скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Обращение в современном украинском языке скачать рефераты

особую группу Е.П. Бейлина выделяет номинации адресата, выраженные конструкцией с местоимением «кто» Там же. С. 11.. По своей структуре они являются частным случаем номинации, оформленной как подчиненное предложение, в котором содержится максимально развернутое описание адресата речи с точки зрения его внутренних или внешних качеств (по классификации М.С. Скаба Об этом см.: Скаб М. С. Грамматика апеляції в українській мові. Чернівці, 2002. С. 75.). Местоимение «кто» указывает на лицо и обладает способностью присоединять к себе разные части речи в качестве зависимых распространяющих компонентов. С точки зрения морфологических характеристик распространяющего компонента номинации с местоимением «кто» делятся на:

· местоименно-глагольные;

· местоименно-субстантивные;

· местоименно-адъективные и местоименно-адвербальные;

· местоименно-нумеральные и местоименно-прономинальные.

Наличие второго компонента позволяет всей конструкции выражать такие грамматические значения, какие не присущи самому местоимению «кто». Благодаря глаголу-распространителю конструкция может выражать грамматическое значение времени, залога, наклонение, вида, а также разные модальные значения. Это позволяет говорящему выразить свое «отношение к сообщаемому или сообщаемого к действительности» Об этом см.: Русская грамматика. Т. 2. М., 1980. С. 86.. Местоименно-субстантивные одновременно указывают на адресат, называют его (субстантив) и характеризуют с точки зрения грамматической категории лица (местоимение). Адъективный и адвербиальный распространяющий компонент позволяет конструкции выражать такие грамматические категории, как степень сравнения, и характеризуют лицо с точки зрения его качественных и процессуальных признаков. Нумеральный и прономинальный компоненты не дают дополнительных грамматических значений всей конструкции, вносят лишь дополнительные смыслы.

Говоря о структуре, мы считаем необходимым сказать несколько слов также и о лексико-семантических особенностях апеллятивной конструкции. В данном случае, особое внимание стоит уделить номинации Номинацию мы понимаем как результат называния. адресата речи. На выбор конкретной номинации адресата влияют такие факторы, как:

· степень знакомства;

· характер общения: официальный или неофициальный;

· позиция пресуппозиции (ассиметричная (адресат выше или ниже по своего статусу) и симметричная (адресат на одном уровне с говорящим).

В соответствии с приведенными выше факторами, влияющими на характер номинации можно выделить несколько семантических типов обращений. А.О. Костылев предлагает следующую их классификацию Костылев А. О. Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте: автореферат диссертации. - Ленинград, 1987, с. 4-5. :

· релятивная номинация. Она отражает взаимоотношения лиц, находящихся между собой в определенных социальных отношениях;

· функциональная номинация. В эту группу попадают номинации, обозначающие лицо по роду занятий, должности, званию, чину;

· оценочная номинация. Она выражает субъективную оценку адресата;

· метонимическая номинация. Такая номинация обозначает лицо по какой-либо индивидуализированной детали;

· метафорическая номинация. Она представляет собой уподобление адресата и его сравнение с каким-то лицом или явлением во внеязыковой действительности;

· дескриптивная номинация. В ней содержится развернутое описание адресата.

В особый тип мы хотели бы выделить также номинацию по месту пребывания адресата.

Выше мы предлагали модель апеллятивной конструкции вокатив+императив. Но на самом деле в позиции вокатива нередко находится номинатив. Причиной этого явления, по всей видимости, функциональная близость двух падежей, о которой мы говорили выше. В пользу такого утверждения говорит и такой любопытный факт: в украинских думах встречалась форма вокатива в форме номинатива. О подобном явлении, применительно к польскому языку, говорит и Я. Залеский Jan Zaleski. Wolacz w funkcji mianownika w imionach meskich i rzeczownikach pospolitych // Polszczyzna kresow poludniowo-wschodnich. Jezyk Aleksandra Fredry i inne studia. Krakow, 1998. С. 137-155..

