скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Интерферирующее влияние родного языка при восприятии звуков английского языка скачать рефераты

огласные разделяются на шумные и сонанты. Под шумными согласными понимаются такие, в которых доминирует шум, например с, з, ж и др. Шумные согласные могут быть как глухими, так и звонкими, но при наличии достаточного шума, который господствует над тоном голоса. Если же тон преобладает или ощущается в ровной мере с шумом, разумеется только на слух, то это будет сонант, например л или j и др. Сонантами могут быть только звонкие согласные.

Эти акустические характеристики по восприятию тесно связаны и с артикуляционными.

Согласные отличаются большей или меньшей длительностью в разных фонетических положениях, но она не играет фонематической роли, т.е. не относится к числу дифференциальных признаков согласных.

В артикуляционном плане согласных характеризуют следующими особенностями. Во-первых, напряженность сосредоточена только в фокусе образования согласных, остальные же части речевого аппарата, включая и их стенки, остаются ненапряженными.

Во-вторых, для образования шума согласного необходима сильная воздушная струя, производящая его.

В-третьих, при образовании шумных согласных, кроме сильной воздушной струи, необходимо наличие препятствия, различного по способу образования (т.е. смычка, щель или дрожание) и по его месту в речевом аппарате.

При сонантах препятствие остается, но воздушная струя более слабая, поэтому шум слабеет. Сохраняя одно и то же препятствие, но изменяя силу воздушной струи, можно произнести и шумный и сонант, причем оба звонкие.

В-четвертых, согласные могут быть произнесены, как уже было сказано, при отсутствии голоса и при его наличии, т.е. как глухие и звонкие, например: п, б, т, ди др. Это отличие связано в русском языке и с отличием в силе артикуляции, т.е. в силе мускульного напряжения: глухие согласные всегда сильные, а звонкие - слабые.

В-пятых, по участию резонаторов полости рта и полости носа согласные делятся на ртовые (б, д и др.) и носовые (м, н и др.). носовыми могут быть лишь сонанты, и не следует их смешивать с назализованными согласными.

В основе классификации согласных лежит разделение органов речи на активные и пассивные: главными являются активные органы, а во вторую очередь учитываются и пассивные. На этом основании по участию активного органа согласные разделяются на губные, переднеязычные (однофокусные и двухфокусные), среднеязычные и заднеязычные. С учетом пассивного органа губные делятся на губно-губные и губно-зубные, а переднеязычные однофокусные - н- зубные и передненебные.

По степени участия шума согласные разделяются на две категории: шумные и сонанты, о чем уже говорилось. Среди шумных по способу образования различают смычные ртовые, которые делятся на взрывные и аффрикаты, и щелевые, разделяющиеся по форме щели на плоскощелевые и круглощелевые.

Сонанты по способу образования могут быть смычными носовыми, щелевыми, которые по месту щели разделяются на серединные и боковые, и дрожащие.

Особо надо остановиться на окраске согласных, поскольку одна из них является их дифференциальным признаком. С фонетической точки зрения при всяком согласном, помимо основного шума, существует еще в той или иной степени и тон. Он возникает, во-первых, от участия в артикуляции согласного голоса, а во-вторых, что для русского языка особенно существенно, зависит от той формы, которую дополнительно принимает полость рта как резонатор, и от величины отверстия. Эта окраска может быть различной: так, если при артикуляции согласного вытянуть губы вперед и округлить их, то форма резонатора, а также его отверстия станет круглым, полость рта удлинится. Эта окраска согласных носит название лабиализация (от лат. labia - губы) или огубление.

Другая окраска получится, если при артикуляции согласного приблизить к твердому небу среднюю часть спинки языка. Тогда согласный получит дополнительную окраску, называемую палатализацией (от лат. palatum - твердое небо) или смягчением.

Может быть окраска, называемая веляризацией (от лат. velum - мягкое небо), являющаяся результатом дополнительного подъема задней части спинки языка к мягкому небу и оттягивания его назад.

В русском языке возможно и сочетание в одном согласном двух окрасок.

