скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Глаголы с семантикой состояния в поэзии Ф.И. Тютчева скачать рефераты

е плоть, а дух растлился в наши дни,

И человек отчаянно тоскует…

В стихотворении «Из Федры» Расина» (С.326) встречается причастие сетующий:

О, в утешенье сетующей тени,

Да облегчит он узнице своей

Удел её!..

Стоит отметить, что доминанты синонимических рядов избираются нами на основе классификации Л.М.Васильева. В основном они фигурируют в качестве таковых в двухтомном словаре А.П.Евгеньевой. Глагол печалиться включен этим словарем в состав синонимического ряда с доминантой грустить. Однако в ряде работ доминантой синонимического ряда признается не глагол грустить, а именно глагол печалиться. Такой точки зрения придерживается, например, Н.И.Шапилова. Интуитивно глагол печалиться представляется семантически более ёмким, нежели слово грустить. Грустить значит «печалиться в небольшой степени и непродолжительное время», печалиться - «испытывать чувство сильной грусти, скорби, состояние душевной горечи».

Соответствующее значение с доминирующей семой «становления» отождествляет глагол омрачиться (1), то есть «стать мрачным, печальным, угрюмым», в переводе Ф.И.Тютчева «Поминки» немецкого поэта Шиллера:

И внезапною тоскою

Омрачился царский взгляд:

Много их пришло под Трою,

Мало их пойдет назад.

В переводе «Фауста» Гете (из «Фауста» Гете, С.329) мы встречаем глагол удручать (4) из группы каузативов со значением «унижать, вызывать чувство неполноценности, беспомощности» кого-либо:

Не удручай сим пламенным презреньем

Главы моей! Не склонишь ты ея!

В последних двух примерах вместо носителя состояния употребляются метонимические их субституты, в частности взгляд и глава.

В стихотворении «Эти бедные селенья…» (С.171) причастие удрученный приобретает дополнительное значение «отягощенный каким-либо тяжелым грузом», перекрещивающееся с первым:

Удрученный ношей крестной,

Всю тебя, земля родная,

В рабском виде Царь Небесный

Исходил, благословляя.

В эквиполентной позиции глаголу грустить и его синонимам противостоит семантическая парадигма, обозначающая приподнятое душевное состояние и его эмоциональное переживание, с опорным словом радоваться. Внутреннюю семантическую структуру этой парадигмы также обусловливают оппозиции по семам бытийности, становления и каузативности.

Глаголы радоваться (3), ликовать (5), веселиться (4), торжествовать (7) в лирических произведениях Ф.И. Тютчева объединяются в группу с ядерной семемой «быть в радостном душевном состоянии, испытывать бодрящее чувство, удовлетворение чем-либо».

Например, в стихотворении «В толпе людей, в нескромном шуме дня…» (С.61) мы встречаем глагол радоваться:

В толпе людей, в нескромном шуме дня

Порой мой взор, движенья, чувства, речи

Твоей не смеют радоваться встрече -

Душа моя! О, не вини меня!..

Принимая за ядро парадигмы глагол радоваться, отметим, что остальные синонимы имеют доминирующие семы «очень сильно [радоваться]», как в глаголе ликовать в стихотворении «Императору Николаю I» (С.341):

Ликуйте, христиане!

Ваш Бог, Бог милостей и браней,

Исторг кровавый скиптр из нечестивых рук…,

а также в стихотворении «Современное» (С.249):

Флаги веют на Босфоре,

Пушки празднично гремят,

Небо ясно, блещет море,

И ликует Цареград.

или «радоваться в связи с какой-либо победой или удачей» [там же], как в глаголе торжествовать. Его прямое словарное значение «справлять торжество (празднество)» [Ожегов 2005: С.804], в лирике Ф.И.Тютчева две словоформы этого глагола имеют именно это значение, а в пяти случаях они несут семантику радостного эмоционального состояния (радоваться, ликовать:

Гражданина голос смелый

На совет к земным богам;

Торжествуй, святое дело -

Вечный стыд его врагам.

(«Песнь радости» из Шиллера)

Глагол восторжествовать выражает доминирующую семему «становления». Она сохраняется и в именном деривате восторженный в стихотворении «Урания» (С.307):

Открылось! - Не мечта ль? Свет новый!

Нова сила

Мой дух восторженный, как пламень, облекла!

