скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Захар Федорович Леонтьевский - выдающийся российский синолог скачать рефераты

Захар Федорович Леонтьевский - выдающийся российский синолог

Содержание

Введение

I. Духовная миссия. Знакомство с Китаем

II. Захар Федорович Леонтьевский как переводчик и коллекционер

III. Ярославские годы жизни синолога

Заключение

Список источников и литературы

ВВЕДЕНИЕ

История русско-китайских отношений в настоящее время привлекает внимание историков и политических деятелей. Связано это с тем, что Китай активно приходит на мировую арену. Это одно из государств, которое сделало скачок в экономическом развитии, сохраняя старый политический уклад. И одним из направлений в изучении Китая, является исследования истории русско-китайских связей. Особую роль в этом играли русские духовные миссии. Изучению их деятельности посвящено большое количество литературы. Из специальных работ нам стало известно, что началом китайско-русских духовных взаимоотношений можно назвать первую половину ХVII в. а первая духовная миссия прибыла в Пекин в 1715 году. В неё входили архимандрит, священник, дьякон и семеро иноков. Всего с 1715 по 1954 годы было 20 подобных миссий. Но темой нашего изучения является не анализ их деятельности, а исследование жизни нашего земляка участника одной из Пекинских миссий Захара Федоровича Леонтьевского.

При работе над этой темой были поставлены определенные задачи:

1. Определение исторической базы для возникновения духовных миссий

2. Выявить место ярославского миссионера в истории Пекинской духовной миссии и его роль в развитии китаеведения.

3. Поиск документов и фактов, связанных с жизнью З.Ф.Леонтьевского в Ярославле.

К сожалению, по этой проблеме существует очень мало источников. Леонтьевскому посвящена биографическая справка в энциклопедическом словаре. Там указаны его основные труды: перевод на китайский "Оды" Г.Р.Державина и "Истории государства российского" Н.М.Карамзина в трех томах. В более раннем словаре Брокгауза и Эфрона в 34 томе приведены факты, что Захар Федорович окончил курс в главном Петербургском педагогическом институте и в 1822-1832 гг. служил в Пекине при духовной миссии, причем изучал китайский и маньчжурский языки. Даются и новые факты о его научных трудах: Китайско-маньчжурско-русском словаре "лексиконе", нескольких статьях в "Энциклопедическом лексиконе" А.А.Плюшара. В изучении этой темы очень помогли публикации в газете "Ярославские губернские ведомости". Так в газете 1872 года в №3 мы находим статью Аполлона Соколова "Ярославцы жившие в Китае или Ярославские синологи". Продолжение этой довольно крупной публикации нами обнаружено в следующем номере (№4) неофициальной части газеты.

Аполлон Соколов упоминает и уроженцев Ярославского края побывавших за границей: Василий Знаменский, Савва Богородский, Никита Крылов - побывали в Германии, Евгений Панов - в Англии, Иоанн Вознесенский - в Дании, Павел Радонежский - в Италии. Но особый интерес для нас имеет рассказ о ярославских синологах (китаеведах). Здесь даются и данные о происхождение этого термина. Оказалось, что сами китайцы называли своё государство "Чжунь-го"; что означало "срединное государство", но европейские путешественники стали называть его по области Китая, куда впервые попали, а затем это название распространилось на всё государство. В Западной Европе это государство известно под названием Хина и Сина, поэтому и сами китаеведы стали называться хинезитами или синологами.

На эту статью ссылаются кандидат исторических наук, преподаватель ЯГУ им. Демидова Марасанова В.М., данные из этой статьи приводит в диссертации на степень кандидата наук С.А.Шубина. Ее работа "Русская Православная Миссия в Китае (ХVII - начало XX вв.)" содержит огромный фактический материал, упоминается в ней и о нашем земляке, но эти данные посвящены его пребыванию в Китае и Петербурге.

Кроме источников, касающихся непосредственно синолога Леонтьевского для подготовки работы, были использованы статьи и монографии, способствующие более глубокому изучению исторического аспекта проблемы. К таким источникам относятся сочинение И.М.Звоникова "Исторические записки о Ярославской гимназии" 1881г. именно в этой гимназии учился будущий синолог. Статья А.Крушинского "Миссия в Пекине. (Зауральские птенцы гнезда Петрова)", интересна для нас тем, что достаточно ярко описывает не только начальный этап русско-китайских отношений, но и подробно рассказывает о руководителе десятой миссии отце Иакинфе, который играл важную роль в китаеведении и сыграл большую роль в жизни З.Ф. Леонтьевского.

