скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Победа троянцев скачать рефераты

убьют быков мои спутники, то всех постигнет их гибель, один я спасусь и

после великих бедствий вернусь домой. Там отомщу я женихам, но после, взяв

весло, я должен странствовать до тех пор, пока не встречу народа, не

знающего мореплавания, не видавшего никогда кораблей: узнаю я этот город по

тому, что встреченный мною спросит меня, зачем несу я на плече лопату. В

этой стране я должен, принести жертву Посейдону и только после этого

вернуться домой. Дома же должен я принести богатую жертву всем богам,

только тогда буду я мирно жить в Итаке до самой моей смерти. Вот что

предсказал мне вещий Тиресий и удалился.

Много видел я душ. Душа матери моей рассказала мне, напившись крови,

что делалось в родной Итаке до ее смерти, и успокоила меня, сказав, что

живы и отец мой Лаэрт, и Пенелопа, и юный Телемах. Хотел я обнять мою нежно

любимую мать, три раза простирал я к ней руки, но трижды ускользнула легкая

тень ее. Видал я в царстве Аида тени многих героев, но всех перечислить я

не в силах, на это не хватило бы и всей ночи. Поздно теперь, пора прервать

мне мой рассказ, пора нам идти всем на покой.

Так сказал Одиссей. Но все собравшиеся стали просить Одиссея продолжать

рассказ, просили его также царица Арета и царь Алкиной. Готовы были все

слушать Одиссея до самой зари. Стал продолжать Одиссей свой рассказ.

— Видел я в царстве Аида и душу царя Агамемнона. Горько жаловался он на

жену Клитемнестру и Эгисфа, убивших царя Микен в день его возвращения.

Советовала мне душа Агамемнона не доверяться по возвращении на Итаку жене

моей Пенелопе. Видел я и души Ахилла, Пат-рокла и Теламонида Аякса. Ахиллу

рассказал я о великих подвигах сына его Неоптолема, и возрадовался он, хотя

горько сетовал раньше на безрадостную жизнь в царстве умерших и желал лучше

быть последним батраком на земле, чем быть царем в царстве душ умерших.

Ждал я, чтобы приблизились души и других великих героев минувших времен, но

души подняли такой ужасный крик, что в страхе бежал я к кораблю.

Быстро спустили мы корабль на воду седого Океана и покинули страну

киммерийцев. Вскоре благополучно достигли мы острова Эеи и, пристав к

берегу, забылись покойным сном.

ПЛАВАНИЕ ОДИССЕЯ МИМО ОСТРОВА СИРЕН И МИМО СЦИЛЛЫ И ХАРИБДЫ

На следующий день предали мы погребению тело Элпеонора и насыпали над

его могилой высокий курган. Узнав о нашем возвращении на берег моря, пришла

и волшебница Кирка. За ней шли ее служанки, они принесли к кораблю много

роскошно приготовленной пищи и меха с вином. До ночи пировали мы на морском

берегу. Когда же мои спутники легли спать, волшебница Кирка рассказала,

какие опасности предстоят мне на пути, и научила, как их избежать.

Лишь только разгорелась утренняя заря на небе, разбудил я своих

товарищей. Спустили мы корабль на море, гребцы дружно налегли на весла, и

быстро понесся корабль в открытое море. Попутный ветер надул паруса,

спокойно плыли мы по морю. Уже недалек был и остров Сирен. Тогда я

обратился к своим спутникам и сказал им:

— Друзья! Сейчас должны мы проплыть мимо острова Сирен. Своим пением

завлекают они плывущих мимо моряков и предают их лютой смерти: весь остров

их усеян костями растерзанных людей. Я залеплю вам уши мягким воском, чтобы

не слышали вы их пения и не погибли, меня же вы привяжите к мачте —

позволила мне волшебница Кирка услышать пение сирен. Если я, очарованный их

пением, буду просить вас отвязать меня, вы еще крепче свяжите меня.

Только сказал я это, как вдруг стих попутный ветер. Товарищи мои спустили

парус и сели на весла. Виден был

уже остров Сирен. Залепил я воском уши моим спутникам, а они так крепко

привязали меня к мачте, что не мог я двинуть ни одним суставом. Быстро плыл

наш корабль мимо острова, а с него неслось чарующее пение сирен.

