частей происходит с помощью различных союзов.

В сложноподчиненных предложениях присутствует основная и подчинительная части. Части предложения находятся в зависимости друг от друга. В китайском языке употребляется огромное количество служебных слов для образования подчинительной связи между частями предложения.

Третий тип сложного предложения - бессоюзные предложения. Здесь речь идет о соединении частей предложения без помощи каких-либо грамматических единиц, в данном случае имеет место наличие интонации.

Заключение

Изложение основного материала дипломного исследования позволяет сделать некоторые обобщающие выводы.

Диалогическая речь - форма речи, состоящая в обмене высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта.

Диалогическая речь обладает следующими характеристиками: наличие двух собеседников; непринужденный характер речевой обстановки; попеременная адресация речи, обязательная смена говорящих; одновременность восприятия речи на слух, подготовки и реализации собственных высказываний; большое значение внеязыковых коммуникативных средств.

К лингвистическим характеристикам диалогической формы общения относят: краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, развертывание, включение реплик, изменение характера реплик-стимулов и реплик-реакций под влиянием воли и желания собеседника или условий общения, оговорки, переспросы, подхваты, сопутствующие реплики, бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств.

Диалог, как форма речевого общения, изучается в сопоставлении с монологом, в живой речи эти два вида говорения очень часто переплетаются. Необходимо отметить, что вопрос о характере соотношения диалога и монолога пока не нашел единого решения.

Выделяют несколько видов коммуникативных единиц диалога: реплика, реализующаяся в границах практически любой коммуникативной единицы языка; диалогическое единство, объединяющее минимум две реплики семантически и структурно; диалогический абзац - комплекс двух или более диалогических единств, объединенных тематической общностью; диалог-текст, если он отвечает характеристикам связности и цельности.

Основной единицей диалога считается диалогическое единство, которое представляет собой семантически и структурно-взаимосвязанные последовательности реплик, в которых характер второй реплики обусловлен характером первой.

Вопрос - это выраженный в форме вопросительного предложения и реализуемый в виде ответа запрос мысли, направленный на развитие, уточнение или дополнение знаний.

Лингвистические классификации вопросов делятся на: классификацию коммуникативную, классификацию по средствам выражения, по расчлененности, по месту вопроса в вопросно-ответной последовательности.

Ответ представляет собой новое суждение, уточняющее или дополняющее в соответствии с поставленным вопросом прежнее знание.

Основания классификации ответов условно можно назвать: логическими, логико-семантическими, информационными, основаниями по "расчлененности", по средствам выражения.

Гносеологическая сущность вопросов и ответов заключается в том, что в вопросе представлено два или несколько возможных миров, которые понимаются как другие варианты видения реального мира. Соотнесение представленных в вопросе возможных миров с реальным миром осуществляется отвечающим, который и выбирает один из миров спрашивающего. Вопрос обладает большим суверенитетом чем ответ.

В информационном аспекте сущностью вопроса является неопределенность информации, а сущностью ответа - снятие этой неопределенности. Информация, используемая отвечаюшим, содержится в пресуппозициях вопросов.

К коммуникативным свойствам вопросов и ответов можно отнести свойства, которые формируются в соответствии с установкой говорящего в процессе коммуникации. Различаются свойства собственно-вопросов и несобственно-вопросов, а так же свойства собственно-ответов и несобственно-ответов.

Проведя более глубокие исследования особенностей вопросов и ответов диалогической речи современного китайского языка, мы выявили их основные грамматические особенности. Ссылаясь на классификацию по средствам выражения, мы рассмотрели вопросы и ответы с точки зрения построения предложения и образования вопроса в языке. Таким образом, мы выяснили, что в китайском языке существует 3 основных типа предложений: простое, усложненное и сложное. Предложения в китайском языке имеют строго фиксированный порядок слов, за исключением случаев использования инверсии для смыслового выделения членов предложения. Сложное и усложненное предложение строится согласно правилам построения простого предложения, соединяясь в одно целое. Для сложного предложения характерны 2 связи: сложносочиненная и сложноподчиненная. Для всех предложений особенностью является наличие разнообразных одиночных и парных союзов, а также рамочных конструкций. Исключение составляют лишь сложные безсоюзные предложения, в которых связь между частями устанавливается при помощи контекста и интонации.

Что касается вопросов, то в мы обнаружили, что в китайском языке вопрос строится по принципу построения предложения, с использованием вопросительной частицы, а также усилительных частиц и интонации. Для образования специальных вопросов характерно наличие в китайском языке вопросительных местоимений. Кроме того, довольно часто используется прием инверсии и интонация.