2.4. Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков русского языка

Для системы согласных фонем мокшанского и русского языков характерна прежде всего количественная разница, в мокшанском насчитывается 33, русском - 35 согласных фонем. Это обстоятельство объясняется тем, что в мордовских языках мягкие губные (б, п, в, ф, м) и среднеязычные (г, к, х) не обладают смыслоразличительным функциями, в то время как в русском они являются фонемами; в мокшанском языке есть глухие Л (Л), Р (Р), Й, отсутствующие в русском; кроме того, аффриката ц в мордовских языках может быть и твердой, и мягкой, в русском же она не имеет мягкой пары.

Согласные фонемы данных языков противопоставлены по пяти дифференциальным признакам, составляющим три группы: конститутивные, коррелятивные и относительные.

Конститутивные признаки. С точки зрения конститутивных признаков (способ и место образования) фонемы сопоставляемых языков имеют много общего. По месту образования они делятся на две группы:

губные: а) губно-губные: мокш., русск. б, п, м, русск. б, п, м; б) губно-зубные: мокш., русск. в, ф, русск. в, ф;

язычные: а) переднеязычные: мокш., русск. д/д, т/т, з/з, с/с, ж, ш, ц, н/н, л/л, р/р, мокш. ц, мокш., русск. ч, мокш. Л/Л, Р/Р; б) среднеязычные: мокш., русск. й, мокш. Й; в) заднеязычные: мокш., русск. г, к, х, русск. г, к, х.

В зависимости от способа образования они объединятся в пять групп:

смычные: мокш., русск. б, п, д/д, т/т, г, к, русск. б, п, г, к;

щелевые: мокш., русск. в, ф, з/з, с/с, ж, ш, й, х, мокш. йх, русск. в, ф, х;

аффрикаты: мокш., русск. ц, мокш. ц, мокш., русск. ч;

сонанты (смычно-проходные): мокш., русск. м, н/н, л/л, мокш. Л/Л, русск. м;

дрожащие (вибранты): мокш., русск. р/р, мокш. Р/Р.

Коррелятивные признаки. Они связаны с сопоставлением по мягкости-твердости и по звонкости-глухости.

В мокшанском языке десять согласных, в русском - пятнадцать образуют пары по мягкости-твердости. Коррелятивными являются согласные: д/д, т/т, з/з, с/с, н/н, л/л, р/р; в мокшанском, кроме того, - ц/ц, Л/Л. Р/Р, в русском - б/б, п/п, в/в, ф/ф, м/м, г/г, к/к, х/х.

Особенности корреляции по мягкости-твердости в сопоставляемых языках составляют причину акцента в русской речи мордвы-мокши:

а) твердое произношение мягких губных;

б) смягчение твердого и перед гласными переднего ряда;

Непарные по мягкости-твердости согласные б, п, в, ф, м, г, к, х, в мокшанском языке смягчаются в положении перед гласными переднего ряда, однако это смягчение не имеет фонологического значения.

В мокшанском языке тринадцать, русском - одиннадцать пар согласных образуют корреляцию по звонкости-глухости. Общими парами для обоих языков являются следующие: б/п, в/ф, д/т, д/т, з/с, з/с, ж/ш, г/к; кроме того, в мокшанском: й/Й, л/л, л/Л, р/Р, р/Р; в русском: б/п, в/ф, г/к.

Четыре согласных мокшанского языка: ц, ц, х, ч и четыре русского: ц, ч, х, х - непарные глухие; при мокшанских: н, н, м и девять русских л, л, н, н, р, р, м, м, й - непарные звонкие.

Противопоставление по глухости-звонкости служит фонематическим дифференциальным признаком, но оно выдерживается не во всех положениях, поэтому различаются позиции сильные и слабые.

Сильная позиция как в мокшанском, так и в русском языках - положение перед гласными, сонарными и в.

Мокшанские звонкие и глухие согласные различаются в конце слова, что нехарактерно для русского языка, где в указанной позиции выступают только глухие. В употреблении глухих и звонких шумных в конце мокшанских слов есть некоторые ограничения: в исходе исконных непроизводных слов не встречаются глухие согласные. Исключение составляют немногочисленные многосложные слова.

