ñêà÷àòü ðåôåðàòû

ñêà÷àòü ðåôåðàòû

 
 
ñêà÷àòü ðåôåðàòû ñêà÷àòü ðåôåðàòû

Ìåíþ

Lexicology of the English Language ñêà÷àòü ðåôåðàòû

p> ON OE
Modern E syster sweoster sister fiscr fisc fish felagi felawe fellow
However there were also many words in the two languages which were different, and some of them were borrowed into English , such nouns as: bull, cake, egg, kid, knife, skirt, window etc, such adjectives as: flat, ill, happy, low, odd, ugly, wrong, such verbs as : call, die, guess, get, give, scream and many others.
Even some pronouns and connective words were borrowed which happens very seldom, such as : same, both, till, fro, though, and pronominal forms with
«th»: they, them, their.
Scandinavian influenced the development of phrasal verbs which did not exist in Old English, at the same time some prefixed verbs came out of usage, e.g. ofniman, beniman. Phrasal verbs are now highly productive in
English /take off, give in etc/.

German borrowings.
There are some 800 words borrowed from German into English. Some of them have classical roots, e.g. in some geological terms, such as: cobalt, bismuth, zink, quarts, gneiss, wolfram. There were also words denoting objects used in everyday life which were borrowed from German: iceberg, lobby, rucksack, Kindergarten etc.
In the period of the Second World War the following words were borrowed:
Volkssturm, Luftwaffe, SS-man, Bundeswehr, gestapo, gas chamber and many others. After the Second World War the following words were borrowed:
Berufsverbot, Volkswagen etc.

Holland borrowings.
Holland and England have constant interrelations for many centuries and more than 2000 Holland borrowings were borrowed into English. Most of them are nautical terms and were mainly borrowed in the 14-th century, such as: freight, skipper, pump, keel, dock, reef, deck, leak and many others.

Besides two main groups of borrowings (Romanic and Germanic) there are also borrowings from a lot of other languages. We shall speak about Russian borrowings, borrowings from the language which belongs to Slavoninc languages.

Russian borrowings.
There were constant contacts between England and Russia and they borrowed words from one language into the other. Among early Russian borrowings there are mainly words connected with trade relations, such as: rouble, copeck, pood, sterlet, vodka, sable, and also words relating to nature, such as: taiga, tundra, steppe etc.
There is also a large group of Russian borrowings which came into English through Rushian literature of the 19-th century, such as : Narodnik, moujik, duma, zemstvo. volost, ukase etc, and also words which were formed in Russian with Latin roots, such as: nihilist, intelligenzia, Decembrist etc.
After the Great October Revolution many new words appeared in Russian connected with the new political system, new culture, and many of them were borrowed into English, such as: collectivization. udarnik, Komsomol etc and also translation loans, such as: shock worker, collective farm, five- year plan etc.
One more group of Russian borrowings is connected with perestroika, such as: glasnost, nomenklatura, apparatchik etc.

ETYMOLOGICAL DOUBLETS

Sometimes a word is borrowed twice from the same language. As the result, we have two different words with different spellings and meanings but historically they come back to one and the same word. Such words are called etymological doublets. In English there are some groups of them:

Latino-French doublets.
Latin English from Latin English from French uncia inch ounce moneta mint money camera camera chamber

Franco-French doublets doublets borrowed from different dialects of French.

Norman Paris canal channel captain chieftain catch chaise

Scandinavian-English doublets

Scandinavian English skirt shirt scabby shabby
There are also etymological doublets which were borrowed from the same language during different historical periods, such as French doublets: gentil - ëþáåçíûé, áëàãîðîäíûé, etymological doublets are: gentle - ìÿãêèé, âåæëèâûé and genteel - áëàãîðîäíûé. From the French word gallant etymological doublets are : ‘gallant - õðàáðûé and ga’llant - ãàëàíòíûé, âíèìàòåëüíûé.
Sometimes etymological doublets are the result of borrowing different grammatical forms of the same word, e.g. the Comparative degree of Latin
«super» was «superior» which was borrowed into English with the meaning
«high in some quality or rank». The Superlative degree (Latin
«supremus»)in English «supreme» with the meaning «outstanding»,
«prominent». So «superior» and «supreme» are etymological doublets.

SEMASIOLOGY

The branch of lexicology which deals with the meaning is called semasiology.