Работы Иакинфа Бичурина, его переводы с китайского "История первых четырех ханов из дома Чингисова" (1892 г.), "История Тибета и Хухонора" (1833 г.) помогает нам выявить уровень китаеведения в начале ХIХ в., а его работа "Описание Пекина, с приложением плана сей столицы, снятого в 1817" (1829 г.) не только показывает каким был Пекин, когда туда попал наш земляк, но и дает точное место расположение русской духовной миссии.

В книге "Труды членов российской духовной миссии в Пекине" (1852 г.) помещены статьи, посвященные и истории Маньчжурского дома, истории народонаселения Китая, происхождению родоначальника династии Цинь, способу приготовления туши, белил и румян у китайцев, жизнеописанию Будды. Сопоставив имена авторов этих статей: В.Горский, И.Захаров, И.Горшкевич, О.Полладий и имена участников различных миссий, нам удалось выяснить, что это работы участников двенадцатой экспедиции. Одно перечисление названий статей дает широкую картину вопросов, интересующих китаеведов.

Одним из источников изучения биографии Захара Федоровича для нас стал "Исторический очерк Ярославского Леонтьевского прихода и кладбища" Сильвестра Соколова 1901 г.

И конечно нам пришлось использовать материалы Ярославского областного архива, архивные данные помогают выяснить факты ярославского периода жизни З.Ф.Леонтьевского

I. ДУХОВНАЯ МИССИЯ. ЗНАКОМСТВО С КИТАЕМ

Духовная миссия посылалась из России в Пекин для совершения богослужения для немногих православных христиан, живущих в Пекине. Поводом к такой миссии послужило то обстоятельство, что китайцы при уничтожении Альбазина в 1687 году взяли в плен сто русских подданных и поселили их в Пекине, отчего само местопребывание этих русских в китайской столице называется Альбазинской слободою.

Чтобы потомки этих русских не забывали своей веры, русские с согласия китайцев стали посылать в Пекин церковных служителей. Миссия посылалась на десять лет, в состав миссии входило десять человек; 1 архимандрит, 2 иеромонаха, 1 иеродьяк, 2 причетника и 4 ученика из мирян, в числе которых были живописец и лекарь. Миссионеры получали от правительства хорошее жалованье; например: архимандрит получал 2000 рублей серебром (в год), которые через десять лет службы в Пекине обращались в пенсию.

В 1818 году, когда собиралась к отправке десятая духовная миссия, о своём желании работать в ней заявил студент-математик З.Ф.Леонтьевский. "Мы, - как писал сам Леонтьевский,- следуя порывам неопытной юности, стремимся знать мало известное, видеть невиданное". Предыдущая миссия во главе Иакинфом (Бичуриным) зарекомендовала себя не с лучшей стороны. К подбору новой миссии отнеслись со всей строгостью и тщательностью, из четырёх вакансий, предоставленных студентами, троих из них назначил святейший Синод, а четвёртого министр духовных дел и народного просвещения князь А.Н.Голицын.

Студентов отбирали так: от ректоров учебных заведений потребовали списки "…достойнейших студентов, а потом из них только, … вызывать желающих отправиться в Пекин". Архимандрит Петр Каменский, начальник миссии, свидетельствовал, что при выборе кандидатуры З.Ф.Леонтьевского "…по долговременному его рассмотрения поведения и успехов в учении сего студента, найден он весьма способным к занятию по Китайской миссии студентского места, тем более что знает нужные для тамошнего места языки..." Так Леонтьевский был принят в состав миссии. Согласно инструкции, студенты "…при отправлении в Китай принимаются в действительную службу государя Императора и одним чином выше, против других вступающих в оную…". От российского правительства жалованье студентам определялось в размере 500 рублей серебром в год, от маньчжурского двора по 73 рубля 50 копеек.

