скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Отражение этнических стереотипов в тексте анекдота скачать рефераты

p align="left">Согласно Ю.А. Сорокину стереотип есть “некоторый процесс и результат общения согласно определённым семиотическим моделям, список которых является закрытым в силу тех или иных семиотико-технических принципов, принятых в некотором социуме. При этом семиотическая модель реализуется на социальном, социально-психологическом уровнях (стандарт) или на языковом, социально-психологическом уровнях (норма). Стандарт и норма существуют в двух видах: как штамп (избыточно эксплицированный сложный знак) или как клише (недостаточно эксплицированный сложный знак) [Сорокин 1998: 56].

Маслова В.А. различает стереотип поведения - важнейший среди стереотипов, который может переходить в ритуал. По ее мнению, “стереотипы имеют много общего с традициями, мифами, ритуалами, но от последних отличаются тем, что традиции и обычаи характеризует их объективированная значимость, открытость для других, а стереотипы остаются на уровне скрытых умонастроений, которые существуют в среде “своих” [Маслова 2001: 208].

В.А. Маслова также подчеркивает, что “в основе формирования этнического сознания и культуры в качестве регуляторов поведения человека лежат как врожденные, так и приобретаемые в процессе социализации факторы - культурные стереотипы, которые усваиваются с того момента, как только человек начинает идентифицировать себя с определенным этносом, определенной культурой и осознавать себя их элементом” [там же: 59].

Таким образом, в основе формирования стереотипов лежат когнитивные процессы, а стереотипы выполняют ряд когнитивных функций: функцию схематизации и упрощения, функцию формирования и хранения групповой идеологии и другие мыслительные функции.

В нашем исследовании наибольший интерес представляют этнические стереотипы, которые воплощают присущие обыденному сознанию представления о собственном и чужих народах.

Н.В. Уфимцева дифференцирует этнические стереотипы и культурные стереотипы: “ этнические стереотипы недоступны саморефлексии “наивного” члена этноса и являются фактами поведения и коллективного бессознательного, им невозможно специально обучать, а культурные стереотипы доступны саморефлексии и являются фактами поведения, индивидуального бессознательного сознания, им уже можно обучать” [Уфимцева 1996: 140].

Этнические стереотипы не только суммируют определенные сведения, но и выражают эмоциональное отношение к объекту. То, что применительно к своему народу называется разумной экономией, применительно к другим может именоваться скупостью. То, что у “себя” характеризуется как настойчивость, твердость характера у “чужака” называется упрямством. Один и тот же психологический комплекс, в зависимости от отношений к его носителю, может называться и непосредственностью, и беззаботностью, и безответственностью [Словарь когнитивных терминов 1997: 189].

Интересной и научно обоснованной представляется концепция Н.А. Ерофеева, в основе которой лежит исторический материал. “Этнические представления - это как бы итог усвоенной информации, результат ее переработки и обобщенный вывод из нее, они нередко влияют на отношения между нациями, этническими группами и государствами”. [Ерофеев 1982: 11].

Основная причина выработки стереотипов связана с защитой групповых ценностей как чисто социальной функцией, реализующейся в виде утверждения своей непохожести, специфичности. “Стереотипы - это крепость, защищающая традиции, взгляды, убеждения, ценности индивида, ему уютно за стенами этой крепости, ибо там он чувствует себя в безопасности. Поэтому любое посягательство на стереотипы есть покушение на безопасность индивида, он расценивает такие действия как покушение на основы своего миропонимания” [Платонов 2001: 139].

Одна из центральных проблем, возникающих при изучении стереотипов - это насколько они объективны и отражают реальность. Единого мнения по этому вопросу нет. Если в основе стереотипа находится реальность, то он должен быть относительно устойчив, если же он целиком и полностью ложен, то он должен меняться в зависимости от исторической, международной и даже внутриполитической ситуации в той или иной стране.

Существуют автостереотипы, отражающие то, что думают люди сами о себе, и гетеростереотипы, относящиеся к другому народу, относящиеся к другому народу, и как раз они более критичны. Например, то, что у своего народа считается проявлением расчётливости, у другого народа - проявлением жадности. Люди воспринимают этнокультурные стереотипы как образцы, которым надо соответствовать. Поэтому стереотипы оказывают довольно сильное влияние на людей, стимулируя у них формирование таких черт характера, которые отражены в стереотипе.

“Специалисты по этнической психологии, изучающие этнокультурные стереотипы, отмечают, что нации, находящиеся на высоком уровне экономического развития, подчеркивают у себя такие качества, как ум, деловитость, предприимчивость, а нации с более отсталой экономикой - доброту, сердечность, гостеприимство” [Маслова 2001: 58]. Подтверждением сказанному может служить исследование С. Г. Тер-Минасовой, согласно результатам которого в английском обществе более ценятся профессионализм, трудолюбие, ответственность и т.д., а в русском - гостеприимство, общительность, справедливость [Тер-Минасова 2000: 255].

