скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Типология смыслов политического дискурса скачать рефераты

b>2.2. Подсмысл «Национальное достоинство»

Конструирование данного подсмысла в американском политическом дискурсе соотносится с реализацией идеи превосходства американской нации в мире. Причем в дискурсе постулируется необходимость постоянного подтверждения своего мирового господства путем доказательства экономического и политического могущества, а также посредством вмешательства в вопросы передела мира, уклонение от участия в решении которых полагается свидетельством слабости нации.

Реализация стремления убедить реципиентов в актуальности и значимости утверждения национального могущества обусловливает употребление средств метафоризации, которые в данном случае служат интенсификации смысла, эмоциональной экспликации, упрощению ситуации действительности путем сведения ее характеристик к конечному набору противопоставлений; представлению гипотетических вариантов развития событий; косвенной передачи интенций субъекта; реактивации национально-культурного опыта и т.д.

Пример: They say the US has had its day in the sun, that our nation has passed its zenith. They expect you to tell your children that the American people no longer have the will to cope with their problems; that the future will be one of sacrifice and few opportunities (R. Reagan 1980).

Так, например, интенциональную основу приведенного высказывания составляет необходимость пробуждения национальной гордости и патриотических чувств реципиентов, что достигается вследствие использования двух ключевых средств смыслопостроения: метафоры proper и градации. Метафора способствует эмоциональному представлению позиции политического оппонента, которая пересказывается субъектом дискурса с интенционально обусловленной акцентуацией необходимых смысловых аспектов, в частности, аспекта «упадок», связанного с утверждением «слабости» государства и определяющего восприятие данного государства его политическим оппонентом (the US has had its day in the sun, our nation has passed its zenith). Интенсификация указанного смыслового аспекта осуществляется посредством обращения к смысловой градации, строящейся на перечислении при одновременном использовании синтаксического параллелизма и анафорических повторов местоимения «they», сильная позиция которого усиливает противопоставление «Мы-Они», имплицитно заложенное в высказывании. Метафора, градация, перечисления, повторы в совокупности создают нагнетание общего эмоционального тона высказывания и обеспечивают возможность субъективной трактовки позиции оппонента, результатом которой, по замыслу субъекта дискурса, должно стать возрождение патриотических настроений, понимание необходимости накопления материального благосостояния и восстановление статуса государства в мировой системе отношений.

3.3. Подсмысл «Национальная миссия»

Выявленная рекуррентность актуализации данного подсмысла в американском политическом дискурсе, вероятно, объясняется спецификой наци
ональной ментальности и национально-культурными особенностями, связанными со становлением государства. Более позднее по сравнению с западными державами формирование государства выходцами из разных стран требовало выведения на первый план некоторой объединяющей национальной идеи, в качестве которой была выдвинута идея национального единства и национального могущества. Дальнейшее развитие этой идеи выработало в сознании народа безграничную веру в собственные силы и представление некоторого миссионерского положения нации в мире, следствием которого стало обращение национального сознания за пределы собственной культурной общности и стремление распространения своего влияния в мире.

Разные исторические периоды и разные обстоятельства коммуникации обусловливают смену базовых составляющих данного подсмысла и дискурсивное выдвижение на первый план то идеи необходимости восстановления баланса сил в мире, то защиты прав и свобод, то поддержания отсталых государств, то борьбы с авторитарными политическими режимами. При этом в дискурсе каждый раз подчеркивается бескорыстность намерений государства, убеждению в которой, как правило, и служат средства метафоризации, реализующие свой воздействующий потенциал.

Пример: We desire no conquest, no dominion. We seek no indemnities for ourselves, no material compensation for the sacrifices we shall freely make. We are but one of the champions of the rights of mankind. We shall be satisfied when those rights have been made as secure as the faith and the freedom of nations can make them. (W. Wilson 1917).

Например, ключевыми средствами метафоризации в данном случае являются многочисленные повторы (no, we), обратная градация (conquest - dominion - indemnities - compensation), метафора (champions of rights), сравнение (as secure as), осложненное метонимическим переносом (faith and freedom can make), синтаксический параллелизм. Каждое из указанных средств метафоризации проявляет свою функцию, а в совокупности они служат реализации интенции воздействия.