— О плыви к нам, великий Одиссей! — так пели сирены. — К нам направь

свой корабль, чтобы насладиться нашим пением. Не проплывет мимо ни один

моряк, не послушав нашего пения. Насладившись им, покидает он нас, узнав

многое. Все знаем мы: и что претерпели по воле богов под Троей греки, и что

делается на земле.

Очарованный их пением, я дал знак товарищам, чтобы отвязали они меня.

Но, помня мои наставления, они еще крепче связали меня. Только тогда вынули

воск из ушей мои спутники и отвязали меня от мачты, когда уже скрылся из

наших глаз остров Сирен.

Спокойно плыл все дальше корабль, но вдруг услыхал я вдали ужасный шум

и увидал дым. Я знал, что это Ха-рибда. Испугались мои товарищи, выпустили

весла из рук, и остановился корабль. Обошел я моих спутников и стал их

ободрять!

— Друзья! Много бед испытали мы, много избежали опасностей, — так

говорил я. — Та опасность, которую предстоит нам преодолеть, не страшнее

той, которую мы испытали в пещере Полифема. Не теряйте же мужества, налягте

сильнее на весла! Зевс поможет нам избежать гибели. Направьте дальше

корабль до того места, где виден дым и слышится ужасный шум. Правьте ближе

к утесу!

Ободрил я спутников. Изо всех сил налегли они на весла. О Сцилле же

ничего не сказал я им. Я знал, что Сцилла вырвет у меня лишь шесть

спутников, а в Харибде погибли бы мы все. Сам я, забыв наставления Кирки,

схватил копье и стал ждать нападения Сциллы. Напрасно искал я ее глазами.

Быстро плыл корабль по узкому проливу. Мы видели, как поглощала морскую

воду Харибда: волны клокотали около ее пасти, а в ее глубоком чреве, словно

в котле, кипели морская тина и земля. Когда же изрыгала она воду, то вокруг

кипела и бурлила вода со страшным грохотом, а соленые брызги взлетали до

самой вершины утеса. Бледный от ужаса, смотрел я на Харибду. В это время

вытянула все свои шесть шей ужасная Сцилла и своими шестью громадными

пастями с тремя рядами зубов схватила шесть моих спутников. Я видел лишь,

как мелькнули в воздухе их руки и ноги, и слыхал, как призывали они меня на

помощь. У входа в свою пещеру сожрала их Сцилла: напрасно несчастные

простирали с мольбой ко мне руки. С великим трудом миновали мы Харибду и

Сциллу и поплыли к острову бога Гелиоса — Тринакрия*.

ОДИССЕИ НА ОСТРОВЕ ТРИНАКРИЯ. ГИБЕЛЬ КОРАБЛЯ ОДИССЕЯ

Вскоре показался вдали остров бога Гелиоса. Все ближе подплывали мы к

нему. Я уже ясно слышал мычание быков и блеяние овец Гелиоса. Помня

прорицание Тиресия и предостережение волшебницы Кирки, стал убеждать

спутников миновать остров и не останавливаться на нем. Хотел я избежать

великой опасности. Но Эврилох ответил мне:

— Как жесток ты, Одиссей! Сам ты словно отлит из меди, ты не знаешь

утомления. Мы утомились: сколько ночей провели мы без сна, а ты запрещаешь

нам выйти на берег и отдохнуть, подкрепившись пищей. Опасно плыть по морю

ночью. Часто гибнут даже против воли богов корабли, когда ночью застигнет

их буря, поднятая неистовыми ветрами. Нет, мы должны пристать к берегу, а

завтра с зарей отправимся в дальнейший путь.

Согласились и остальные спутники с Эврилохом. Понял я, что не миновать

нам беды. Пристали мы к острову и вытащили на берег корабль. Заставил я

спутников дать мне великую клятву, что не будут они убивать быков бога

Гелиоса. Приготовили мы себе ужин, а во время его со слезами вспоминали

наших товарищей, похищенных Сциллой. Покончив ужин, все спокойно уснули на

берегу.

