скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Стилистика и литературное редактирование писем А.П. Чехова к жене скачать рефераты

о есть и серьёзные различия, обусловленные неодинаковой природой единиц разных уровней.

Так, единицы фонологического и морфологического уровней одинаковы в том отношении, что они инвентаризируемы, т.е. образуют множества принципиально исчислимых величин Коваленко В. А. Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2002 г. - стр.64-65.

Слова и морфемы принадлежат к знакам, они обладают своими соотнесёнными друг с другом означаемыми и означающими. В силу этого существенного различия морфологический анализ, имеющий дело с морфемами и словами как двусторонними единицами, более сложен, чем фонологический. Он предполагает обращение к целому ряду дополнительных критериев. Поскольку речь Чехова богата сложными морфологическими конструкциями, есть смысл провести морфологический анализ его писем к жене О. Л. Книппер-Чеховой.

Начнем с того, что слово и морфема - основные единицы (верхняя и нижняя) морфологического уровня языковой структуры Там же, стр.71. Их описанием занимается морфология как один из разделов грамматики. К её компетенции в принципе могло бы быть отнесено изучение слов и морфем в таких аспектах, как:

· их свойства, позволяющие осуществлять сегментацию речи на слова и морфемы и инвентаризацию этих единиц в лексиконе и морфемиконе: Актрисуля милая, приехали Ярцевы, рассказывают, что «Столпы» им не понравились, но что ты была очень хороша;

· особенности строения слов и морфем как знаков со своими означаемыми и означающими: Дуся моя бесподобная, балбесик мой, ты напрасно сердишься на меня за молчание; во-первых, ты сама писала мне, что выезжаешь из Москвы в начале Страстной недели, во-вторых, я пишу тебе частенько;

· характер оппозиций между словами (и, соответственно, между морфемами), лежащих в основе системной организации лексикона и морфемикона: Вчера весь вечер, потом ночью, потом сегодня весь день ждал твоей севастопольской телеграммы, и только сегодня вечером (в субботу) получил от Шапошникова: «Супруга ваша выехала благополучно...» и т. д.;

· дифференциальные признаки, определяющие место слов и морфем в соответствующих системах и обеспечивающие их различение и отождествление: У нас дождь. 10 градусов тепла. Сегодня буду мыть себе голову. Полцарства за баню!;

· характер варьирования слов и морфем в речи и дистрибутивные отношения между вариантами одного слова (аллолексами) и, соответственно, между вариантами одной морфемы (алломорфами): Только что меня позвали к телефону, говорил Лазаревский из Севастополя; сообщил, что сегодня вечером приедет ко мне, пожалуй, останется ночевать, и опять я буду злиться;

· фонемная и просодическая структура экспонентов как слов (и лексов), так и морфем (и морфов): Милая моя начальница, строгая жена, я буду питаться одной чечевицей, при входе Немировича и Вишневского буду почтительно вставать, только позволь мне приехать.

Дальше перейдем непосредственно к морфологическим значениям, элементарным значениям словоформ многоформенных слов. Они могут:

· иметь референциальный характер (т.е. относить данную словоформу к какому-то внеязыковому моменту). Так, например, значение единственного числа имени существительного в принципе опирается на идею единичности данного предмета: У меня была когда-то больная девочка, лечил ее месяца два-три, пригласил на консилиум Корсакова, он приговорил ее к смерти; а между тем она до сих пор жива, уже давно замужем; Ведь ты у меня умненькая, рассудительная, обстоятельная,- когда не бываешь сердита; Сегодня получил письмо от Львова, пишет насчет царицынской дачи, хвалит очень и советует то же самое, что и ты, т. е. поговорить с его тестем Мартыновым;

· характеризоваться конкретной коммуникативно-ситуационной соотнесённостью. Так, значение первого лица предполагает указание на говорящего как активного участника данного коммуникативного акта: Ну, господь с тобой, женушка, целую тебя еще раз, ручки твои жму и целую, обнимаю тебя сто раз; Ты пишешь, что я на тебя сержусь. За что, родная? Ты должна на меня сердиться, а не я на тебя. Бог с тобой, дуся. Эта особенность в большой мере характерна для такого вида творчества, как переписка или диалоги.