Отличием в данной корреляции объясняется акцент в русской речи мордвы: город вместо горот, луг вместо лук.

Относительные признаки. Относительные признаки согласных - шумность и сонарность. Сонарные согласные бывают только звонкими. К ним относятся: мокш., русск. р, р, л, л, м, н, н, й, и, кроме того, русск. м. Остальные согласные - шумные, большинство из них коррелирует по звонкости - глухости.

В отношении шумности и сонарности согласные обоих языков имеют между собой много общего.

К тому же, в русском языке есть твердые и мягкие губные согласные фонемы, в мокшанском существуют лишь твердые губные, которые в положении перед гласными переднего ряда выступают в своей мягкой вариации, что приводит к неразличению мордвой-мокшей этих фонем в русских словах, где за ними следуют /и/, /ы/: она во всех случаях произносит мягкие губные согласные в сочетании с гласным /и/.

Кроме того, несвойственность мокшанскому языку использования мягких губных перед заднерядным /о/ вызывает появление в русской речи мокши палатализованного среднеязычного согласного между указанными звуками.

Особый акцент накладывает на русскую речь мокши полумягкое произношение переднеязычных смычных /т/ и /д/.

Для мокшанского языка характерны звонкие шумные согласные в начале слова, тогда как в русском они столь же обычны, как и глухие шумные в данной позиции.

Аффриката /ц/ в русском языке только твердая, в мокшанском же - и твердая, и мягкая. Это приводит к мягкому произношению звука /ц/ перед гласными переднего ряда.

В начале исконно мокшанских слов не встречаются сочетания согласных, значительно распространенные в русских. Это обстоятельство в ряде случаев рождает упрощение этих комбинаций.

В русском языке действует закон конца слова, выражающийся в оглушении конечных звонких шумных согласных. Для мокшанских же звонких шумных эта позиция является сильной только в односложных словах.

Это типичные особенности мокшанского и русского языков.

2.5. Система английских согласных фонем

Звуки могут функционировать как единицы языка только если они отличаются друг от друга. Взаимно отличаемые звуки речи называют фонемами. Главный метод установления фонем данного языка - нахождение минимальных пар, что и является основанием фономатического статуса каждого звука.

Когда в контрастной паре одна согласная фонема противопоставляется любой другой согласной фонеме по крайней мере в одной позиции, такая пара называется минимальной. Например, в минимальной паре pen - Ben фонема /р/ противопоставлена фонеме /b/. Это противопоставление обусловлено присутствием или отсутствием голоса; это единственная отличительная черта этой минимальной пары. Другие черты пары pen - Ben незначительны. Если в паре более одной отличительной черты, то она называется субминимальной.

Мы должны помнить, что незначительные отличительные черты могут быть двух типов: случайными, которые могут присутствовать, а могут и не присутствовать в фонеме, и такие без которых фонема не может существовать вообще. Палатализация фонетически незначительна, случайна в английском языке.

Фонологический анализ системы английских согласных фонем помогает выявить 24 фонемы: /p, b, t, d, k, g, f, v, и,, s, z, ,, h, t, d, m, n, ?, w, r, j, l, / (Таблица 2.3).

Существуют несколько принципов классификации системы английских согласных:

Классификация по работе голосовых связок. Это противопоставление по глухости - звонкости. В английском языке оно еще базируется на различии сильного и слабого придыхания.

К глухим согласным в английском языке относятся: p, t, k, f, и, h, , s, t.

К звонким согласным относятся: b, m, n, v, d,,, d, l, g, r, j, z, w.

Классификация согласных по месту образования и по участию активного речевого органа. В этой классификации согласные фонемы делятся на губные и язычные.

Губные, в свою очередь, делятся на губно-губные (p, b, m, w) и губно-зубные (f, v).

К язычным согласным фонемам относятся: переднеязычные (t, d, n, s, z, и,, ,, l, t, d, r), среднеязычные (j) и заднеязычные (k, g, ?). Английская согласная фонема / h / является фарингальной.

Классификация по способы образования. Согласные фонемы делятся на смычные, щелевые и аффрикаты.