Согласно Е.Ю. Прохорову, стереотип является суперфиксированным явлением, которое не изменяется даже перед лицом реального опыта, опровергающего его истинность. [Прохоров 1997: 124].

По мнению Масловой В.А. важную роль в формировании стереотипов играет частота встречаемости определенных объектов, явлений в жизни людей, нередко выражающаяся в более продолжительных человеческих контактах именно с данными объектами по сравнению с другими, что и приводит к стереотипизации подобных объектов [Маслова 2001: 109].

При всем своем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, снижают культурный шок. “Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального и географического мира” [Павловская 1998: 139].

Ю. П. Платонов определяет стереотип как “устойчивое психическое образование, в котором схематизированно, упрощенно и эмоционально отражается некоторый достаточно сложный факт действительности, прежде всего образ какой-либо социальной группы или общности, с легкостью распространяемый на всех ее представителей. Стереотипы являются чувственно окрашенными образами, аккумулирующими в себе социальный и психологический опыт общения и взаимоотношений индивидов” [Платонов 2001: 131].

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые межнациональные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных наций, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые им приписывают на родине анекдота.

Анекдот, будучи текстом, создаваемым народом и для народа, представляет собой отражение стереотипов, сложившихся в той или иной лингвокультурной среде.

Проанализировав понятие “стереотип” в различных науках, можно отметить, что каждый человек обладает индивидуальным личным опытом, особой формой восприятия окружающего мира, на основе которого в его голове создается так называемая “картина мира”, включающая в себя объективную (инвариантную) часть и субъективную оценку действительности индивидуумом. Стереотип является неотъемлемой частью этой картины.

Основной чертой стереотипов является их детерминированность культурой - представления человека о мире формируются под влиянием культурного окружения, в котором он живет. Стереотипы разделяет большинство людей, но они могут меняться в зависимости от исторической, международной, а также внутриполитической ситуации в той или иной стране;

1.4. Особенности структуры, содержания и функционирования анекдотов

Современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое выступает предметом литературоведческого, культурологического, семиотического, социологического, психологического и историко-политического анализа.

Многие исследователи сходятся на следующем определении анекдота: “анекдот - это короткий рассказ о вымышленном событии с неожиданной остроумной концовкой, где действуют постоянные персонажи, известные всем носителям языка “[Шмелева, Шмелев 2003: 6]

Только в русской речевой культуре существует отдельное понятие “анекдот”. В английской языковой культуре нечто подобное называется joke, canned joke, funny story (“шутка, забавная, эффектная история”). Французы аналогичное именуют как histoire (“басня, небылица”) или histoire amusante (“забавная история”), blague (“шутка”).

Предыстория литературного анекдота уходит в глубины европейской культуры, византийской истории, откуда появилось и само слово, греческое anecdotos -- “неизданный, неопубликованный”, применявшееся для обозначения впервые издаваемых старых рукописей. “Позднее, очевидно через французскую литературную традицию, анекдот в старом, классическом его понимании попадает в русскую элитарную культуру, распространяется в узком слое образованных людей и остается очень популярным вплоть до середины XIX века” [Химик 2002: 17]

В течение ХХ века в зарубежных исследованиях было представлено различное понимание термина “анекдот”. Согласно "Энциклопедии простых форм" [Simple Forms 1994] anecdote представляет собой короткую, нередко нравоучительную, историю о знаменитых людях и служит для репрезентации героя анекдота как представителя определенной социальной группы или эпохи [цит. по Архипова 2004: 9].

В некоторых англоязычных работах термин anecdote имеет несколько иное значение - “это тип нарратива, рассказываемого от третьего или первого лица, родственный легенде и шутке” [Мелетинский 1998: 321].

Существует несколько специальных терминов, обозначающих разные типы “joke” (все они по-русски передаются словом анекдот): numskull tale, blason populaire, ethnic slurs, Shaggy Dog Story.

Согласно указателю Х.Ясон термин “numskull tale” соответствует русским сказкам о пошехонцах. В англоязычной литературе он часто применяется при исследовании "этнических" анекдотов, например, американских анекдотов о поляках. Синонимичные термины “blason populaire” и “ethnic slurs” обозначают как существующие в данной культурной группе этнические стереотипы, которые хорошо известны всем членам этой культурной группы, так и тексты, в которых эти стереотипы обыгрываются. Например, поляки в представлении американцев - грязные, глупые, нечистоплотные, и анекдоты рассказываются про грязных, глупых поляков [цит. по Архипова 2004: 9].