Каузативность (от лат. causa - причина) - является лексической категорией, семантическим различительным признаком, который важен для всей системы глагольного гнезда. В позиции подлежащего стоит обозначение каузатора (т.е. причины основного процесса), а позицию прямого дополнения занимает субъект основного процесса (тот, над кем совершается действие). Под каузативными глаголами в настоящей работе понимаются глаголы типа веселить, смущать, стыдить и т.п., обозначающие в языке каузативную ситуацию - макроситуацию, состоящую из “по меньшей мере двух микроситуаций, связанных между собой отношением каузации или причинения” [Недялков, Сильницкий 1969: С.5-19]. Отношение каузации имеет место, если один из фактов действительности изменяется в результате воздействия на него другого.

Каузативная семема «вызывать у кого-либо приподнятое настроение» в поэзии Ф.И.Тютчева встречается в словоформах лексемы веселить. Например, в переводе Гете «Саконтала»:

Что нежит взор и веселит,

Как перл, в морях цветущий;

Что нежит душу и живит,

Как нектар всемогущий…

К группе каузативных глаголов можно причислить причастие радующий со значением «вызывающий радость» в стихотворении «Есть много мелких, безымянных…»:

Их бодрый, радующий души

Свет путеводный, свет благой

Везде, и в море и на суше,

Везде мы видим пред собой.

В этом предложении каузатором является существительное свет, а позицию прямого дополнения занимает существительное души. Мы соотносим его с субъектом основного процесса - подлежащим мы, поскольку из контекста понятно, что это души тех, кто видит свет, то есть наши души.

В группу глаголов эмоционального состояния входит обширный класс лексем, передающих состояние возбужденности, вызванной теми или иными причинами (радостью, страхом, стыдом, недовольством и другими), а также лексем, выражающих прекращение возбуждения, переход к спокойному состоянию.

В лирике Ф.И. Тютчева встречаются глаголы состояния возбужденности, взволнованности с доминирующей семемой бытийности - это слова, выражающие крайнее возбуждение, близкое к ненормальному, безумному, болезненному, такие, как беситься (2), бесноваться (1). Например, в стихотворении «Славянам»:

Как ни бесись вражда слепая,

Как ни грози вам буйство их,-

Не выдаст вас стена родная,

Не оттолкнет она своих.

Глагол болеть два раза встречается в своем переносном значении «сильно беспокоиться, постоянно тревожиться, остро переживая что-нибудь» (в стихотворении «Славянам» (С.255): «…Еще болит от старых болей/ Вся современная пора…»).

Например, в стихотворении «Когда на то нет Божьего согласья»:

Душа, душа, которая всецело

Одной заветной отдалась любви

И ей одной дышала и болела,

Господь тебя благослови!

В этой строфе семантика глагола болела расширяется благодаря существительному любви, которое раскрывает причину душевной тревоги. В этом контексте глагол получает особое соединение своих словарных значений в метафоре: прямое значении («быть больным, переносить какую-либо болезнь») с тем, о котором мы сказали выше («испытывать тревогу, страдать».

Параллельный ряд с общим значением «приходить в возбужденное состояние» образуют глаголы взбеситься (1), раздражиться (1), смутиться (4), встревожиться (1). Последние два глагола имеют и словоформы с каузативным значением (смущать (8), тревожить (11)): «…О, не смущай, молю, поэта!/ Не искушай его мечты!..» «Живым сочувствием привета…».

В поэзии Ф.И.Тютчева широко представлена группа глаголов состояния возбуждения, вызванного недовольством, неудовлетворенностью кем-, чем-либо, и связанные с ним чувства. Это глаголы сердиться (1), злиться (1), негодовать (3), свирепеть (1):

…Брег, зыблясь, стонет от его рыканья;

День, негодуя, светит на него…

с доминирующей семемой бытийности и каузативные глаголы возмущать (1), озлобиться (1) и гневить (1):

…О милый, милый, небес не гневи,

Ах, время ли думать о грешной любви!..

(«Все бешеней буря, все злее и злей…», С.358).

Рассмотренной парадигме с опорным словом сердиться противопоставлен по характеру переживаемого в состоянии волнения чувства глагол умиляться (1), то есть «приходить в умиление (нежное чувство, вызванное чем-то трогательным)» [Васильев 1971: С.110]. В переводе из «Фауста» Гете встречается этот глагол в каузативном значении:

…и ко мне летят

С утеса гор, с увлаженного бора

Сребристые веков минувших тени

И строгую утеху созерцанья

Таинственным влияньем умиляют!