Императив тоже может заменяться другими формами (нередко с добавлением дополнительных смыслов) Об этом см.: Скаб М. С. Грамматика апеляції в українській мові. Чернівці, 2002. С. 67-68.:

· глагол (личные формы, сослагат. накл.);

· междометия и этикетные формулы вежливости;

· существительные;

· наречия образа действия и степени и меры проявления признака;

· предлоги и предложные сочетания с разнообразными обстоятельственными значениями;

В свою очередь глагол, как наиболее характерная часть речи в функции предиката, может выступать в следующих формах:

· в форме императива 2 лица множественного/единственного числа;

· в форме императива в форме 1 лица;

· в форме инфинитива;

· в личной форме изъявительного наклонения;

· в форме сослагательного наклонения.

Предикат-глагол в форме 2 или 1 лица способен выражать такую категорию как второличность, только глагол во 2 лице делает это непосредственно своей грамматической формой, а глагол в 1 лице выражает второличность имплицитно: «мы» подразумевает не несколько говорящих («я»), а говорящего и его собеседника/собеседников («я+ты» или «я+вы»). Глагол в инфинитиве или сослагательном наклонении выражать второличность парадигматически не может.

Для предиката, входящего в состав апеллятивной конструкции, первичным значением является значение побудительной Под побуждением мы понимаем «форму языкового влияния на собеседника или окружающую действительность с целью организации или перестройки ее в соответствии с требованием говорящего». Об этом см.: Бережан Л. В. Категорія спонукальності в сучасній українській мові: Авторефет дисератації. Івано-Франківськ, 1997. С. 5. модальности Под модальностью мы понимаем «отношение говорящего к сообщаемому или сообщаемого к действительности». Об этом см.: Русская грамматика. Т. 2. М., 1980. С. 86.. Побудительная модальность связана с коммуникативной перспективой предложения и прагматическим намерением говорящего. Побудительная модальность как разновидность синтаксической модальности существует в двух основных видах Бережан Л. В. Категорія спонукальності в сучасній українській мові: Авторефет дис. ... канд. філолог. наук. Івано-Франківськ, 1997. С. 4.:

· в форме прямопобудительных конструкций, которые предусматривают наличие говорящего и адресата (непосредственного исполнителя желаемого либо ожидаемого говорящим действия);

· в форме непрямопобудительной конструкции, которые предусматривают наличие говорящего, собеседника, который передает суть побуждения третьему лицу, и потенциального исполнителя действия, к которому побуждается.

Разделение побудительных конструкций на прямопобудительные и непрямопобудительные связано с направленностью действия и наличием адресата. Побудительная модальность сочетает объективную модальность, выражающую отношение предмета речи к действительности, и субъективную модальность, выражающую отношение говорящего к предмету речи. При обращении субъективная модальность выражает разную степень интенсивности побудительных отношений, непосредственное участие в передаче которых принимает интонация, порядок слов, специализированные или неспециализированные средства выражения предиката, а также субъективно-модальные формы (междометия, частицы, повторы, вставные компоненты) в структуре предложения. По своей интенсивности побуждение может быть категоричным, смягченным и нейтральным.

1.3 Ситуация обращения и этикет

В данном разделе мы рассмотрим основные аспекты ситуации обращения, а именно: распределение ролей между участниками коммуникации, проблемы, связанные с их социальным статусом, и некоторые особенности речевого этикета в обращении.

В ситуации общения можно выделить две стороны: внешнюю (обстоятельства общения, официальность/неофициальность ситуации) и внутреннюю (роли и функции собеседников). Каждый человек находится во множестве ролевых и речевых ситуаций, постоянно ориентируется в обстановке общения, и в своем партнере, и в присутствующих третьих лицах и постоянно выбирает ту или иную речевую манеру, то или иное поведение. Языковое поведение говорящего непосредственно связано с его социальным статусом. Для выявления социального статуса оцениваются три параметра: а) статус человека в соответствии с принятой вообще социальной стратификацией; б) статусная оценка вышестоящего, нижестоящего или равного; в) соответствие поведения человека статусной норме Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. C. 127-140.. Оценивая статус человека, его собеседник уже готов к определенному поведению. Статусная оценка проявляется в соблюдении или не соблюдении вежливости. Важным каналом выражения уважения являются стандартные формулы приветствия, начала диалога и завершения беседы. Такие формулы указывают на контактную дистанцию, при этом вышестоящий участник может понимать эту дистанцию и как социальную, и как персональную, в то время как нижестоящий участник держится в рамках социальной дистанции. Нарушение дистанции обычно воспринимается негативно Там же. C. 129..