Ночью послал Зевс страшную бурю. Грозно взревел неистовый Борей, тучи

заволокли все небо, еще мрачнее стала темная ночь. Утром втащили мы свой

корабль в прибрежную пещеру, чтобы не пострадал он от бури. Еще раз просил

я товарищей не трогать стада Гелиоса, и обещали они мне исполнить мою

просьбу. Целый месяц дули противные ветры, и не могли мы пуститься в путь.

Наконец вышли у нас все припасы. Приходилось питаться тем, что добывали мы

охотой и рыбной ловлей. Все сильнее и сильнее начинал мучить голод моих

спутников.

Однажды ушел я в глубь острова, чтобы наедине попросить богов послать

нам попутный ветер. В уединении стал молить я богов-олимпийцев исполнить

мою просьбу. Незаметно погрузили меня боги в глубокий сон. Пока я спал,

Эврилох уговорил моих спутников убить несколько быков из стада бога

Гелиоса. Он говорил, что, вернувшись на родину, они умилостивят бога

Гелиоса, построив ему богатый храм и посвятив драгоценные дары. Даже если

погубят их боги за убийство быков, то лучше уж быть поглощенным морем, чем

погибнуть от голода.

Послушались Эврилоха мои спутники. Выбрали они из стада лучших быков и

убили их. Часть мяса принесли они в жертву богам. Вместо жертвенной муки

взяли дубовые листья, а вместо вина воду, так как ни муки, ни вина не

осталось у нас. Принеся жертву богам, они стали жарить мясо на кострах. В

это время я проснулся и пошел к кораблю. Издали почувствовал запах жареного

мяса и понял, что случилось. В ужасе воскликнул я:

— О великие боги Олимпа! Зачем послали вы мне сон! Совершили великое

преступление мои спутники, убили они быков Гелиоса.

Между тем нимфа Лампетия известила бога Гелиоса о том, что случилось.

Разгневался великий бог. Он жаловался богам на то, как оскорбили его мои

спутники, и грозил спуститься навсегда в царство мрачного Аида и никогда не

светить больше богам и людям. Чтобы умилостивить разгневанного бога солнца,

Зевс обещал разбить своей молнией мой корабль и погубить всех моих

спутников.

Напрасно упрекал я моих спутников за то, что совершили они. Боги послали

нам страшное знамение. Как живые, двигались содранные с быков кожи, а мясо

издавало жалобное мычание. Шесть дней истребляли быков Гелиоса мои

спутники. Наконец на седьмой прекратилась буря, и подул попутный ветер.

Тотчас отправились мы в путь. Но лишь только скрылся из виду остров

Тринакрия, как громовержец Зевс собрал над нашими головами грозные тучи.

Налетел с воем Зефир, поднялась ужасная буря. Сломалась, как трость, наша

мачта и упала на корабль. При падении она раздробила голову кормчему, и он

мертвым упал в море. Сверкнула молния Зевса и разбила в щепки корабль. Всех

моих спутников поглотило море. Спасся один только я: с трудом поймал я

обломок мачты и киль моего корабля и связал их.

Стихла буря. Начал дуть Нот. Он помчал меня прямо к Харибде. Она в это

время с ревом поглощала морскую воду. Едва успел я ухватиться за ветви

смоковницы, росшей на скале около самой Харибды, и повис на них, прямо над

ужасной Харибдой. Долго ждал я, чтобы вновь изрыгнула Харибда вместе с

водой мачту и киль. Наконец выплыли они из ее чудовищной пасти. Выпустил я

ветви смоковницы и бросился вниз прямо на обломки моего корабля. Так спасся

я от гибели в пасти Харибды.

Спасся я по воле Зевса и от чудовищной Сциллы. Не заметила она, как плыл

я по волнам бушующего моря. Девять дней носился по безбрежному морю, и

наконец прибило меня волнами к острову нимфы Калипсо. Но об этом я уже

рассказывал вам, Алкиной и Арета, рассказывал я и о том, после каких

великих опасностей достиг я вашего острова. Неразумно было бы, если бы я

вновь стал рассказывать об этом, а вам было бы скучно меня слушать. Так

кончил Одиссей рассказ о своих приключениях.

