скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Особенности употребления перифразы в английском языке скачать рефераты

p align="left">6) Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Книжный дом, 2009, 192 с.

7) Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. №4 - М.: Издательство МГУ, 2005-2009.

8) Вестник МГУ. Филология. №6 - М.: Издательство МГУ, 2007-2008.

9) Вопросы языкознания. №6 - М.: Наука, 2006-2008.

10) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958, 254 с.

11) Грехнева Л.В. Функции перифрастической номинации / Л.В.Грехнева // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2001.- Т. 1, 257 с.

12) Гуревич В.В. Стилистика английского языка. - М.: Флинта, 2008, 171 с.

13) Знаменская Т.А. Стилистика английского языка.- М.: Едиториал УРСС, 2005, 208 с.

14) Ильина А.К. Язык СМИ. - М.: Флинта, 2007, 232 с.

15) Ильина И. З. Перифраз и его стилистические функции в английской художественной литературе. - М., 1954, 246 с.

16) Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: Едиториал УРСС, 2000, 352 с.

17) Кронгауз М.А. Семантика. - М.: Академия, 2005, 352 с.

18) Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. - М.: Международные отношения, 1976, 103 с.

19) Крупнов В.Н. Язык современной прессы.-М.: Высшая школа, 1993, 224 с.

20) Кухаренко В.А. Practice in English stilistics. Пiдручник-Вiнниця: Нова книга, 2000. http://www.twirpx.com/file/162474/

21) Левицкий Ю.А. Проблемы лингвистической семантики. - М.: Книжный дом, 2009, 152 с.

22) Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1987, 684 с.

23) Макарова С.Я. Перифраза в современном русском литературном языке (на материале газет) / Содержание и методика преподавания русского языка в средней и высшей школе: Материалы XV науч.- метод. конференции Поволжья. Волгоград, 1972.

24) Матюшенков В.С. Словарь английского сленга. - М.: Флинта, 2002, 176 с.

25) Моложай Г. Н. Перифразы в белорусском литературном языке. - Минск, 1971, 150 с.

26) Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Общая и частные классификации. Терминологический словарь. - М: ЛЕНАНД, 2006. - 376 с.

27) Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. - М.: Флинта, 2007, 167 с.

28) Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1989, 197 с.

29) Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка.-М., 1974, 243 с.

30) Розенталь Д. Э., Тельникова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1985, 356 с.

31) Семантика и производство лингвистических единиц. Под ред. Адливанкина С.Ю. Пермь: Издательство Пермского университета, 1979, 132

32) Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. - М., 1986, 98 с.

33) Синельникова Л. Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы. - М., 1972; 304 с.

34) Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М.: Издательство Астрель, 2003, 221 с.

35) Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. - Горький, 1975, 226 с.

36) Словарь русского языка. - М., 1987, 852 с.

37) Словарь современного русского литературного языка. -М.-Л., 1959, 507 с.

38) Стам И.С. Язык газеты. - М.: Издательство московского университета, 1992, 46 с.

39) Теоретические проблемы языкознания. Под ред. Л.А. Вербицкой. - СПб: Филологический факультет, 2004, 656 с.

40) Теория и практика английской научной речи. Под ред. М.М.Глушко. - М.: Издательство московского университета, 1987, 215 с.

41) Туницкая Е.Л. Перифразирование: традиции и перспективы исследования // Вестник МГУ. Лингвистика и международная коммуникация. №2 М: Издательство МГУ, 2008, с 98-107.

42) Чернов Г.В. Англо-русский лингвострановедческий словарь "Американа". Смоленск: Изд-во Полиграмма, 1996, 1208 с.

Приложение

Публицистический стиль

1. Newsweek №1, 2008 …had studied engineering and that the followers of this science (engineers) were represented … (…изучали инженерию и последователи этой науки были представлены…) (S.Theil) …it is an act of violence by a black hole (terrorist attack), with unfortunate nearby galaxies (people) in the line of fire. (это акт жестокости, произведенный черной дырой с неудачно находившимися на линии огня галактиками.) (P.Falby) The tea leaves (future of hedge funds) are not difficult to read. (По чайным листьям не так тяжело читать будущее)(P.Falby) …to convert sunlight into energy for that useful jack (battery)(… преобразовать солнечный свет в энергию для этого полезного устройства) (B.Nadeau) …to promote the wide adoption of its unique clean solar energy solution (new type of battery).(… чтобы разрекламировать широкое распространение своего уникального устройства на чистой солнечной энергии) (B.Nadeau) … do you want the impudent stranger (American forces in Iraq) in your house? (Хотите ли вы, чтобы к вам в дом пришел этот наглый незнакомец?) (P.Wingert) …maybe it is a pipe dream (unobtainable) that …(…может быть это лишь воздушный замок, что…) (P.Wingert) …can be a real gamble (risky venture), but when it works, it works well. (… может быть игрой в казино, но если это работает, то работает хорошо.) (B.Kantrowitz) Nation of bloggers (the japanese) is getting more and more used to it. (Нация блогеров все более и более привыкает к этому.) (B.Kantrowitz)