Индексом социального неравенства в речи нижестоящего обычно является частое использование обращений. В таком случае нижестоящий «смягчает» свое высказывание, направленное на достижение некоторой цели. В речи равных такое поведение покажется странным. Другим средством выражения уважения к адресату является длина высказывания и - шире - количество языковых единиц, объединенных общим смыслом.

Занимая в обществе определенное место, человек стремится к совершению действия без помех. Существует несколько способов ограничить эту свободу действия Там же. С. 129., но для настоящего исследования важность представляет один: это все поведенческие акты, направленные на предопределение будущего человека (приказы, просьбы, советы, напоминания, угрозы, предупреждения). Эти речевые акты могут реализоваться либо посредством прямого выражения смысла без «смягчения», либо в виде негативной и позитивной вежливости. Теория позитивной и негативной вежливости принадлежит П. Браун и С. Левинсону, и нашла свое отражение в работах, в частности, В.И. Карасика Там же. С. 135. и М. Лазинского Marek Lazinski. O panach i paniach. Polskie rzeczowniki tytularne i ich asymetria rodzajowo-plciowa. Warszawa, 2006.. Стратегии позитивной вежливости состоят в выражении солидарности говорящего со слушающим (за счет языковых средств, при выборе тем разговора, предложения и обещания). Стратегии негативной вежливости состоят в предоставлении свободы действий слушающему (избегание прямых просьб, «смягчение» модальности высказываний, имперсонализация участников общения, перевод явлений и требований из сферы персонального в сферу общепринятого или общеизвестного). Стратегия вуалирования близка к негативной вежливости, однако в ней говорящий не только старается не навязывать ничего собеседнику, но и не снижать свой статус.

С точки зрения социального статуса противопоставление позитивной и негативной вежливости соответствует противопоставлению персональной и социальной дистанции. Позитивная вежливость - это общение в среде «своих», негативная вежливость - общение в среде «чужих». Для выделения сходства и различия в статусной оценке своих и чужих необходимо определить аспекты сопоставления поведенческих актов. Мы рассматриваем статусно-оценочное поведение в следующих аспектах: а) позиция говорящего, б) взаимосвязь говорящего и адресата, в) языковые средства выражения. Эти аспекты представляют собой разновидность стандартной схемы коммуникативной ситуации, включающей прежде всего участников общения и отношения между ними. Общение на персональной дистанции требует искренности и допускает определенную спонтанность в проявлении желаний. Общение на социальной дистанции требует формального соблюдения приличий и сдержанности. Уважение на социальной дистанции проявляется как признание превосходства, соблюдение дистанции по отношению к представителю более высокой статусной группы и характеризуется меньшей степенью искренности, и, как следствие, реализуется с помощью средств языка из области этикета, в которых их конвенциональность перекрывает значимость их семантики.

Говоря о взаимосвязи вежливости и этикетных средств языка нельзя не сказать об обращении к собеседнику на «ты» и на «Вы». Мы будем отталкиваться от теории Р. Брауна и А. Гилмана, приведенной на схеме ниже Там же. S. 18-21.:

Солидарность в данном случае противопоставляется иерархии, «власти».

В ситуации обращения особую функцию выполняет лексема в позиции номинации адресата. Она всегда несет определенную нагрузку (об этом мы говорили выше). Иногда в речи эта лексема может изменяться, что обычно свидетельствует об изменении отношений между говорящими - их ухудшении или улучшении Н.Формановская. Речевой этикет и культура общения. М., 1989. С. 64..