· указывать на характер структурно-синтаксических отношений между словами внутри предложения. Таково, например, значение винительного падежа имени существительного: Сегодня воскресенье, я принял порошок - героин, и мне приятно, ощущаю спокойствие; Имею тут в виду не одну только декорацию второго акта, такую ужасную, и не одну Халютину, которая сменилась Адурской, делающей то же самое и не делающей решительно ничего из того, что у меня написано;

· служить основой для классификации слов внутри одной части речи. Таково, в принципе, значение среднего рода имени существительного: Милюся моя Оля, славная моя актрисочка, почему этот тон, это жалобное, кисленькое настроение?; То, что ты пишешь о своей ревности, быть может, и основательно, но ты такая умница, сердце у тебя такое хорошее, что все это, что ты пишешь о своей якобы ревности, как-то не вяжется с твоею личностью.

Обратим также внимание на морфологические категории слов, которые:

· затрагивают их функции в речи, отношения между словами в предложении или словосочетании - синтагматическое, или реляционное, значение: Моя супруга очень сердита, надо устраивать для нее жизнь поудобней; Ему нельзя теперь в Москву, не позволено, иначе бы он побывал у тебя в декабре и ты бы помогла ему добыть билеты на все пьесы, какие идут в вашем театре;

· фиксируют принадлежность данного слова к той или иной части речи - частеречное значение: Сегодня прочел твое слезливое письмо, в котором ты себя величаешь полным ничтожеством, и вот что я тебе скажу; Нижняя чугунная печь высушила стену и значительно согревает и низы, и лестницу, и даже коридор у входа в мой кабинет;

· характеризуют отношения между их формобразовательными вариантами в рамках парадигмы каждого данного слова - собственно морфологическое значение: А когда я увижу тебя на самом деле, совсем неизвестно и представляется мне отдаленным. Ведь в конце января тебя не пустят!; Я тебя люблю и буду любить, хотя бы даже ты побила меня палкой; Ты говоришь, что два моих последних письма хороши и тебе нравятся очень, а я все пишу и боюсь, что пишу неинтересно, скучно, точно по обязанности;

· соотносят между собой в рамках одного словообразовательного поля однокорневые слова и прежде всего слово производное со словом мотивирующим - словообразовательное (или деривационное) значение: Подумай, дусик мой ненаглядный, и не протестуй очень, буде тебе не хочется ехать. Гурзуфский учитель ничего не рассказывал мне про Москву, а только сидел и кусал свою бороду; быть может, он был огорчен тем, что полопались от мороза бутылки с пивом. Да и я был нездоров, сидел и молча ждал, когда он уйдет. Твоя свинья с поросятами на спине стоит у меня на столе, кланяется тебе.

Рассмотрим далее, как автор намеренно изменяет форму слова, чтобы придать повествованию большую экспрессию Коваленко В. А. Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2002 г. - стр.93: Бабуся моя, если хочешь прислать конфект, то пришли не абрикосовских, а от Флея или Трамбле - и только шоколадных. Пришли также 10, а если возьмут, то и 20 селедок, которые купи у Белова. Видишь, дуся моя, сколько я закатываю поручений! Бедная моя, хорошая жена, не тяготись таким мужем, потерпи, летом тебе будет награда за все; Ну, актрисуля, господь с тобой; Ну, как живешь, дусик?; Дуся моя бесподобная, балбесик мой, ты напрасно сердишься на меня за молчание; Целую тебя в мордусю, хлопаю по спине; Дуся моя, таракаша, сейчас получил письмо, в котором ты величаешь меня сверхчеловеком и жалуешься, что у тебя нет таланта; Вчера я получил письмо от некоей госпожи Янины Берсон, которая пишет, что студентам в Женеве «жрать нечего, работать негде, не зная языка - с голоду подохнешь»; Обнимаю тебя, лошадка. Твой сверхчеловек, часто бегающий в сверхватерклозет.

В тексте присутствуют существительные с различными суффиксами, которые придают нужное повествованию значение: Обнимаю мою индюшечку; Дусик, собачка нужна в 1 акте мохнатая, маленькая, полудохлая, с кислыми глазами, а Шнап не годится; Ну, господь с тобой, радость моя, собачка добрая, приятная; Фотографии получил, спасибо тебе, дусик мой ласковый; Конфетки, которые дала мне твоя мама, я ем до сих пор; Немочка, пришли пьесу Немировича! Я привезу ее в целости.