2. … the multilanguage device (Phraselator) is cheaper … (…это многоязыковое устройство дешевле…) (J.Ordonez)

3. …Democrats and Republicans in Congress to hold hands and sing “Kumbaya”(unite) and follow his lead? (что демократы и республиканцы в конгрессе возьмутся за руки и будут петь «Кумбайя» и последуют за ним?) (R.J.Samuelson)

4. …when people who sell products to customers (sellers) can't pay. (…когда люди, продающие товары покупателям, не могут заплатить.) (R.J.Samuelson)

5. …Americans threw out the baby (democratic representation) with the bath water. (…Американцы выкинули вместе лишним нужное.) (R.J.Samuelson)

6. …survived the hottest hellhole (Iraq) (… выжил в этой горячей точке…).(M.Liu)

7. People from the country where all stuff is done (China) are getting nervous… (Люди из страны, где делаются все вещи, начинают волноваться…) (M.Liu)

8. Chavez's country (Venezuela) dispenses its oil… (Страна Чавеса направляет свою нефть…) (M.Liu)

9. The symbol of China's hopes and dreams for Beijing Olympics (Chinese athlete Liu) in August became more famous… (Символ надежды Китая на Пекинскую олимпиаду в августе стал более известен…) (Q.Krovatis)

10. That's the round gold (medals) that will carry the most luster at these Games. (Это круглое золото, которое будут носить сильнейшие на этих играх.) (Q.Krovatis)

11. Our competitor (China) is not a threat…(Наш соперник это не угроза…)(Q.Krovatis)

12. …symbolizes how the town with rising skyscrapers and booming financial markets (Shanghai) is working to rival New York… (символизирует то, что этот город с высокими небоскребами и растущими финансовыми рынками работает над тем, чтобы заменить Нью-Йорк…) (J.Ansfield)

13. The Uncle Sam (USA) has the most advanced universities… (У дяди Сэма есть все самые продвинутые университеты…)(J.Ansfield)

14. …didn't want to give her better half (fiance) the impression… (не хотел давать своей второй половине впечатление…)(M.R.Bloomberg)

15. …that the sprawling metropolis (Nairobi) is fast becoming the economic power house of East Africa. (… что этот расползающийся мегаполис быстро становится экономической силой Восточной Африки.)(A.Polier)

16. …than his reformist credentials (Raila Odinda) will win the vote. (… что его реформистский мандат победит на выборах.)(A.Polier)

17. The organization that keeps us safe (government) has got some troubles (Организация, которая нас охраняет в последнее время имеет некоторые проблемы…) (A.Polier)

18. Kibaki is Kenya's first democratically elected leader (president). (Кибаки это первый демократически избранный лидер Кении) (A.Polier)

19. He has fair credentials as a follower of the Greeks way (democrat)… (У него есть настоящие вверительные грамоты как последователя пути древних греков…) (A.Polier) Some time of postponing (delay) is something Brazil can ill afford. (Немного времени для отложения это то, что Бразилия едва может себе позволить.) (H.Hung)

20. The developing world's chronic underachiever (Brasil) could miss a massive opportunity…. (Эта хронически работающая ниже своих сил страна развивающегося мира может пропустить глобальную возможность…)(H.Hung)

21. The result is that people that come to work from another country (migrant workers) have become… (В результате этого люди, приехавшие работать из других стран стали…) (M.Margolis)

22. Our southern neighbors (Mexicans) can live in the US… (Наши южные соседи могут жить в США…)(M.Margolis)

23. …involved in the demonstrations against the country draconian laws (severe immigration reform).(… вовлечена в демонстрации против драконовых законов страны.)(M.Margolis)

24. Five years ago former country Marshall (ex-president) decided… (Пять лет назад бывший Маршал страны решил…)(M.Margolis)

25. The political force that disputed him (opposition) carried on it's attempts… (Политическая сила, что противостояла ему продолжила свои попытки…)(M.Margolis)

26. Thus Korean elections are gradually becoming the-country-of-freedom-like (USA). (Следовательно корейские выборы действительно становятся как в стране свободы.)(M.Margolis)

27. Korea's most successful salary man (Lee) also proved… (Корейский бизнесмен с самой большой зарплатой также доказал…) (B.J.Lee)

28. The political pitchman (Thaksin Shinawatra) remains wildy popular…(Этот политический рекламщик остается дико популярен…) (B.J.Lee)

29. Juan Peron of our time (Thaksin Shinawatra), meanwhile, has been carefully plotting his comeback. (Хуан Перрон нашего времени, тем временем, тщательно планировал свое возвращение.) (T.Emerson)