Этикет в языке представлен набором определенных закрепившихся формул. Такие формулы обычно являются единицами разных уровней языка, им присуща разная внутренняя структура. По мнению А. М. Мельничука Мельничук О. М. Український мовленнєвий етикет: синтаксично-стилістичний аспект: Автореферат дис. ... канд. філолог. наук. Чернівці, 2005. С. 6-7., этикетное высказывание имеет в целом характер побуждения и/или пожелания. По смыслу такие высказывания можно условно разделить на:

§ извинения;

§ просьбы о любезности;

§ прощания;

§ приглашения;

§ поздравления;

§ благословления;

§ приветствия;

§ выражения привязанности.

Очень часто такие высказывания являются обращениями (особенно если их рассматривать с точки зрения структуры). Тем не менее, они выполняют в первую очередь этикетную функцию, а не призывают собеседника сделать что-то.

Глава II Нейтральная форма обращения

2.1 Понятие нейтральной формы обращения

В силу своей специфики, обращение чутко реагирует на все возможные изменения, напрямую не относящиеся к языку. Это могут быть политические, социальные, экономические процессы, катастрофы и открытия большого значения (значимые для максимального количества людей). Одной из возможных реакций обращения (как некоторой совокупности всех языковых средств в ситуации обращения) может быть изменение нейтральной формы обращения. Под нейтральной формой обращения мы будем понимать номинацию адресата обращения, которая может применяться к любому лицу, указывает на равноправие говорящего и адресата, и лишена дополнительных коннотаций (и экспрессивности). То есть это такая форма, которая выполняет только одну функцию - устанавливает контакт между говорящим и адресатом, но не служит выразителем отношения.

Решение вопроса о наличии в современном украинском языке нейтральной формы сталкивается с определенными трудностями.. Последние двадцать лет принесли серьезнейшие перемены в украинскую общественно-политическую систему, что поколебало и систему нейтральной адресации. О том, как текущая ситуация формировалась мы чуть подробнее расскажем ниже. Пока же мы можем констатировать (вслед за М.С. Скабом) Скаб М. С. Пошуки „універсальної” етикетної номінації адресата мовлення //Науковий вісник ЧДУ. Чернівці, 2001. Серія: слов'янська філологія. Вип. 117-118. С. 85., что в украинском языке на данный момент конкурирует несколько форм - пане/пані, товаришу/товаришко, добродію/добродійко. Но эти формы на данном этапе не являются нейтральными в том строгом смысле, о котором мы сказали выше. Например, форма товаришу используется в основном людьми старшего поколения, в устах других она приобретает негативный оттенок, может использоваться для обозначения адресата как сторонника «левых» партий. Единственная сфера, где это обращение функционирует полноценно - это украинская армия. К предлагаемому переходу с товаришу на пане/пані многие относятся с недоверием, с другой стороны такая форма была и остается на Западной Украине (в силу исторических причин). Форма добродію/добродійко долгое время не была в активном употреблении, в результате чего не каждый носитель с охотой ее использует Миронюк О. Історія українського мовного етикету. Звертання. К., 2006. С. 116..

Как показывает наше исследование, форма пане/пані является все же наиболее часто употребимой.

2.2 История нейтральных форм

В настоящем разделе мы рассмотрим основные этапы развития тех этикетных форм в обращении, которые кажутся нам значимыми для данного исследования.

Еще в период староукраинского языка приобретает распространение обращение пан. Что касается его происхождения, то тут существует несколько версий: либо это исконный континуант праславянского *gъpanъ, либо заимствование из польского, либо из чешского См. Миронюк О. Історія українського мовного етикету. Звертання. К., 2006. С. 81.. Как бы то ни было, «Словник староукраїнської мови XIV-XV ст.» это слово фиксирует Словник староукраїнської мови XIV?XV ст. К., 1978. Т. 2. С. 125.. В то время титул пан был прочно связан с обозначением лица дворянского сословия. Уже с XVI в. этим словом выражали уважение по отношению к знатным и богатым людям, представителям власти. К слову пан в таком употреблении могло добавляться милостивий, ласкавий. Для обращения к группе использовалась лексема панове. А с XV в. отмечается форма обращения к женщине пані.

Страницы: 1, 2, 3