Единожды в стихотворении «Чему молилась ты с любовью» (С.176) мы встречаем слово стыдиться, которое так же передает взволнованное состояние и связанное с ним чувство сильной неловкости, смущения от сознания предосудительности поступка, вины:

Толпа вошла, толпа вломилась

В святилище души твоей,

И ты невольно устыдилась

И тайн и жертв, доступных ей.

Противопоставлены по семантике группы глаголов состояния возбуждения с опорными словами бояться и смелеть. В текстах Ф.И.Тютчева использованы лексемы, относящиеся только к первой из них: трусить (1), робеть (1). Например, снова в «Поминках» Шиллера («Поминки» из Шиллера, С.363):

…Честь тому, кто не робея,

Жизнь за братий положил!..»

Обратим особое внимание на глагол трусить в эпиграмме «К.В. Нессельроде» (С.243):

Нет, карлик мой! трус беспримерный!..

Ты как ни жмися, как ни трусь,

Своей душою маловерной

Не соблазнишь Святую Русь…

Этот глагол помимо своего основного лексического значения «испытывать страх, обнаруживать трусость» [Голованевский 2009: С.828], включает в свое значение еще и оценку говорящим поведения субъекта. Трусить обозначает неодобрение субъекта со стороны говорящих: трусить - это «бояться» плюс «неодобрение этой боязни». Эту мысль подтверждают обращения первой строки («карлик мой», «трус беспримерный») и эпитет «душою маловерной».

Этот пример показывает, что слово, как мы отмечали, обладает не только предметно-логическим содержанием, оно употребляется не только для передачи мысли, но и наделено также эмоциональным и экспрессивным элементами, через его посредство говорящий выражает свои эмоции. И.В. Арнольд отмечет, что об эмоциональных и оценочных компонентах значения можно вести речь лишь тогда, когда говорящий хочет не только сообщить о каком-либо чувстве, но и передать его слушателю, заставить его испытывать какое-либо чувство: «Выражение эмоций и чувств обычно связано с желанием не только сообщить о них, но и передать их другим».

Синонимический ряд глаголов представляет собой стилистическое многообразие, за которым стоит и многообразие семантическое в поэзии Ф.И. Тютчева. Однако в составе изучаемого нами материалы слов разговорного, просторечного или диалектного характера практически нет. Здесь мы обратим ваше внимание на глагол чувствовать (7) в значении «испытывать какое-либо чувство, душевное состояние», который объединяет все глаголы данного класса, несет в себе архисему. В лирике Ф.И.Тютчева встречаются как словоформы этого глагола, например:

Итак, опять увиделся я с вами,

Места немилые, хоть и родные,

Где мыслил я и чувствовал впервые…

(«Итак, опять увиделся я с вами…», С.117).

Нередко в стихах Ф.И.Тютчева мы находим и глагол чуять (8), который в своем словарном значении «чуять, ощущать» [Ожегов 2005: С.890] имеет стилистическую помету «разговорное»:

…На мне, я чую, тяготеет

Вчерашний зной, вчерашний прах!..»

(«Как птичка раннею зарей...», С.64).

Однако скорее всего Ф.И.Тютчев с одинаковой стилистической окраской употреблял слова чуял и чувствовал. Такой вывод можно сделать и о глаголе слышать («замечать, чувствовать» (разг.) - Ожегов 2005: С.733) в контексте тютчевского стихотворения «В часы, когда бывает…» (С.197):

…Но силу их мы чуем,

Их слышим благодать…

Мы видим, что «для Тютчева не имело принципиального значения, какие ряды этих стилистических синонимов он употребляет. Главное - создать соответствующее настроение, возвышенно-легкое, печально задумчивое, радостно-грустное, т.е. эмоционально-экспрессивное состояние, в котором лексический компонент - лишь один из многих составляющих». Словарь поэтического языка Ф.И.Тютчева не дает никаких стилистических помет, предлагая тем самым каждому пользователю самому подумать над стилистикой того или иного слова.

Поскольку все глаголы эмоционального состояния - непереходные, то у них отсутствует прямой объект. Эти грамматические и синтаксические признаки связаны с семантикой: в большинстве случаев действие-эмоция возникает вне воли субъекта, эмоция сосредоточена в субъекте, поэтому объект не обязателен, даже не предполагается.