30. One Thai scholar who asked not to be named for fear of reprisal (anonymous) said… (Один тайский школьник, попросивший быть неназванным из-за страха репрессий заявил…)(T.Emerson)

Newsweek №51, 2008

31. The Russian natural-gas giant (gazprom) is often portrayed… (Русский газовый гигант часто карикатурно изображается…)(O.Mattews)

32. The surprising Achilles' heel of Gazprom (a raw spot) is… (Неожиданной ахиллесовой пятой Газпрома стало…)(O.Mattews)

33. …an existential threat to one of Russia's most valuable strategic levers of power (Gazprom). (… существенной угрозой одному из наиболее важных стратегических рычагов силы в России.) (O.Mattews)

34. … and could also put damper (worsen) on economic growth. (… и может также поставить глушитель на экономическое развитие.) (O.Mattews)

35. Now Russia's monopoly is under attack, says author of “The Oil and the Glory” (Steve Levine).(Теперь монополия России под атакой, говорит автор «The Oil and the Glory»)(O.Mattews)

36. …would like to put a dent (harm) in Russia's stranglehold… (… хотелось бы оставить вмятину в российской крепости…)(O.Mattews)

37. … projects that cut Russia out of the loop (harm). (…проектов, которые засунут Россию в петлю…)(O.Mattews)

38. …they would frighten us by flexing their muscles (showing their strength)… (…они напугают нас, играя мускулами…)(O.Mattews)

39. …to turn a blind eye (to pretend not to notice) to the region's undemocratic practices. (… смотреть сквозь пальцы на недемократические события в регионах.) (O.Mattews)

40. …their oil needs will make a big boom (increase drastically). (…их нефтяные нужды сильно взорвутся) (O.Mattews)

41. …Gazprom has stood on feet of clay (unstable).(…Газпром стоит на глиняных ногах.) (O.Mattews)

42. “I would put him in the Nelson Mandela class (a thoughtful man who has gone through many trials and tribulations)” Lee declared. (Ли заявил, что он бы причислил его к классу Нельсона Манделлы.)(Xi Jinping)

43. Miliband successfully navigated the crossing (found similarity) to the Brown camp. (Милибанд успешно нашел перекрестки с лагерем Брауна.) (Xi Jinping)

44. … a trolley with hard-sided luggage piloted by a cap-wearing attendant (porter) (… тележка с тяжелой ручной кладью была управляема обслуживающим лицом, носящим кепку.)(J.Alter) This is really a kangaroo court (unfair court). (Да это настоящий кенгуриный суд) (J.Alter)

45. Next year the Apple palm (iphone) will introduce… (В следующем году наладонник Apple представит…) (B.Delanoe)

46. His handpicked successor (Medvedev) in the Kremlin... (Его вручную выбранный приемник в кремле…)(A.Nemtsova)

47. …that Putin intends a return to the country throne (presidency). (… что путин стремится вернуться на государственный трон)(A.Nemtsova)

48. Former terminator (Schwarzenegger) is now a politician, and everybody likes it. (Бывший терминатор сейчас является политиком и всем это нравится.) (J.Alter)

49. The ailing creator of the iPod and iPhone (Steve Jobs) is next to irreplaceable in this situation. (Болеющий создатель айпода и айфона практически незаменим в этой ситуации)(D.Lyons)

50. Job's company (Apple) nowadays flourishes… (Компания Джобса сейчас процветает…)(D.Lyons)

51. But as for the superhuman demigod stuff (apple electronics products)? (Но что насчет суперчеловеческой божественной техники?)(D.Lyons)

Newsweek №52, 2008

52. Somalia sea robbers (pirates) hunt down our ships… (Сомалийские морские разбойники выслеживают наши корабли…)(J.Meacham)

53. We should always remember the year of 1929 (economical crisis of 1929) and try to avoid it's second coming. (Мы всегда должны помнить 1929 год и стремиться избежать его второго пришествия) (J.Meacham)

54. People a bit long in the Tooth (vampires) are now one of the most popular characters. (Люди, слегка длинноватые в зубах сейчас одни из наиболее популярных персонажей.)(A.Romano)

55. …in the Twilight nasty bloodsuckers (vampires) are not like we used to see them. (..в сумерках отвратные кровососы не такие как мы привыкли их видеть.)(A.Romano)

56. She wants to get his blood kiss (bite) to become a vampire… (Она хочет получить кровавый поцелуй, чтобы стать вампиром…)(A.Romano)

57. You can go in the Internet whenever you want with your mini-jack (netbook).(Вы можете выходить в Интернет когда вам угодно с вашей маленькой штучкой) (R.Foroohar)

58. The web that has the world (Internet) extends further and further. (Глобальная сеть распространяется все далее и далее) (R.Foroohar)

59. …to be altered by unknown outsiders (programmers) at the touch of a button. (… были изменены неизвестными чужаками по мановению кнопки.) (R.Foroohar)

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7