Смычные могут быть шумными или взрывными (p, b, t, d, k, g) и сонантами (m, n, ?).

Щелевые согласные в английском языке представлены следующими фонемами: f, v, s, z, h, ,, и,, которые являются шумными и сонантами: w, l, r, j.

К аффрикатам относятся: t, d.

Классификация по положению мягкого неба. Это деление на носовые (m, n, ?) и ртовые согласные фонемы.

Описание основных типов английских согласных заключается в следующем: В губных различают губно-губные и губно-зубные. Первые образуются действием обеих губ; вторые - движением нижней губы к верхним зубам.

Переднеязычные делятся на:

какуминальные образуются путем прижатия к небу поднятого вверх края передней части языка. Они артикулируются мало напряженным языком;

апикальные артикулируются самым кончиком языка. Они образуются сближением или соприкосновением кончика языка с альвеолами или зубами. Кончик языка является наиболее эластичными и подвижным органом произношения, поэтому нет такого способа произношения, который не мог бы быть им осуществлен. Апикальные плоскощелевые /и/, / / нередко называют межзубными. Существенным для них является широкая плоская щель, которая получается, как правило, при ненапряженной артикуляции кончика языка. Местом артикуляции чаще всего бывает задняя сторона верхних зубов. Апикальные круглощелевые /s/, /z/ требуют некоторого напряжения переднего края языка, который соприкасается с небом по бокам, оставляя узкую щель посередине.

Среднеязычные образуются путем прижатия к небу средней части языка: передняя часть языка при этом опущена, кончик его находится у альвеол нижних зубов. Среднеязычная артикуляция сокращает объем полости рта. Английская согласная фонема /j/ относится к плоскощелевым среднеязычным, которые имеют относительно низкий тембр.

В заднеязычных можно различить два вида согласных. Одни образуются самой задней частью языка, касающейся мягкого неба (носовой смычный сонант /?/); другие - задней частью языка, граничащей со средней частью и соответственно касающейся более передней части неба (смычные взрывные /k/, /g/, т. к. задняя часть языка гораздо менее подвижный орган, чем передняя, но этот тип согласных фонем отличается менее редким и отчетливым взрывом).

Фарингальная фонема /h/ образуется благодаря сужению глотки, получающемуся в результате сжатия нижнего констриктора и оттягивания назад корня языка. При ее образовании голосовая щель довольно широко раскрыта.

При образовании английских согласных существенным моментом является также сила артикуляции, т.е. степень мускульного напряжения, имеющая акустическим следствием различную силу звука и громкость. Различаются, соответственно этому, два типа глухих смычных, так называемые tenues lenes (слабые) и tenues fortes (сильные). Под tenues lenes подразумеваются звонкие, а под tenues fortes - глухие.

2.6. Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка

Разница в системах согласных фонем мокшанского и английского языков прежде всего количественная: в мокшанском - 33, а в английском - 24 согласные фонемы. Естественно, что носитель мордовского языка стремится компенсировать эту разницу, заменяя английские согласные фонемы мокшанскими.

Очень важную роль, при восприятии звуков английского языка, играет отсутствие палатализации в данном языке. Когда как в мокшанском она обладает смыслоразличительной функцией. И это является одной из причин возникновения акцента. Это обстоятельство является примером сверхдифференциации - одной из категорий интерференции. И как следствие - смягчение согласных перед гласными переднего ряда.

Как и мокшанские английские согласные фонемы классифицируются по способу и месту образования. По месту образования они делятся на две группы:

Губные: а) губно-губные: мокш., б, п, м, англ., w, p, b, m; б) губно-зубные: мокш., в, ф, англ., f, v.

Язычные: а) переднеязычные: мокш., д/д, т/т, з/з, с/с, ж, ш, ц/ц, н/н, л/л, р/р, ч, лх/лх, рх/рх, англ., t, d, n, s, z, и,, ,,l, t, d, r.

Но наличие этой классификации в обоих языках совсем не означает, что согласные фонемы данных языков полностью идентичны. Так, например, английские фонемы w, ?, и,, d не имеют мокшанских эквивалентов, что является примером недодифференциации.