Многократный повтор отрицательной частицы «no» и местоимения «we» способствует убедительности высказывания и подчеркивает искренность утверждений субъекта. Обратная градация развивает и конкретизирует смысловой аспект «искренность» путем выстраивания нисходящего номинативного ряда, выражающего отсутствие даже самых малых корыстных стремлений субъекта, выступающего в данном случае от имени государства. Дальнейшее конструирование смысла при помощи метафоры служит экспликации развертываемого смысла путем гиперболизированного представления позитивных качеств данного государства. Использование сравнения и метонимии, в свою очередь, усиливает изобразительный ряд и способствует прокламации политики следования национальным идеалам и стремлениям, сущность которых видится субъектом в создании государства, которое будет выступать гарантом демократических принципов, прав и свобод во всем мире, помощником слабых, развивающихся стран.

3.4. Подсмысл «Критическая ситуация»

Конструирование данного подсмысла связано с актуализацией в дискурсе смысловых аспектов «проблема» и «поиск способов решения проблемы». Проблема при этом представляется в дискурсе в виде реальной или возможной опасности, материального или духовного кризиса, а необходимость выхода из сложившегося затруднения обусловливает обращение к поиску возможных способов решения проблемы, в качестве которых различными субъектами предлагаются следование выработанным традицией мерам, определяющим действия государства во внутренней и внешней политике и активизация национальных усилий по выводу страны из кризиса.

Использование средств метафоризации в данном случае связано с реализацией полярных целей субъекта коммуникации, то есть минимизацией или глобализацией проблемы в зависимости от его собственной роли в ее развитии. В первом случае функция метафоризации сводится к созданию специфической дискурсивной реальности, в рамках которой становится возможным приглушение отдельных аспектов проблемы и ее намеренное упрощение. Во втором случае, в ситуациях глобализации проблемы, которым свойственна большая рекуррентность в политическом дискурсе, задачей субъекта является интенсификация и экспликация смыслового аспекта «критичность», что определяет обращение к средствам метафоризации для придания утверждениям большей эмоциональности и экспрессии, а также для актуализации необходимых признаков проблемной ситуации, представления возможного сюжета ее развертывания с ярким описанием негативных последствий и, как следствие, оказания нужного воздействующего эффекта.

Пример 1: A few years ago we were greatly concerned about the «Ugly American». Today we must act to prevent an ugly America. For once the battle is lost, once our natural splendor is destroyed, it can never be recaptured. And once man can no longer walk with beauty or wonder at nature his spirit will wither and his sustenance be wasted (L. Johnson 1964).

В данном высказывании острота проблемы неразумного расходования природных богатств подчеркивается субъектом использованием метафорического образа «ugly America», который является трансформированной аллюзией, соотносится с изначальным образом «Ugly American», в свое время «раскрученным» средствами массовой информации и означивающим проблему духовной деградации нации, что актуализирует в памяти реципиентов весь негативный контекст, существующий вокруг первоначального образа и переносит его на новую ситуацию действительности, одновременно эксплицируя ее. Дальнейшая интенсификация смысла «проблема» происходит за счет введения нового метафорического образа (the battle is lost), дополненного эксплицирующим уточнением и метафорико-метонимическим образом (his spirit will wither and his sustenance be wasted), представляющим возможные последствия игнорирования проблемы, в качестве которых представляется духовная и физическая опустошенность человека. Создаваемый этим образом перенос отдельных аспектов проблемы с одной сферы на другую (природачеловек), также способствует усилению убеждающего начала высказывания, поскольку позволяет субъекту показать зависимость человека от природы, и, тем самым, подчеркивает значимость для него экологических вопросов.

Отдельное место в американском политическом дискурсе занимают случаи анализа проблемы духовного кризиса нации, дискурсивное представление которой основывается исключительно на тенденции глобализации, реализующейся за счет противопоставления материальных достижений и духовного упадка. Наиболее ярким примером такого опредмечивания смысла «проблема» может служить следующее высказывание:

Пример 2: Our crisis today is the reverse. We have found ourselves rich in goods, but ragged in spirit; reaching with magnificent precision for the moon, but falling into raucous discord on earth. We are caught in war, wanting peace. We are torn by division, wanting unity. We see around us empty lives, wanting fulfillment. We see tasks that need doing, waiting for hands to do them. To a crisis of the spirit, we need an answer of the spirit. To find that answer, we need only look within ourselves. When we listen to «the better angels of our nature», we find that they celebrate the simple things, the basic things - such as goodness, decency, love, kindness. Greatness comes in simple trappings (R. Nixon 1969).