4 декабря 1819 года миссия выехала из Петербурга. Дорога от Питера до Пекина это 7 тысяч 200 вёрст заняла один год. Дорога из Петербурга в Пекин лежала через Казань, Иркутск, Байкал, Кяхту, Монголию.

И что увидел ярославец в Пекине? Молодой, любознательный россиянин, конечно, в свободное время изучал город. Данные о столице Китая мы находим в книгах XIX века. Пекин представлял из себя продолговатый четырёхугольник, имеющий 28 вёрст в периметре. Город был обнесён стеною, сложенной из массивного кирпича, в которой находятся 13 городских ворот, надстроенных красивыми башнями.

Как указывают биографы, в Пекине Захар Фёдорович принялся за изучение языков. Китайский необходим был для знакомства с бытом китайцев, а маньчжурский язык являлся официальным, государственным языком Цинской империи и использовался в дипломатических отношениях. Занимались со студентами учителя, назначаемые министерством иностранных дел. Нам удалось узнать, что во время пребывания в Пекине Захар Леонтьевский вёл дневник, но, к сожалению, дневник этот для нас не доступен, так как он хранится в фондах Кунцкамеры.

Специалисты указывают на интересные факты, касающиеся учителей-китайцев, которые часто пренебрегали своими обязанностями. Лишь в декабре 1822 года учителя посетили начальника миссии и были представлены студентам, но вместо шести раз в месяц, они только два раза обещали приезжать на русское подворье. Сам Леонтьевский подарил китайцу-учителю десять лян (двадцать рублей серебром), но так и не смог "приклонить его, чтоб он ходил чаще". Кроме того, из казны миссии выделялись подарки: в 1823 году на новый китайский год учителю Хуан подарили бобровые нарукавники, учителю Ли подарили 10 рублей серебром. На своё жалование 6 рублей серебром в месяц Леонтьевский нанял чиновника министерства иностранных дел по фамилии Фу. Для изучения языков требовались учебные пособия, словари. Их миссионеры составляли каждый для себя, что замедляло учёбу.

Несмотря на все трудности, 25 мая 1822 года за успехи в изучении китайского и маньчжурского языков З.Ф.Леонтьевский был возведён в чин коллежского секретаря и назначен переводчиком миссии. Как и другие миссионеры З.Ф.Леонтьевский составлял отчёты и донесения для директора Кяхтинской таможни П.Ф.Гилляхского в виде журналов, знакомя русское правительство с внешней и внутренней политикой восточного соседа.

На Леонтьевском лежали обязанности и эконома миссии. Он принимал активное участие в закупе китайских изданий для правительства и российской академии наук, коме того, ему поручалось "…по особенной при том склонности своей…вникать в художества рисования и живописи…". Функции Захара Леонтьевского в Пекине были достаточно разнообразными, он переводил статьи из газеты "Цзинь бао", составил "Характеристику китайских министров", где излагал собранные сведения в соответствии с китайской традицией. Его описания напоминали жития святых. Министрам приписывались как реальные, так и волшебные свойства, и эта работа была весьма ценна для изучения маньчжурского господства в Китае.

Отличаясь особой наблюдательностью и живым интересом к быту и нравам горожан, Леонтьевский подолгу бродил по улицам, изучая уклад, поведение, костюмы, язык обитателей Пекина и его окрестностей. Великий дар позволял ему отличить мелодию, монотонной речи северного китайца от нежной и звучной речи южанина. Часто со страхом смотрел он в щёлку бумажного окошка или ставней торговой лавки, на проезд императора, подвергаясь опасности лишиться глаза, от стрелы маньчжурских телохранителей, которые имели право выстрелить в "дерзостный глаз" любопытного. Или тайно З.Ф.Леонтьевский ночью выбирался он из Пекина, чтобы посмотреть проводимый раз в году большой смотр китайских войск, который редко кто из европейцев мог увидеть.

Десятилетнее пребывание Леонтьевского в Китае наложили отпечаток не только на образ мышления, но и на его внешний вид, "… узнаешь ли, ты, своего земляка в китайском костюме", - писал З.Ф. некоемому Ф.И.С., "с отращенною длинною косой на спине, важно выступающего по улицам столицы Средиземного царства? Отличишь ли его от природного жителя? Не знакома ли тебе эта птица в азиатских перьях, которая, порхая по-своему, заставляет китайцев глядеть на себя и пересмеивать?".