WORD - MEANING
Every word has two aspects: the outer aspect (its sound form) and the inner aspect (its meaning) . Sound and meaning do not always constitute a constant unit even in the same language. E.g. the word «temple» may denote
«a part of a human head» and «a large church» In such cases we have homonyms. One and the same word in different syntactical relations can develop different meanings, e.g. the verb «treat» in sentences: a) He treated my words as a joke. b) The book treats of poetry. c) They treated me to sweets. d) He treats his son cruelly.
In all these sentences the verb «treat» has different meanings and we can speak about polysemy.
On the other hand, one and the same meaning can be expressed by different sound forms, e.g. «pilot» , and «airman», «horror» and «terror». In such cases we have synonyms.
Both the meaning and the sound can develop in the course of time independently. E.g. the Old English /luvian/ is pronounced /l^v / in Modern
English. On the other hand, «board» primariliy means « a piece of wood sawn thin» It has developed the meanings: a table, a board of a ship, a stage, a council etc.

LEXICAL MEANING - NOTION

The lexical meaning of a word is the realization of a notion by means of a definite language system. A word is a language unit, while a notion is a unit of thinking. A notion cannot exict without a word expressing it in the language, but there are words which do not express any notion but have a lexical meaning. Interjections express emotions but not notions, but they have lexical meanings, e.g. Alas! /disappointment/, Oh,my buttons!
/surprise/ etc. There are also words which express both, notions and emotions, e.g. girlie, a pig /when used metaphorically/.
The term «notion» was introduced into lexicology from logics. A notion denotes the reflection in the mind of real objects and phenomena in their relations. Notions, as a rule, are international, especially with the nations of the same cultural level. While meanings can be nationally limited. Grouping of meanings in the semantic structure of a word is determined by the whole system of every language. E.g. the English verb
«go» and its Russian equivalent «èäòè» have some meanings which coincide: to move from place to place, to extend /the road goes to London/, to work
/Is your watch going?/. On the other hand, they have different meanings: in
Russian we say :»Âîò îí èäåò» , in English we use the verb «come» in this case. In English we use the verb «go» in the combinations: «to go by bus»,
«to go by train» etc. In Russian in these cases we use the verb «åõàòü».
The number of meanings does not correspond to the number of words, neither does the number of notions. Their distribution in relation to words is peculiar in every language. The Russian has two words for the English
«man»: « ìóæ÷èíà» and «÷åëîâåê». In English, however, «man» cannot be applied to a female person. We say in Russian: «Îíà õîðîøèé ÷åëîâåê». In
English we use the word «person»/ She is a good person»/
Development of lexical meanings in any language is influenced by the whole network of ties and relations between words and other aspects of the language.

POLYSEMY

The word «polysemy» means «plurality of meanings» it exists only in the language, not in speech. A word which has more than one meaning is called polysemantic.
Different meanings of a polysemantic word may come together due to the proximity of notions which they express. E.g. the word «blanket» has the following meanings: a woolen covering used on beds, a covering for keeping a horse warm, a covering of any kind /a blanket of snow/, covering all or most cases /used attributively/, e.g. we can say «a blanket insurance policy».
There are some words in the language which are monosemantic, such as most terms, /synonym, molecule, bronchites/, some pronouns /this, my, both/, numerals.
There are two processes of the semantic development of a word: radiation and concatination. In cases of radiation the primary meaning stands in the centre and the secondary meanings proceed out of it like rays. Each secondary meaning can be traced to the primmary meaning. E.g. in the word
«face» the primary meaning denotes «the front part of the human head»
Connected with the front position the meanings: the front part of a watch, the front part of a building, the front part of a playing card were formed.
Connected with the word «face» itself the meanings : expression of the face, outward appearance are formed.
In cases of concatination secondary meanings of a word develop like a chain. In such cases it is difficult to trace some meanings to the primary one. E.g. in the word «crust» the primary meaning «hard outer part of bread» developed a secondary meaning «hard part of anything /a pie, a cake/», then the meaning »harder layer over soft snow» was developed, then
«a sullen gloomy person», then «impudence» were developed. Here the last meanings have nothing to do with the primary ones. In such cases homonyms appear in the language. It is called the split of polysemy.
In most cases in the semantic development of a word both ways of semantic development are combined.

HOMONYMS

Homonyms are words different in meaning but identical in sound or spelling, or both in sound and spelling.
Homonyms can appear in the language not only as the result of the split of polysemy, but also as the result of levelling of grammar inflexions, when different parts of speech become identical in their outer aspect, e.g.
«care» from «caru» and «care» from «carian». They can be also formed by means of conversion, e.g. «to slim» from «slim», «to water» from «water».
They can be formed with the help of the same suffix from the same stem, e.g. «reader»/ a person who reads and a book for reading/.
Homonyms can also appear in the language accidentally, when two words coincide in their development, e.g. two native words can coincide in their outer aspects: «to bear» from «beran»/to carry/ and «bear» from «bera»/an animal/. A native word and a borrowing can coincide in their outer aspects, e.g. «fair» from Latin «feria» and «fair « from native «fager» /blond/. Two borrowings can coincide e.g. «base» from the French «base» /Latin basis/ and «base» /low/ from the Latin «bas» /Italian «basso»/.
Homonyms can develop through shortening of different words, e.g. «cab» from «cabriolet», «cabbage», «cabin».