Даже английские n, t, d отличаются от мокшанских н, т, д, т. к. английские согласные - апикальные, а мокшанские - дорсальные. Хотя л, с, з и s, z, l относятся к апикальным, но л, с, з - дентальные, а l, s, z - альвеолярные. Английская согласная фонема /h/ - является фарингальной, мокшанская фонема /х/ - заднеязычная. И в случае отождествления этих фонем возникает еще одна категория интерференции - субституция.

По способу образования согласной фонемы данных языков делятся на:

смычные: мокш. б, н, д/д, т/т, г, к, англ. p, b, t, d, k, g;

щелевые: мокш. в, ф, з/з, с/с, ж, ш, й, йх, х, англ. f, v, и,, s, z, ,, h;

аффрикаты: мокш. ц/ц, англ. t, d;

сонанты: мокш. й/йх, м, н/н, л/л, лх/лх, англ. m, n, ?, w, j, l, r.

Дрожащие согласные фонемы есть только в мокшанском языке (р/р, рх/рх), английская фонема /r/ является какуминальным сонантом. В связи с этим обстоятельством тоже может возникнуть субституция.

И в английском и в мокшанском языках согласные фонемы противопоставляются по глухости-звонкости. В мокшанском языке это фонемы: б/п, в/ф, д/т, д/т, з/с, з/с, ж/ш, г/к, й/йх, л/лх, л/лх, р/рх, р/рх; в английском: p/b, t/d, g/k, /, f/v, s/z, и/.

Большое влияние на возникновение акцента у носителя мокшанского языка оказывает отсутствие придыхания в данном языке. В английском же языке, при произнесении таких согласных фонем, как p, t, k, оно обязательно. Это тоже является примером недодифференциации.

Особые затруднения возникают при произнесении английских согласных фонем, которые не имеют эквивалента в родном языке. Носитель мордовского языка почти всегда заменить незнакомые фонемы сходными фонемами родного языка. Субституция ведет к формированию акцента, который впоследствии очень трудно исправить и понадобится много сил и времени на запоминание правильного варианта.

При изучении новой фонетической системы, неизбежно возникает влияние родного языка на восприятие звуков изучаемого языка. Но только от нас зависит насколько сильным оно окажется, потому что акцент можно исправить, если усердно работать в этом направлении.

Заключение

В соответствии с поставленной целью в дипломной работе было пров
едено сопоставление систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и изучено интерферирующее влияние мокшанского языка при восприятии согласных фонем английского языка.

Были выявлены следующие особенности систем согласных: разница в количестве фонем (в мокшанском - 33, в английском - 24), отсутствие придыхания в мокшанском языке, сингармонизма и палатализация в английском языке.

Наиболее трудными для восприятия носителями мокшанского языка являются такие согласные фонемы английского, которые не имеют эквивалентов в родном языке (например, ?, и,, d, w). Чаще всего это приводит к субституции, т.е. незнакомые фонемы заменяются одной или несколькими схожими фонемами родного языка. И как следствие - формируются неправильные навыки в произношении, т.е. акцент. Но даже при наличии эквивалентов нельзя говорить о их полной идентичности, т. к. они могут отличаться:

положением кончика языка (у переднеязычных согласных). Например, n, t, d - апикальные, н, т, д - дорсальные; л, с, з - дентальные, l, s, z - альвеолярные;

отсутствием определенного признака в одном из данных языков. Например, дрожащие согласные фонемы есть только в мокшанском языке (р/р, Р/Р), английская /r/ является какуминальным сонантом; заднеязычной фонеме /х/ в мокшанском соответствует фарингальная английская /h/ (фарингальные согласные в мокшанском языке отсутствуют);

наличием или отсутствием палатализации. Например, фонемам , в русском языке соответствуют палатализованные ш, ж, но в мокшанском ш и ж всегда твердые. С английской согласной фонемой /t/ наблюдается обратная ситуация, т. к. в русском ей соответствует твердая фонема /ч/, а в мокшанском есть только мягкая /ч/.

Выше перечисленные согласные фонемы вызывают наибольшие затруднения при восприятии этих звуков носителями мокшанского языка в условиях действия интерференции.