Также следует обратить внимание в произведении на нарушение грамматических форм: Как индусы под шестьдесят лет уходят в лес, как всякому старому религиозному человеку хочется последние годы своей жизни посвятить Богу, а не шуткам, каламбурам, сплетням, теннису, так и мне всеми силами души хочется этого спокойствия, уединения, и хоть не полного согласия, но не кричащего разногласия своей жизни с своими верованиями, со своей совестью; теперь соблазн, который заставлял меня искать этой помощи, минован; Больше чем когда-нибудь, теперь, когда она так страдает, чувствую всем существом истину слов, что муж и жена не отдельные существа, а одно; Если не суждено, не нужен я тебе на эту службу, а нужен на навоз, да будет по-твоему; Мы имели бы в таком случае перед собою невиданно-красивую и своеобразную жизнь, цельную и гармоническую; На Страстной я жду тебя, моя бедная обруганная актриска, жду и жду, это имей в виду; Вот выздоровлю и начну опять решать, теперь же все забросил. Погода подлейшая, вчера целый день порол дождь, а сегодня пасмурно, грязно. Живу точно ссыльный; Температура вчера была нормальна, а сегодня еще но ставил термометра. Теперь сижу и пишу. Не сглазь. Настроение есть, хотелось бы дернуть в трактирчик и кутнуть там, а потом сесть и писать.

Замена вопросительного слова: в вопросе звучит вместо «почему же» - «отчего же» (несколько устаревшая форма вопроса).

Всего в письмах Чехова к жене около 35% существительных, 30% глаголов и отглагольных форм, 25% прилагательных и 10% остальных значимых частей. Следовательно, текст имеет именной характер.

Таким образом, следует сделать вывод, что письма Чехова к жене имеют большой интерес в плане морфологического анализа, поскольку богаты разнообразием морфологических категорий и связей, что несомненно придает этим произведениям яркую и экспрессивную окраску Коваленко В. А. Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2002 г. - стр.101.

Раздел 3. Синтаксический анализ писем Чехова к жене

В словосочетаниях, предложениях и текстах в качестве строительного материала используются слова (точнее, словоформы) с присущими им означаемыми и означающими. Выполнение таких задач, как соединение слов в речи, оформление предложений и текстов (развёрнутых высказываний) как целостных образований, членение текста на предложения, а предложений на их составляющие (конституенты), различение предложений разных коммуникативных типов, выражение синтаксических функций выделяемых в предложении конституентов и их синтаксически господствующего или подчинённого статуса, приходится на долю формальных синтаксических средств Синтаксис - электронный ресурс, режим доступа: http://ru.wikipedia.org/Синтаксис.

Поскольку повествовательный стиль Чехова в его письмах богат обилием словоформ и разнообразием синтаксических структур, есть смысл провести синтаксический анализ писем Чехова к жене с примерами, наиболее ярко выражающими сущность синтаксических категорий.

Наиболее универсальным синтаксическим средством является интонация. В формальном отношении именно наличие интонации отличает предложение и текст как коммуникативные единицы от словосочетания. Она всеми своими компонентами (и прежде всего мелодической и динамической составляющими) обеспечивает единство коммуникативных образований: Напиши о своем здоровье хоть два слова, милая старушка. Удишь рыбу? Умница. Не знаю, хватит ли у тебя денег, чтобы заплатить Егору за обед. Не выслать ли тебе? Как ты думаешь? Пиши мне, собака, поподробней, будь женой; Ты пишешь: «Я очень рада, что тебе так нравится в Ялте и что тебе так хорошо там». Кто тебе писал, что мне тут так хорошо?.

Другим наиболее универсальным синтаксическим средством является порядок слов (их аранжировка), а в более сложных конструкциях и порядок предложений. Порядок слов в предложениях характеризуется тенденцией к непосредственному соположению связанных друг с другом конституентов, т.е. их позиционному соседству, примыканию друг к другу Там же: Так как она говорит, что видается с тобой в театре, то, пожалуйста, передай ей, что "Вишневый сад" раньше постановки в Художественном театре я не могу дать, так как пьеса еще не готова, понадобится кое-что изменить, что пьесу она получит в декабре или январе, а пока студенты в Женеве пусть поставят что-нибудь другое, например "Еврея" Чирикова, пьесу очень подходящую и очень порядочную во всех смыслах.

Если подчиненное слово находится перед господствующим, то говорят о препозиции: Только что меня позвали к телефону, говорил Лазаревский из Севастополя; сообщил, что сегодня вечером приедет ко мне, пожалуй, останется ночевать, и опять я буду злиться; Сегодня письма от тебя нет; Вчера я телеграфировал тебе насчет шубы.

Если же подчинённое слово следует за господствующим, то мы имеем дело с постпозицией: Михайловский говорил, когда был у меня в последний раз, что Костя будет на постройке одним из главных, будет жить в Ялте; Я приеду в спальном вагоне; шубу не тащи в вагон, будет холодная, я надену ее в вокзале; Вещи мои пришли, но какой-то унылый у них вид.