II. ЗАХАР ФЕДОРОВИЧ ЛЕОНТЬЕВСКИЙ КАК ПЕРЕВОДЧИК И КОЛЛЕКЦИОНЕР

Об уровне квалификации З.Ф.Леонтьевского, как переводчика свидетельствовало то, что он перевёл с русского на китайский язык три тома "Истории государства Российского" Н.М.Карамзина и был удостоен титула государственного наставника - ГО ШИ. За экземпляр перевода, преподнесённый российскому императору, Захар Фёдорович был награждён 9 декабря 1850 года Бриллиантовым перстнем.

Леонтьевский работал над составлением пятнадцатитомного "Китайско-маньчжурского-русского словаря (лексикона)", взяв за основу китайские иероглифы. Впоследствии этот метод стал использоваться, как наиболее приемлемый при составлении китайско-европейских словарей. По мнению специалистов среди словарей XVII-XIX веков, лексикон (словарь) Захара Фёдоровича был одним из самых лучших! Но из-за отсутствия денег и соперничества с ним о. Иакинфа не был напечатан.

По истечении десятилетнего срока службы миссии, проведя год в пути, Леонтьевский возвращается в Петербург. Вернувшись в Россию, З.Ф.Леонтьевский стремится поделиться знаниями и впечатлениями с соотечественниками. Он рассказывает читателям о китайских свадебных обрядах, о смотре маньчжурских войск, приводит мнения китайцев о России. Географический очерк о Китае опубликовал "Сын Отечества". Его статьи появились на страницах газеты "Северная пчела". Как указывают исследователи он начал переводить на русский язык произведения классической китайской литературы. В1834 года в "Молве" была опубликована "Маньчжурская песнь". В1839 году Захар Фёдорович перевёл с китайского "Поучение девицам".

Вот эти факты нам показались тоже очень интересными. Мы знаем, что в то время в Петербурге печатается целая плеяда поэтов, в том числе и Александр Сергеевич Пушкин, наряду с ними печатается и Леонтьевский. Может, он знал Пушкина и даже был с ним знаком, хотя никаких данных по этому поводу мы не нашли. Но всё равно, сам факт, что Леонтьевский родился в один год с Пушкиным, создает иное отношение к этому человеку. Факт их знакомства вполне возможен, так как историк и писатель ХIХ в. Михаил Погодин писал о знакомстве А.С.Пушкина с отцом Иакинфом, и об интересе поэта к азиатской культуре.

Мы могли найти только один словарь в составлении, которого принимал участие З.Ф.Леонтьевский. Это "Военный энциклопедический словарь (лексикон), издаваемый обществом военных и литераторов"; изданный в 1857 году в типографии Императорской академии наук. "Главные темы словаря (лексикона): теория военного искусства во всех его частях и отраслях истории военных битв, осад и жизни великих и достойных памяти военных людей", - так характеризуют задачу составители словаря. Словарь состоит из девяти томов, но нами рассмотрены не все тома. Мы ознакомлены с томами: 1,2,3,4,5,9. В каждом томе нами обнаружены статьи, написанные нашим земляком.

Так, в первых двух томах обнаружено 8 статей. Всего найдено 40 статей, написанных З.Ф.Леонтьевским. Они касаются самых разнообразных вопросов. 20 описаний военноначальников с подробным рассказом об их сражениях, 14 об их родовых корнях и происхождении. Период, который охватывается автором очень широко с 9 по 17 век. Причём иногда описания настолько подробны, что составляют несколько страниц очень мелкого текста.

Другой большой блок статей Леонтьевского касается правителей Китая и Маньчжуры. Так очень подробно рассказывает он о династии Баберидов, перечисляя с первого Бабера 1483 года и заканчивая 1783 годом. Описание этой династии охватывает с 4 по 7 страницу II тома. Очень подробно рассказывается о Великой Китайской стене т.3 страница 188. Автор даёт и китайское название "Длинная пограничная китайская стена", на китайском, это звучит так: вань-ли-чань-чень чань-чень бянь-цинь. Описание её занимает три страницы текста, история её создания начинается ещё с V до н.э.(410 год до н.э.).

Страницы: 1, 2