При обучении иностранному языку, очень важно с самого начала закрепить у учащихся правильное произношение. Произносительные навыки формируются вместе с артикуляционной базой языка, которая представляет собой совокупность артикуляционных и фонотактических привычек. Ее формирование зависит в первую очередь от фонематической системы языка и, что особенно важно, от дифференциальных признаков, используемых в данном языке.

Однако, восприятие звуков иностранного языка не менее важно. Влияние первичной звуковой системы на перцептивном уровне приводит к искаженному восприятию фонетической стороны речи на неродном языке, т.е. восприятие иноязычной речи происходит сквозь призму звуковой системы и нормы родного языка. Это приводит к разнообразным ошибкам, а порой и к недоразумению при общении и свидетельствует о несформированности перцептивной базы вторичной языковой системы.

Сопоставительный анализ систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков имеет особое значение, как и лингвистическое описание трудностей в целях выявления причин произносительных отклонений в английской речи носителей мокшанского языка.

Одной из важных причин возникновения затруднений - ограниченные возможности осознанного овладения фонетическим материалом ввиду сложности фонетической модели и трудностей ее вычленения из звукового потока. Но есть еще субъективный фактор - недостаточный уровень отработки произношения, что связано в основном с недостаточной теоретической и научно-методической разработкой вопроса об особенностях обучения мокшан английскому произношению.

Говоря о трудностях в произношении невозможно обойтись без упоминания о коррекции произносительных отклонений в речи. В этом случае нельзя не учитывать особенностей обучения произношению в условиях языковой среды. Обучение языку вне языковой среды в значительной степени обедняет учебный процесс, ибо он не подкреплен такими внелингвистическими факторами, как общность социальных знаний, этнических оценок, эстетических вкусов, жестов, мимики и т.д., т.е. того, что принято называть фоновыми знаниями.

Языковая среда, безусловно, является не только помощником и "корректором", но и мощным стимулятором: рефлекс разрушается под воздействием не искусственной, а живой ситуации и живого побуждения к действию, возникающих на каждом шагу речевого общения в языковой среде. Являясь необходимым выражением видения мира, каждый язык обладает своими неписаными законами, и чтобы овладеть ими, будучи иностранцем, необходимо проникнуться господствующим в нем духом, вжиться в него. Поэтому обучение иностранному языку не может проходить в "этнографическом вакууме", т.е. без знания культуры страны, норм речевого поведения, правил общения и речевого этикета. Весьма благоприятствующим моментом при обучении произношению являются средства массовой коммуникации: радио, телевидение, кино и т.д.

Таким образом, обобщая изложенное, можно сказать, что необходимость преодоления акцента определяется коммуникативной функцией языка: наличие его в произношении затрудняет языковое общение.

Список использованных сокращений

Мокш. - мокшанский

Русск. - русский

Англ. - английский

Тверд. - твердый

Мягк. - мягкий

Список использованных источников

Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. - М.: Высшая школа, 1966. - 140 с.

Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. - М.: Просвещение, 1977. - 173 с.

Бондарко Л.В. Интерференция звуковых систем. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1987. - 280 с.

Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1981. - 200 с.

Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. - М.: Высшая школа, 1973. - 306 с.

Вайнрайх У. Языковые контакты. - Киев: Вища школа, 1979. - 264 с.

Васильев В.А. Фонетика английского языка: Теоретический курс (на английском языке). - М.: Высшая школа, 1970. - 199 с.

Величкова Л.В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению. - Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989. - 246 с.

Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. - Калинин: Издательство Калининского университета, 1979. - 82 с.

Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1960. - 336 с.

Кулаков К.Н. Основные звуковые значения гласных и согласных букв в современном английском языке. - М.: Просвещение, 1971. - 94 с.

Лебедева Ю.Г. Пособие по фонетике русского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - 128 с.

Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. - М.: Просвещение, 1990. - 160 с.

Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Высшая школа, 1989. - 320 с.

Леонтьев С.Ф. Теоретический курс фонетики английского языка (на английском языке). - М.: Высшая школа, 1980. - 271 с.

Любимова Н.А. Фонетический аспект общения на неродном языке. - Л., 1988. - 196 с.

Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. - М.: Просвещение, 1976. - 288 с.

Поляков О.Е. Мокшанский язык. - Саранск: Издательство мордовского университета, 19993. - 108 с.

Поляков О.Е. Русский язык в жизни мордовского народа. - Саранск. Мордовское книжное издательство, 1988. - 72 с.

Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. - М.: Просвещение, 1980. - 280 с.

Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. - Л., 1972. - 80 с.

Современные мордовские языки. Фонетика. / Под редакцией Л.В. Бондарко, О.Е. Поляков. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. - 208 с.

Сопоставительная грамматика русского и мордовских языков. / Под редакцией М.Д. Имайкиной. - Саранск: Издательство Мордовского университета, 1980. - 210 с.

Трубецкой Н.С. Основы фонологии. - М.: Высшая школа, 1960. - 372 с.

Фонетика английского языка. Теоретический курс. / Под редакцией М.А. Соколовой, К.Г. Гинтовт, И.С. Тихоновой, Р.М. Тихоновой (на английском языке). - М.: Высшая школа, 1991. - 240 с.

Щерба Л.В. Фонетика французского языка. - М., 1955. - 312 с.

Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе. - М.: Просвещение, 1973. - 220 с.

Статьи в журнале.

Бондарко Л.В. Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха // Вопр. языкознания. - 1983. - № 2. - с.9.

Верещагин Е.М. Понятие "интерференции" в лингвистической и психологической литературе // Иностранные языки в высшей школе. - 1968. - № 6. - С.103-110.

Джапаридзе З.Н. Некоторые вопросы перцептивной фонетики // Вопросы анализа речи. - 1969. - С.39-52.

Зиндер Л.Р. К вопросу об артикуляционной базе // Экспериментально-фонетический анализ речи: Проблемы и методы. - 1984. - № 1. - С.8-12.

Реформатский А.А. Обучение произношению и фонологии // Филол. науки. - 1959. - № 2. - с.154.

Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. - 1972. - № 6. - с.62.

Статьи в сборнике.

Бабушкина Р.В. Темяшевский диалект мокша-мордовского языка // Очерки мордовских диалектов: Сб. науч. тр. / Мордовский гос. ун-т. - Саранск, 1966, т.4. - с.36.

Беляев Б.В. Об эмоциональном факторе овладения иностранным языком // Обучение иностранным языком в высшей школе: Сб. науч. тр. - М.: 1967. - с.11.

Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению // Вопросы фонетики и обучение произношению: Сб. науч. тр. - М., 1975. - с.15.

Богородицкий В.А. Ошибки немца в русской речи и русского в немецкой // Этюды по татарскому и русскому языкознанию: Сб. науч. тр. - М., 1960. - с.138 - 142.

Зимняя И.А. Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности // Научно - методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе: Тезисы докладов. - М., 1967. - с.90.

Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка // Сборник статей по общему языкознанию. - М., 1968. - с.12.

Самуйлова Н.И. Вопросы лингвистического обоснования методики обучения произношению // Вопросы обучения русскому произношению: Сб. статей. - М., 1978. - с.8.

Сборники.

Вопросы мордовского языкознания: Сборник. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1967. - 300 с.

Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи: Сборник научных трудов. - Краснодар: издательство, 1988. - 154 с.

Авторефераты.

Белякова Г.А. Восприятие назализации в условиях разных фонологических систем: Автореф.: дисс. канд. филол. наук. - 10.02.04 - Л.; 1981 - 18 с.

Бершадская Г.В. Фонетическая интерференция на слоговом уровне: Автореф.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. - М.; 1981 - 24 с.

Васильев В.А. Теория фонетического строя современного английского языка: Автореф: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 - М., 1969 - 20 с.

Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф: дисс. . докт. филол. наук. - Киев., 1980 - 48 с.

Легостаева О.В. Формирование фонематического слуха на начальном этапе языкового вуза: Автореф: дисс. канд. филол. наук - М., 1982 - 18 с.

Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского литературного языка - целостность, устойчивость, вариантность: Автореф: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 - М., 1986 - 26 с.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5