В принципе, расстановка слов должна соответствовать движению мысли. В этом случае говорят об объективном порядке слов, который выполняет своего рода иконическую функцию (сперва называется то, что является исходным в описании данного положения дел). Но отступления от стандартного для данного языка порядка слов допускаются:

· при инверсии, обусловленной необходимостью различения коммуникативных типов предложения. Так, в повествовательном предложении обычен прямой порядок слов, с подлежащим в начальной позиции (Фотографий, о которых ты пишешь, я еще не получил. Маша хвалит их; Милая моя собачка, я уже поздравлял тебя с праздником, теперь только шлю тебе привет и тьму поцелуев), а в вопросительном предложении (общий вопрос) глагольное сказуемое предшествует подлежащему (Отчего «Знание» с Пятницким и Горьким во главе не выпускают так долго моей пьесы?);

· при выдвижении в начальную позицию слова, служащего связи предложения с предтекстом: Узнай, дуся, как-нибудь, и если увидишь Пятницкого (Николаевская, 4), то объясни ему, что сезон у меня пропал только благодаря отсутствию пьесы; Живу без тебя как кое-как а, день прошел - и слава богу, без мыслей, без желаний, а только с картами для пасьянса и с шаганьем из угла в угол.

· при вынесении в начальную позицию тематизируемого, т.е. употребляемого в качестве темы, компонента высказывания (так, темой высказывания может быть указание на деятеля: Он пишет про дачу Езучевского: "дача расположена в самом лучшем месте Царицына, безусловно сухом, построена она и приспособлена для удобного, постоянного, круглый год, житья; Вчера я был нездоров, сегодня тоже, но сегодня мне все-таки легче; не ем ничего, кроме яиц и супа;

· при выражении говорящим своих эмоций (в данном случае необычная, эмфатическая расстановка слов подкрепляется эмфатическим ударением: Дуся моя бесподобная, балбесик мой, ты напрасно сердишься на меня за молчание; во-первых, ты сама писала мне, что выезжаешь из Москвы в начале Страстной недели, во-вторых, я пишу тебе частенько;

· при необходимости выразить дополнительное значение: Писать для вашего театра не очень хочется - главным образом по той причине, что у вас нет старухи.

Примыканию как контактному способу синтаксической связи может противостоять дистантное расположение синтаксически связанных слов. Так, в предложении при наличии нескольких дополнений то, которое по смыслу более тесно связано с глаголом (обычно дополнение адресата), может быть отделено от него другими дополнениями Синтаксис - электронный ресурс, режим доступа: http://ru.wikipedia.org/Синтаксис (Гурзуфский учитель ничего не рассказывал мне про Москву, а только сидел и кусал свою бороду; быть может, он был огорчен тем, что полопались от мороза бутылки с пивом).

Близко к позиционному примыканию синтаксическое основосложение, используемое для создания инкорпоративных конструкций, в составе которых свободно соединяются корни (или основы). Инкорпоративные комплексы в рассматриваемой переписке могут служить:

· для выражения атрибутивных связей: Сейчас сажусь писать, буду продолжать рассказ, но писать, вероятно, буду плохо, вяло, так как ветер продолжается и в доме нестерпимо скучно; У нас прохладно, но все же я сижу на воздухе. Софья Петровна Средина очень похудела и очень постарела;

· для выражения отношений между действием и его объектом или обстоятельством: Я напишу тебе еще одно письмо, пришлю еще телеграммку, а затем - до скорейшего свидания; Мне сегодня легче, но все же я не совсем здоров;

· для построения предложения в целом: Вчера я получил письмо от некоей госпожи Янины Берсон, которая пишет, что студентам в Женеве «жрать нечего, работать негде, не зная языка - с голоду подохнешь».

В качестве формального способа выражения синтаксических связей и функций широко распространено использование служебных слов (союзов и союзных слов, частиц, предлогов и послелогов, связок): Ольга Михайловна привезла мне устриц и селедок. Наши так испугались устриц, с таким ужасом и брезгливым суеверием глядели на них, что пришлось мне не есть их; Я муж, а у мужей, как говорят, у всех крутой характер. Только что меня позвали к телефону, говорил Лазаревский из Севастополя; сообщил, что сегодня вечером приедет ко мне, пожалуй, останется ночевать, и опять я буду злиться.

В отличие от фонологии, морфологии и лексикологии, синтаксис имеет дело не с воспроизводимыми, инвентарными языковыми единицами, а с единицами конструктивными, которые строятся каждый раз, в каждом отдельном речевом акте заново.