Основным средством текстопостроения в данном случае является развернутая контекстообразующая, эксплицирующая антитеза (rich in goods - ragged in spirit, moon - earth, war - peace, division - unity, empty lives - fulfillment), осложненная анафорическим повтором местоимения «we», подчеркивающим актуальность проблемы именно для данного культурного сообщества, синтаксическим параллелизмом, создающим динамичность и эмоциональную напряженность высказывания. Антитеза вводит проблему и характеризует ее путем перечисления отдельных ее признаков и их противопоставления аспектам внешнего благополучия.

Вторая часть высказывания связана с определением вариантов решения проблемы, в качестве главного из которых субъектом полагается необходимость возвращения к духовным ценностям, которые были незаметно вытеснены стремлением накопления материальных богатств на второй план, но, однако, сохранились где-то глубоко в душе каждого человека. Средства метафоризации здесь служат интенсификации смысла и повышению изобразительно-воздействующего потенциала высказывания. Важную роль в реализации этой цели играют синтаксические средства смыслопостроения: эпифора (crisis of the spirit - answer of the spirit), и подхват (an answer of the spirit - to find that answer), подчеркивающие логическую связь между частями высказывания; парентеза (such as goodness, decency, love and kindness), объясняющая и делающая законченным утверждение, выраженное в основном тексте высказывания. Лексические и тропеические средства метафоризации создают эмоционально-смысловой контекст, что достигается путем обращения к метафорической характеризации духовного содержания человека как «the better angels of our nature», суть которого затем эксплицируется парентезой; градации, создаваемой повтором определяемого слова и нарастающим рядом его эпитетов (the simple things, the basic things). При этом вторая часть высказывания, связанная с установлением вариантов решения проблемы, экспликация которых реализуется в связи с введением развернутого метафорического образа (the better angels of our nature), соотносится с имплицированием определенной цели субъекта дискурса в качестве которой представление об «идеальном» государстве как благополучном и процветающем как в экономическом, так и в духовном плане.

? Развертывание смысла «Идеальное государство» с точки зрения имплицитного присутствия культурно-смысловой доминанты «Прошлое-Настоящее-Будущее» осуществляется посредством конструирования подсмыслов, выстраивающих своего рода временную хронологию событий и характеризующих различные факты политической действительности как принадлежащие соответствующим периодам развития государства. Отсюда одни факты рассматриваются субъектами дискурса как относящиеся к традиции, которую предлагается почитать и продолжать, другие определяют базовые понятия современности, а третьи указывают на представляемое субъектом идеализированное общество будущего. В результате, с одной стороны, создается ощущение связи поколений, а, с другой стороны, формируется динамический характер самого политического дискурса.

3.5. Подсмысл «Национальное наследие»

Основой конструирования и развертывания данного подсмысла выст
упает стремление субъекта отдать дань уважения предшествующим поколениям, внесшим вклад в становление государства, а также через обращение к их опыту достичь подкрепления и повышения ценности собственных идей. Прошлое при этом представляется неким фундаментом, лежащим в основе настоящего величия государства, а будущее полагается зависимым от способности нации развивать и преумножать накопленный поколениями опыт.

Средства метафоризации, используемые для построения данного подсмысла, выполняют культурную, эксплицирующую, актуализирующую, креативную, изобразительную и фасцинативную функции, служат повышению убеждающего и эмоционально-воздействующего эффекта высказываний, способствуют яркому изображению национального прошлого, его сопоставлению с ситуациями настоящего, подтверждая необходимость придерживаться выбранного предшествующими поколениями курса.

Пример: It is a basic untruth to say that happy is the nation that has no history. Thrice happy is the nation that has a glorious history. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs, even though checked by failure, than to take rank with those poor spirits who never enjoy much nor suffer much, because they live in the gray twilight that knows not victory nor defeat (T. Roosevelt 1899).

В частности, в данном высказывании при помощи средств метафоризации создается пафосное представление национальных амбиций как идеи творения истории, что обеспечивается метафорическим противопоставлением национального могущества и национальной слабости. Формально данное противопоставление конструируется вследствие обращения к сравнению и развернутой, контекстообразующей антитезе, строящейся на противоположении отдельных элементов высказывания (glorious history - gray twilight, to dare mighty things… - never enjoy much nor suffer much, triumphs - failure) и осложненной градацией (happy - thrice happy, history - glorious history, dare mighty things, win glorious triumphs), метонимией (poor spirits); литотой (it is untruth to say), лексическими повторами (history, happy, no) и повторами синтаксических конструкций (to dare…, to win…, to rank), а также метафорой (live in the gray twilight), которая эксплицируется частным случаем антитезы (victory - defeat).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5