Classifications of homonyms.
Walter Skeat classified homonyms according to their spelling and sound forms and he pointed out three groups: perfect homonyms that is words identical in sound and spelling, such as : «school» - «êîñÿê ðûáû» and
«øêîëà» ; homographs, that is words with the same spelling but pronounced differently, e.g. «bow» -/bau/ - «ïîêëîí» and /bou/ - «ëóê»; homophones that is words pronounced identically but spelled differently, e.g. «night»
- «íî÷ü» and «knight» - «ðûöàðü».
Another classification was suggested by A.I Smirnitsky. He added to
Skeat’s classification one more criterion: grammatical meaning. He subdivided the group of perfect homonyms in Skeat’s classification into two types of homonyms: perfect which are identical in their spelling, pronunciation and their grammar form, such as :»spring» in the meanings: the season of the year, a leap, a source, and homoforms which coincide in their spelling and pronunciation but have different grammatical meaning, e.g. «reading» - Present Participle, Gerund, Verbal noun., to lobby - lobby
.
A more detailed classification was given by I.V. Arnold. She classified only perfect homonyms and suggested four criteria of their classification: lexical meaning, grammatical meaning, basic forms and paradigms.
According to these criteria I.V. Arnold pointed out the following groups: a) homonyms identical in their grammatical meanings, basic forms and paradigms and different in their lexical meanings, e.g. «board» in the meanings «a council» and « a piece of wood sawn thin»; b) homonyms identical in their grammatical meanings and basic forms, different in their lexical meanings and paradigms, e.g. to lie - lied - lied, and to lie - lay - lain; c) homonyms different in their lexical meanings, grammatical meanings, paradigms, but coinciding in their basic forms, e.g. «light» /
«lights»/, «light» / «lighter», «lightest»/; d) homonyms different in their lexical meanings, grammatical meanings, in their basic forms and paradigms, but coinciding in one of the forms of their paradigms, e.g. «a bit» and
«bit» (from « to bite»).
In I. V. Arnold’s classification there are also patterned homonyms, which, differing from other homonyms, have a common component in their lexical meanings. These are homonyms formed either by means of conversion, or by levelling of grammar inflexions. These homonyms are different in their grammar meanings, in their paradigms, identical in their basic forms, e.g. «warm» - «to warm». Here we can also have unchangeable patterned homonyms which have identical basic forms, different grammatical meanings, a common component in their lexical meanings, e.g. «before» an adverb, a conjunction, a preposition. There are also homonyms among unchangeable words which are different in their lexical and grammatical meanings, identical in their basic foms, e.g. « for» - «äëÿ» and «for» - «èáî».

SYNONYMS

Synonyms are words different in their outer aspects, but identical or similar in their inner aspects. In English there are a lot of synonyms, because there are many borrowings, e.g. hearty / native/ - cordial/ borrowing/. After a word is borrowed it undergoes desynonymization, because absolute synonyms are unnecessary for a language. However, there are some absolute synonyms in the language, which have exactly the same meaning and belong to the same style, e.g. to moan, to groan; homeland, motherland etc.
In cases of desynonymization one of the absolute synonyms can specialize in its meaning and we get semantic synonyms, e.g. «city»
/borrowed/, «town» /native/. The French borrowing «city» is specialized. In other cases native words can be specialized in their meanings, e.g. «stool»
/native/, «chair» /French/.
Sometimes one of the absolute synonyms is specialized in its usage and we get stylistic synonyms, e.g. «to begin»/ native/, «to commence»
/borrowing/. Here the French word is specialized. In some cases the native word is specialized, e.g. «welkin» /bookish/, «sky» /neutral/.
Stylistic synonyms can also appear by means of abbreviation. In most cases the abbreviated form belongs to the colloquial style, and the full form to the neutral style, e.g. «examination’, «exam».
Among stylistic synonyms we can point out a special group of words which are called euphemisms. These are words used to substitute some unpleasant or offensive words, e.g «the late» instead of «dead», «to perspire» instead of «to sweat» etc.
There are also phraseological synonyms, these words are identical in their meanings and styles but different in their combining with other words in the sentence, e.g. «to be late for a lecture» but «to miss the train»,
«to visit museums» but «to attend lectures» etc.
In each group of synonyms there is a word with the most general meaning, which can substitute any word in the group, e.g. «piece» is the synonymic dominant in the group «slice», «lump», «morsel». The verb « to look at» is the synonymic dominant in the group «to stare», «to glance», «to peep». The adjective «red’ is the synonymic dominant in the group «purple», «scarlet»,
«crimson».
When speaking about the sources of synonyms, besides desynonymization and abbreviation, we can also mention the formation of phrasal verbs, e.g. «to give up» - «to abandon», «to cut down» - «to diminish».