Термином Shaggy Dog Story обозначается определенная разновидность анекдотов, близкая русскому типу абсурдного анекдота, возникшая изначально из серии историй о животных (преимущественно - собаках). “Shaggy dog story” переводится на русский язык как: 1) "история о пуделях" (буквальный перевод); 2) "анекдот с неожиданной концовкой, часто абсурдной" [Апресян 1993: 91].

Многие исследователи отдельно выделяют так называемые "еthnic jokes" - это анекдоты, рассказывающиеся про представителей разных этнических групп. "Этнические анекдоты" могут быть двух типов - рассказы о представителях одной этнической группы и рассказы, содержащие сопоставление представителей разных этнических групп. Для второй группы анекдотов характерно маркирование представителей других этнических групп как хитрецов или глупцов, а иногда также приписывание им стереотипных характеристик данной этнической группы, не имеющих четкого оценочного характера.

В фундаментальном исследовании Кристи Дэвис предложена удачная теория объяснения существования анекдотов о представителях других национальностей. Дэвис поставила перед собой задачу, во-первых, типологического исследования таких анекдотов, и, во-вторых, - прослеживания во времени трансформации социальных стереотипов и установок, содержащихся в этих анекдотах.

Дэвис говорит о том, что этнические шутки - это не фиксация негативной реакции социума на какой-то чуждый элемент, а наоборот, показатель признания данной социальной группы со стороны ее окружения.

Используя огромный материал, Дэвис наглядно демонстрирует, что в каждой культуре существует два типа анекдотов о представителях другого народа: о "глупцах" и о "хитрецах", и этнические анекдоты могут существовать только при наличии полной парадигмы:

Представление о "глупцах" и "хитрецах" связано с представлениями данного социума о себе как о "норме". "Другие" (под "другими" в истории развития обществ сначала, как отмечает Дэвис, подразумевались жители близлежащих поселений) могли отличаться от "нормы", например, другим отношением к работе и праздному времяпрепровождению.

Отдельно разбирая североамериканские этнические стереотипы, Дэвис отмечает, что для них характерна оппозиция - чистота (что равняется святости в протестантской культуре) - грязь (в физическом и моральном смысле) [Davies 1990: 36].

Анекдоты на этническую тему представляют собой один из наиболее древних пластов жанра. С древнейших времен человек, осваивая новые территории, вступая в контакты с представителями других народов, постоянно, порой не задумываясь, соотносил себя как носителя своей культуры, с другими людьми.

Более детальное рассмотрение этнических анекдотов мы проведем в практической части. Однако прежде чем это сделать, необходимо изучить некоторые особенности анекдота как текста, а также способы достижения комического эффекта, используемые в анекдоте с целью реализации этнических стереотипов.

Анекдот, как и всякий текст, принадлежащий к отдельному жанру, обладает особой структурой, содержанием и формой. В связи с этим нам показалось интересным рассмотреть анекдот как особую разновидность текста.

Прежде всего, анекдот является прецедентным текстом. По мнению Д.Д. Гудкова, “в системе прецедентов общества с одной стороны находят свое отражение, а с другой стороны, задаются этой системой, ценностные ориентации лингвокультурной среды” [Гудков 2003: 100].

Анекдот обладает всеми характеристиками прецедентного текста. Ю.Н. Караулов под прецедентными текстами понимает тексты:

- значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях;

- известные широкому окружению данной личности;

- тексты, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности [Караулов 1987: 216].

Персонажи анекдотов носят прецедентный характер, то есть являются “мифологизированными этническими типажами, за которыми в массовом сознании закреплены характерные образы, ментальные стереотипы и комические стандарты поведения, которые адекватно воспринимаются почти исключительно в пределах речевой культуры”, в которой создан анекдот [Шмелева, Шмелев 2002:58].

Под “прецедентным именем” понимается индивидуальное имя, связанное с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная. Ссылка на прецедентное имя часто используется для создания экспрессивного эффекта, который неизбежно связан с оценкой [Гудков 1999: 123].

В нашей работе особый интерес представляют “национальные-прецедентные феномены”, которые определяются Д. Д. Гудковым как “явления, известные любому среднему представителю того или иного социума и входящие в когнитивную базу этого сообщества” [Гудков 2003: 104].

Анекдоты зачастую построены на обыгрывании “прецедентной ситуации”, то есть ситуации, связанной с набором определенных коннотаций и представленной в виде дифференциальных признаков [Гудков 2003: 107]. Так, в этнических анекдотах представители некоторых национальностей ставятся в одни и те же условия (поезд, необитаемый остров, охота в лесу и т.д.)

По мнению Ю. Е. Прохорова “прецедентные тексты принадлежат к языковой культуре данного этноса, которая реализуется в стереотипизированной форме в стандартных ситуациях речевого общения. Использование прецедентных текстов связано с системой знаний о мире, иными словами, с лингвокогнитивным уровнем восприятия действительности” [Прохоров 1997: 151].

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7