По этой же причине у глаголов этой подгруппы нет обстоятельственного значения цели, но имеется значение причины. Ю.Д.Апресян отмечает, что «причинная зависимость для большинства русских слов является чисто грамматической… имеется, однако, класс слов, а именно глаголов и существительных, обозначающих внутренние эмоциональные состояния человека, для которых причина является семантической валентностью: в русском языке такие состояния трактуются не как возникающие сами по себе, а как каузируемые той или иной оценкой события со стороны субъекта». Это еще раз можно подтвердить примером с глаголом унывать (2) - «впадать в уныние, падать духом»:

…А все ж весна не унывает

И говорит: «Черед за мной!..»

(«И в Божьем мире то ж бывает…», С.285)

Мы провели анализ небольшой группы глаголов с семантикой эмоционального состояния в лирике Ф.И.Тютчева. Чаще всего они раскрывают внутренний мир лирического героя, передают его настроение. Иногда встречаются при описании состояния природы. Но и при олицетворении через зримые образы природы изображаются незримые движения человеческой души. Все это помогает понять диалектику сложного внутреннего мира поэта.

§2. Глаголы эмоционального переживания

Глаголы данного класса по своей семантике и даже по своим формальным свойствам близки к предшествующему классу, отличаясь тем, что в качестве главного аспекта обозначения выделяется процесс эмоционального переживания, а не само состояние объекта.

Носителем ядерной семемы данного класса является глагол чувствовать, то есть «испытывать, переживать какое-либо чувство». Однако в этом случае он употребляется в трехчленной ядерной конструкции, позицию объекта в которой занимает название чувства. Например, в стихотворении «Cache-Cache»:

Волшебную близость, как благодать,

Разлитую в воздухе, чувствую я.

В данном примере это глагол следует относить именно к указанному классу, в отличие от тех случаев, где в предложении отсутствует название воспринимаемого чувства:

О, этот век преступный и постыдный

Не жить, не чувствовать - удел завидный (<из Микеланджело>, С.172).

Синонимический ряд, как мы отмечали, формируется семемами, находящимися в отношении пересечения. Так, семемы слов чувствовать и жить не пересекаются и потому глаголы не являются синонимами, хотя могут замещать друг друга в некоторых контекстах. Инфинитивы здесь являются контекстуальными синонимами. Глагол не чувствовать выражает отрицание всех возможных эмоциональных проявлений человеческой природы, а в лингвистическом аспекте - эмоционального состояния, переживания и отношения в целом, то есть является носителем архисемы рассматриваемых глаголов.

Эмоционально окрашенную семантику имеет глагол пламенеть (1):

О, как в нем сердце пламенеет!

Как он восторжен, умилен! («Живым сочувствием привета…», С.108).

Остальные глаголы этого семантического класса обозначают какие-либо более или менее определенные чувства, которые в самом общем плане подразделяются на положительные (приятные) и отрицательные (неприятные).

Переживание любого неприятного чувства, вызванного разными причинами (страданием, боли, неудобства и др.) и требующего душевного напряжения, чтобы «безропотно и стойко переносить его», обозначается глаголом терпеть (1), который характеризуется обязательными эксплицитными семами субъектности (личности) и объектности. В стихотворении Ф.И. Тютчева «из Беранже» субъект понимается контекстуально, будучи выраженным во второй части сложного предложения личным местоимением «я». Объект явно не выражен:

Пришлося кончить жизнь в овраге:

Я слаб и стар - нет сил терпеть! («из Беранже», С.358)

Под объектом можно понимать те невзгоды и страдания, в том числе и слабость, и старость, которыми наполнена жизнь бродяги. Таким образом, семантика глагола в поэтическом строю расширяется. В стихотворении «Чему бы жизнь нас ни учила…» (С.229) мы встречаем глагол претерпеть (1) - «вынести, перенести многое» [Ожегов 2005, С.586], сочетание его с местоимение всё синонимизируется со словом пройти:

Но этой веры для немногих

Лишь тем доступна благодать…

…Кто душу положил за други

И до конца все претерпел.

По инвариантному значению «испытывать тяжелую душевную боль, сильное нравственное мучение, требующее больших усилий для её преодоления» выделяется глагол страдать (5), мучиться (3), томиться (15), изнывать (3). С таким значением мы находим глагол томиться в стихотворении «Харон и Каченовский» (С. 306):

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5