ANTONYMS

Antonyms are words belonging to the same part of speech, identical in style, expressing contrary or contradictory notions.
V.N. Comissarov in his dictionary of antonyms classified them into two groups : absolute or root antonyms /»late» - «early»/ and derivational antonyms / «to please’ - «to displease»/ . Absolute antonyms have different roots and derivational antonyms have the same roots but different affixes. In most cases negative prefixes form antonyms / un-, dis-
, non-/. Sometimes they are formed by means of suffixes -ful and -less.
The number of antonyms with the suffixes ful- and -less is not very large, and sometimes even if we have a word with one of these suffixes its antonym is formed not by substituting -ful by less-, e.g. «successful»
-»unsuccessful», «selfless» - «selfish». The same is true about antonyms with negative prefixes, e.g. «to man» is not an antonym of the word «to unman», «to disappoint» is not an antonym of the word «to appoint».
The difference between derivational and root antonyms is not only in their structure, but in semantics as well. Derivational antonyms express contradictory notions, one of them excludes the other, e.g. «active»-
«inactive». Absolute antonyms express contrary notions. If some notions can be arranged in a group of more than two members, the most distant members of the group will be absolute antonyms, e.g. «ugly» , «plain»,
«good-looking», «pretty», «beautiful», the antonyms are «ugly» and
«beautiful».
Leonard Lipka in the book «Outline of English Lexicology» describes different types of oppositeness, and subdivides them into three types: a) complementary, e.g. male -female, married -single, b) antonyms, e.g. good -bad, c) converseness, e.g. to buy - to sell.
In his classification he describes complimentarity in the following way: the denial of the one implies the assertion of the other, and vice versa.
«John is not married» implies that «John is single». The type of oppositeness is based on yes/no decision. Incompatibility only concerns pairs of lexical units.
Antonymy is the second class of oppositeness. It is distinguished from complimentarity by being based on different logical relationships. For pairs of antonyms like good/bad, big/small only the second one of the above mentioned relations of implication holds. The assertion containing one member implies the negation of the other, but not vice versa. «John is good» implies that «John is not bad», but «John is not good» does not imply that «John is bad». The negation of one term does not necessarily implies the assertion of the other.
An important linguistic difference from complementaries is that antonyms are always fully gradable, e.g. hot, warm, tepid, cold.
Converseness is mirror-image relations or functions, e.g. husband/wife, pupil/teacher, preceed/follow, above/below, before/after etc.
«John bought the car from Bill» implies that «Bill sold the car to John».
Mirror-image sentences are in many ways similar to the relations between active and passive sentences. Also in the comparative form: »Y is smaller than X, then X is larger than Y».
L. Lipka also gives the type which he calls directional opposition up/down, consiquence opposition learn/know, antipodal opposition
North/South, East/West, ( it is based on contrary motion, in opposite directions.) The pairs come/go, arrive/depart involve motion in different directions. In the case up/down we have movement from a point P. In the case come/go we have movement from or to the speaker.
L. Lipka also points out non-binary contrast or many-member lexical sets.
Here he points out serially ordered sets, such as scales / hot, warm, tepid, cool, cold/ ; colour words / black, grey, white/ ; ranks /marshal, general, colonel, major, captain etc./ There are gradable examination marks / excellent, good, average, fair, poor/. In such sets of words we can have outer and inner pairs of antonyms. He also points out cycles, such as units of time /spring, summer, autumn, winter/ . In this case there are no «outermost» members.
Not every word in a language can have antonyms. This type of opposition can be met in qualitative adjectives and their derivatives, e.g. beautiful- ugly, to beautify - to uglify, beauty - ugliness. It can be also met in words denoting feelings and states, e.g. respect - scorn, to respect - to scorn, respectful - scornful, to live - to die, alive - dead, life - death.
It can be also met among words denoting direction in space and time, e.g. here - there, up - down , now - never, before - after, day - night, early - late etc.
If a word is polysemantic it can have several antonyms, e.g. the word
«bright» has the antonyms «dim», «dull», «sad».

Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8