Список использованной литературы

1. Абрамова Т.В. Диалогическое единство "просьба - реакция" // Межвузовские сборники научных трудов под редакцией доктора филологических наук, профессора В.Б.Кашкина (Воронеж): URL: http://tpl1999.narod.ru (2008. 22 нояб.)

2. Аверьянов Л.Я. Искусство задавать вопросы: Заметки социолога. М.: "Московский рабочий", 1987. - 223с.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Изд. 2-е. - М.: УРСС, 2001. - 339с.

4. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М.: "Прогресс", 1981. - 287с.

5. Богдасаров С.А. Роль сверхфразовых диалогических единств в обучении дискурсивной компетенции студентов-лингвистов // Сайт Пятигорского Государственного Лингвистического Университета: URL: http//www.pglu.ru (2008. 22 нояб.)

6. Братченко С.Л. Концепция личности: М. Бахтин и психология // HPSY.RU/ публикации: URL: http://hpsy.ru (2008. 5 декаб.)

7. Братченко С.Л. Личность, общение, диалог // HPSY.RU/ публикации: URL: http://hpsy.ru (2008. 5 декаб.)

8. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: "Просвещение", 1986. - 128 с.

9. Голубева-Монаткина Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование. М.: Едиториал УРСС , 2004. - 200 с.

10. Горелов В.И. Грамматика китайского языка. - М.: Просвещение. -1982. - 259 с.

11. Горелов В.И. Исследования по синтаксису китайского языка. - М.: Просвещение. - 1968. - 173 с.

12. Горелов В.И. Некоторые вопросы типологии сложного предложения // Спорные вопросы языков Китая и Юго-Восточной Азии. - М., 1984. - 175 с.

13. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. Учебное пособие для студентов пединститутов. - М.: Просвещение, 1989. - 316 с.

14. Диалогическая речь в романе Ф.М. Достовсекого "Бесы" // Библиотека 5 баллов: URL: www.5ballov.ru. (2008. 6 декаб.)

15. Драгунов А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. - М.: Просвещение, 1952. - 236 с.

16. Дымарский М.Я., Максимова Н.В. Диалогический синтаксис: принцип "Не только... Но и" // Сайт Новосибирского государственного университета: URL: http://www.nsu.ru (2008. 28нояб.)

17. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. М.: Просвещение. - 1993. - 521с.

18. Задоенко Т.П., Хуан Шуин Основы китайского языка (основной курс). - М.: Просвещение. - 1986. - 125 с.

19. Иванов А.И. и Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. - М., 1930. - 137 с.

20. Кузина Е.Б. Логика: Сто вопросов - сто ответов. М.: Гуманит. изд. центр "ВЛАДОС", 2004. - 288с.

21. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. - М.: Цитадель-Трейд; Лада. - 2005. - 576 с.

22. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990, - 685с.

23. Логика вопросов и ответов // TextReferat: URL: http://www.textreferat.com

(2008. 28нояб.)

24. Люй Шусян. Очерк грамматики китайского языка: В 3-х т. - М., 1961. - Т. I; М., 1965. - Т. II, Т. III. - с. 8 - 10.

25. Мальцева С.В. Эллиптические предложения в вопросно-ответных единствах // Гуманитарные технологии в социальной сфере: URL: http://portal.gersen.ru (2008. 28нояб.)

26. Наумова Л.А. Семантико- методологические проблемы логики вопросов. - Дисс. ..канд. филол. наук: 10.02.22. - М., 1988. - 130с.

27. Плеханова Т.Ф. Текст как диалог // Информационный бюллетень: URL: http://newsletter.iatp.ru (2008. 28нояб.)

28. Розова С.С. Классификационная проблема в современной науке. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1986. - 298с.

29. Румянцев М.К. Предложнние-подлежащее в современном китайском языке. - М., 1957. - 134 с.

30. Русская грамматика. Т.2: Синтаксис. - М.: УРСС, 1980. - 275с.

31. Склярова Н.Г. К вопросу о содержательной вариативности реагирующих реплик // Сайт Пятигорсеого Госсударственного Лингвистического Университета: URL: http//www.pglu.ru (2008. 28нояб.)

32. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.

33. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

34. Словари Яндекс // URL: http://www.lingvo.ru (2008. 28нояб.)

35. Тюрина С.Ю. Диалогический дискурс в деловой межкультурной коммуникации // Международный научно-практический (электронный) журнал: URL: http://www.vfnglu.wladimir.ru (2008. 22нояб.)

36. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.

37. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: УРСС, 2003. - 355с.

38. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русский филологический портал: URL: www.philology.ru (2008. 28нояб.)

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5