Словообразование в английском сленге
Словообразование в английском сленге
Словообразование в английском сленге
Канд. филол. наук Агузарова
К. К.
Кафедра иностранных языков.
Северо-Кавказский
горно-металлургический институт
(государственный технологический университет)
Наиболее
типичной чертой английского и американского сленга является превращение ряда
полнозначных слов в полусуффиксы.
В
области словообразования наиболее типичной чертой английского и американского
сленга является превращение ряда полнозначных слов в полусуффиксы. Так, слово
monkey используется в качестве полусуффикса со значением «рабочий; механик»:
air monkey, broom monkey, company monkey, grease monkey, powder monkey, weed
monkey, wheel monkey. Слово happy превратилось в полусуффикс со значением
«энтузиаст, любитель»: adjective-happy, bomb-happy, brass-happy, buck-happy,
cab-happy, car-happy, coin-happy, dough-happy, footlight-happy, gin-happy,
jive-happy, power-happy, rock-happy.
Слово
hamburger было произвольно разложено на ham и burger, причем последняя часть
превратилась в самостоятельный суффикс: beefburger, catfish-burger,
cheeseburger, double-burger, mutton-burger, sausage-burger, steak-burger,
steer-burger, turkey-burger, western-burger. Из слова panorama была выделена
часть -rama, которая стала использоваться в качестве суффикса: circurama,
telerama и др. Слово dog в качестве полусуффикса синонимично man (обычно
«хитрый или тот, кому посчастливилось»): bird dog, choke-dog, crazy-dog,
dumb-dog, funny dog, handsome-dog, low dog, lucky dog, penny dog, mean dog, sad
dog, shoe-dog, smart dog, top dog, yard dog, yellow dog.
Из
сленговых суффиксов следует особо отметить -о, который не имеет специального
значения, но придает словам своеобразный
сленговый колорит: afto (=afternoon), beano, beanto, blindo
(=drunk), blotto, bobbo, boffo, boko, botto (=bottle), boppo, boyo, bozo,
bronco, browno, bunco, clicko (–a lucky man), coppo, crambo, cuffo, deado,
dildo, doggo, drinko, dumbo, eggo (=a bald man), endo, cvo (–evening), feeblo
(–feeble-minded person), firo (=pyroma-niac), foldo (=failing, unsuccessful),
fingo, geezo, ginzo, glasso, goodo, grappo, greefo, gringo, heave-o,' jacko,
jeppo, jumbo, keeno, mucko, oppo (=op posit ion), pano, pru-no, queero, ratio
(=to inform), reso (=reservation), rhino, righto, sappo, seppo, single-o,
skibo, skybo, slingo, sosko, speako, stiff о (–forged check), stingo (=liquor, rum),
stinko, sinabo, trampo, vceno, weirdo (–weird person), wrongo (–person who
cannot be trusted). Суффикс -ее, который в английском литературном языке
имеет весьма ограниченное распространение, в сленге (особенно американском)
является очень продуктивным, причем этот суффикс не обязательно обозначает
объект какого-либо действия, но и самого деятеля: bcatce, biographee, cookee,
disappoiniee, for-gettee, happenee, kissec, waitee, wishee, holdupee и др.
Суффикс -er со значением деятеля, действующего лица нередко прибавляется не
только к глаголу, но
и к послелогу:
adder-upper, backer-upper, barker-alter, bender-downer, bracer-upper,
breaker-upper, bringer-outer, closer-upper fighter-backer, finder-outer,
goer-awayer, giver-upper, hanger-oner, helper-outer, kicker-offer,
lookerrafter, putter-awayer, putter-y outer, walker-upper. Ср. такие интересные образования, как goer-to-bcdder, putter-to-bedder,
reader-in-bedder и др.
Интересной
особенностью английского сленга является возможность разрыва слова и
использование в качестве своеобразного инфикса другого слова, как это имело место
в готском (явление тмезиса): abso-bloody-lutcly, inde-goddam-pendent. Очень
типично сокращение слов и образование так называемых «blends» типа brunch
(breakfast + lunch). Ср. также следующие усеченные слова: circ – circumstance, cert –
certainly, deck – declamation, def – definitely, pash – passion, pen –
penitentiary, sun – sundae, take – token ('затяжка' (при курении), bo –
hobo и др.
Характерна
также и акронимия, т.е. образование слов путем сложения первых (или первых и
последних) фонетических элементов или слогов синонимичных слов. Посредством
акронимии в социальных диалектах образуются не только аббревиатуры (типа snoff
– Saturday night only friendi'female), но и самые обычные, повседневные слова.
Например: cod 'обманывать' < cozen + deceive; hock 'победить' < heat +
kibosh; hock 'заложить в ломбарде' < hang up + soak и др. В качестве
связующей может практически выступать любая гласная.
Заключение.
Использование данных знаний позволяет представить словообразовательные процессы
сленговых единиц.
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.skgtu.ru/
|
|