ОТПЛЫТИЕ ОДИССЕЯ В ИТАКУ

На следующий день приготовились феакийцы к отплытию. Погрузили они на

корабль богатые дары, поднесенные Одиссею. Сам Алкиной руководил всеми

приготовлениями. Когда все было готово, во дворце Алкиноя была принесена

жертва Зевсу и устроен прощальный пир. С нетерпением ждал наступления

вечера Одиссей. Обрадовался он, увидев, что солнце склоняется уже к западу

и близок вечер. Когда стал уже сгущаться вечерний сумрак, простился Одиссей

с царем Алкиноем и богоравной Аретой и пошел на корабль. За ним несли

служанки короб с дарами, вино и запас пищи на дорогу. Взошел Одиссей на

корабль и лег на приготовленное для него ложе. Налегли на весла могучие

гребцы, и вышел корабль в открытое море. Боги же навеяли на Одиссея

глубокий сон. Спокойно спал он во время всего пути.

Быстрее сокола несся корабль по морю и на ранней заре пристал уже к

берегам Итаки, недалеко от грота, посвященного наядам. Осторожно перенесли

феакийцы спящего Одиссея на берег и положили на песок. Около него поставили

они и все дары, данные ему феакийцами. Затем отправились они в обратный

путь. Увидал возвращающийся корабль Посейдон и страшно разгневался на

феакийцев за то, что против его воли отвезли они Одиссея на родину. Стал

жаловаться на них Посейдон громовержцу Зевсу. Посоветовал своему брату Зевс

в наказание обратить корабль феакийцев, когда он будет входить в родную

гавань, в высокую скалу.

Помчался Посейдон к острову феакийцев и стал ждать там возвращения корабля.

Вот показался уже он в морской дали. На берегу собралась большая толпа,

чтобы встретить моряков. Вот уже у входа в гавань корабль. Вдруг

превратился он в скалу. Сообщили об этом чуде царю Алкиною. Понял он, что

исполнил Посейдон свою угрозу—наказать феакийцев за то, что развозят они по

морю странников. Созвал Алкиной всех жителей и велел им принести

умилостивительные жертвы Посейдону, чтобы не преградил он высокой горой

доступ к их городу. Усердно стали феакийцы молить Посейдона смягчить свой

гнев и дали обет никогда не отвозить больше странников на их родину.

Между тем Одиссей проснулся на морском берегу. Не узнал он родную Итаку,

так как все окрестности покрыла богиня Афина густым туманом. В отчаяние

пришел Одиссей. Он думал, что феакийцы оставили его на каком-нибудь

пустынном острове, и стал громко жаловаться на свою горькую участь.

Оглядевшись кругом, увидал он рядом с собой дары феакийцев. Они были все

целы. Печальный, пошел Одиссей по берегу моря и встретил прекрасного юношу.

Спросил он его, что это за страна, и вдруг услыхал, что он на Итаке.

Спросил и юноша Одиссея, кто он. Осторожный Одиссей ответил, что он

странник, родом с Крита, откуда бежал, убив из мести сына Идоменея,

Архилоха. На корабле финикийцев думал отправиться в Пилос или Элиду, но

финикийцы коварно бросили его здесь на берегу, когда он уснул, похитив все

его богатства. Выслушал эту повесть юноша, улыбнулся и вдруг изменил свой

образ. Перед Одиссеем стояла богиня Афина Паллада. Похвалила она Одиссея за

осторожность и ободрила его, обещав теперь ему свою помощь. Богиня сказала,

что если и не всегда помогала она ему до сих пор, то лишь потому, что не

хотела разгневать Посейдона. Повелела Одиссею Афина никому не открывать,

кто он. Но не мог поверить Одиссей, что он наконец в Итаке. Тогда рассеяла

Афина туман, покрывавший Итаку, и Одиссей узнал свою родину. Упал он на

землю и стал в восторге целовать ее. Афина же обратила Одиссея в убогого

нищего. Сморщилась на лице и плечах кожа у Одиссея, похудел он, упали с его

головы роскошные кудри, глаза потускнели, а веки покрылись струпьями.

Одела его Афина в лохмотья, через плечо на веревке перекинула заплатанную

суму, а в руки дала посох. Повелела она Одиссею спрятать дары феакийцев в

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11