Привязка к коммуникативно-прагматическому контексту в наибольшей степени присуща тексту как полному знаку, обладающему относительной коммуникативной завершённостью. Прагматические свойства текста делают его дискурсом, т.е. позволяют квалифицировать его не просто как замкнутую последовательность предложений, а как замкнутую последовательность речевых актов Синтаксис - электронный ресурс, режим доступа: http://ru.wikipedia.org/Синтаксис.

В письмах Чехова к жене могут быть обнаружены следующие из принадлежащих языку конструктивных схем:

· структурно-семантические схемы построения элементарных (бинарных) словосочетаний: Здравствуй, венгерская лошадка, как поживаешь?; Дусик, собачка нужна в 1 акте мохнатая, маленькая, полудохлая, с кислыми глазами, а Шнап не годится; Если туберкулез в позвонке, то это еще далеко и до головного и до спинного мозга;

· способы соединения элементарных словосочетаний в более сложные: Сегодня получил письмо от Львова, пишет насчет царицынской дачи, хвалит очень и советует то же самое, что и ты, т. е. поговорить с его тестем Мартыновым; Орленев носите кармане портрет Станиславского, клянется, что мечтает поступить в Художественный театр; я советую ему поступить к вам, он был бы у вас кстати, как и Комиссаржевская;

· элементарные пропозициональные (предикатно-актантные) и субъектно-предикатные схемы построения предложений: Вчера приехал Константин Леонардович с женой, теперь он сидит внизу и пьет чай. Оба здоровы, настроение хорошее; про мальчика говорят, что он чувствует себя сносно; Маша покашливает и все беспокоится о том, что она послала тебе два письма, а ты не ответила ей;

· способы сцепления элементарных пропозиций в сложные, комплексные пропозициональные структуры: Дуся мол, ангел, собака моя, голубчик, умоляю тебя, верь, что я тебя люблю, глубоко люблю; не забывай же меня, пиши и думай обо мне почаще.

Характерной особенностью переписки Чехова с женой является использование автором односоставных предложений. Таким образом, автор пытается высказать свои суждения в особом, ненавязчивом темпе, чтобы внести понятность и прозрачность в текст: Не забывай, что ты моя жена, пиши мне каждый день; Это пустяки, но мы, дуся, провинциалы, народ мнительный; Грузди и рыжики; Погода осенняя, неважная и мн. др.

Показатель синтаксической связи в данной переписке обычно появляется в словоформе зависимого слова: Во всех актах Тетерев один и тот же и говорит все одно и то же, и к тому же это лицо не живое, а сочиненное; Это от дурного характера, оттого, что не ценишь и недостаточно любишь своего мужа.

Но он может, однако, характеризовать словоформу господствующего слова: Дуся моя хорошая, узнай, не может ли полк. Стахович дать письмо (свое или от кого-нибудь) министру народного просвещения Зенгеру о том, чтобы приняли одного еврея в ялтинскую гимназию; Я получил очень хорошее письмо от Куркина насчет горьковской пьесы, такое хорошее, что думаю послать копию Алексею Максимовичу.

Заключение

В данной работе была проанализирована переписка Антона Павловича Чехова с женой Ольгой Леонардовной Книппер-Чеховой. Стилистический анализ данного произведения состоял из трех частей: лексики, морфологии и синтаксиса. В лексике были выделены характерные для переписки тропы, приведены примеры из текста.

В разделе морфологии охарактеризованы морфемы переписки и характерные аспекты морфологического анализа.

В разделе синтаксического анализа приводятся наиболее распространенные синтаксические структуры речи и их использование в переписке Чехова с примерами.

В заключении следует сделать вывод, что письма Чехова наполнены эмоциональностью, чувственностью, переживаниями. Повествовательный стиль Чехова переносит нас в то время, дает почувствовать и прочувствовать настроение автора, заставляет сопереживать и радоваться вместе с ним

Таким образом, следует сделать вывод, что все поставленные во введении задачи были решены в полном объеме.

Список использованной литературы

1.
Никитская А. М. Синтаксис. Лингвистический энциклопедический словарь, - М., 1999 г. - 311 с.

2. Коструба Б. Н. Лексика и лексические категории. - М., 2001 г. - 297 с.

3. Коваленко В. А. Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2002 г. - 376 с.

4. Синтаксис - электронный ресурс, режим доступа: http://ru.wikipedia.org/Синтаксис

5. Письма Чехова к жене. Т. 1-5, С-Пб.: Академика, 2003 г.

Страницы: 1, 2