скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Предмет топоніміки, її зв’язок з іншими науками; загальні відомості про чеські топоніми скачать рефераты

p align="center"> ІІ. Друга частини

1. Загальні відомості про чеські топоніми

Як вже було казано, топоніми належать до найстаріших пам`яток мови. Деякі топонімічні назви чеських земель збереглися у різноманітних нечеських хроніках, в той час, коли у чеських землях ще не було письма. Слід зазначити, що багато з них були підхоплені у видозміненій формі і їх пояснення та зв`язок з географічними об`єктами, які вони називають, є одним з найскладніших завдань топоніміки і історичного мовознавства. Ці іншомовні топоніми збереглися в документах та легендах власне чеського походження. Так, наприклад, в Космінській латино мовній хроніці є назви Belin - замок у північній Чехії, Boleslsv, Brinen - сьогодні, Brno, Dobenina - сьогодні Vaclavice, Petrin - сьогодні Petrin, Tinec - сьогодні Tynec, Ztibecna - сьогодні Zbecno та інші.

Слов'яни, що прийшли на чеські землі переймали давніші, неслов'янські назви гір, річок. Так вважається, що до слов'янського походження такі назви географічних об'єктів - Rip, Beskydy, Morava, Lave, Vetava, Jizera та інші. У назвах населених пунктів такого перейменування на відбувалося, а іноземні назви міст і сіл почали виникати у 13 столітті, тоді з'явились назви Neunbury, Schonbery. Це була саме доба німецької колонізації, і виникнення таких назв є доказом впливу німецького етнічного елементу на розвиток чеських міст. Але не кожен топонім такого походження слід розуміти таким чином. Наприклад назва села Sternberk була перенесена на населений пункт з назви замку, що називався так на честь володарів. Їх рід був чеським, а назва вказує на людне середньовічне онімечення чеських феодальних родів (тобто це реалія з культурної області). Визначним було те, що чеське населення ці назви прилаштовувало до своєї мови, коректувало і тим самим перетворювало їх уже на чеські (Sumperk, Ruzmberk, Sternberk). У 19 та 20 ст. за систему чеських топонімів йшов справжній бій, його остаточною фазою були чехізація цієї системи після 1945 року (що знову ж таки відображало політичну ситуацію), але при цьому дійшло до того, в окремих випадках, коли змінювалась і власне чеська, адаптована назва, як Falknov, Suniperk. За часів чеської соціалістичної республіки з назв почали зникати релігійні елементи (Svaty Kopecek змінився на Kopesek). З вищезазначених прикладів видно вплив позамовних явищ на називання географічних об'єктів, зв'язок топонімів з історією і її ввідображення у них.

Однак, система однослівних назв не виконала завдання мовно охопити заселені території. Тому почали використовуватись багатослівні, складні топоніми. До іменників почали приєднуватись різноманітні означення, як правило узгоджені, часто в протиставних парах. (Mady - Stary, Novy - Stary, Horm - Doem, Cesky - Moravsky і так далі) і інші прикметники (Ukeirsky, Tynes, Defurovy Lazany) і неузгоджені означення (Hradec Lazany).

Але на цьому процес не закінчився. З чолом почало вказуватися і місце біля географічного об'єкту (Bystrice pod Pernstejnem, Tepea nad Becvon). Різні способи називання могли комбінуватися (Nove Mesto nad Metuji, Podhorany u Ronava nad Doubravkou) і навіть назва Hnevkovice na levem brehu Vltavy, vedle Hrevkovic u Ledee nad Sazavod.

Останні назви демонструють різницю між старим і новим, офіційними підходами до творення топонімів. Коли місцевому населенню і жителям навколишніх місць омонімія не заважала. Для сучасного ж управління державою однозначність є необхідною умовою. Тому офіційні назви можуть бути для живого мовлення обтяжливими (наприклад Bramlys nad Labem - Stara - Boleslav).

Зараз закладання нових міст - рідкість (Havirov). Проте інколи трапляється об'єднання населених пунктів і назва може виникнути шляхом об'єднання назв колишніх окремих населених пунктів (наприклад Troubky - Zoeislavice) - так трапляється найчастіше. Можна також назвати групу населених пунктів назвою одного з них (наприклад Hrochov + Lipova + Sec = Lipova) або в новій назві не залишається жодної з попередніх (Gottwalolovo = Zein + Louky + Malenovice _ Meadcova + Prstne + Priluny).

2. Характеристика чеських топонімів

Топоніми можна умовно поділити на власне чеські і запозичені.

Власне чеські топоніми:

Підставою для називання місця стали люди, які його займали, або мали до нього якесь інше відношення. Назвою могла стати:

а) власна назва - зазвичай ім'я глави роду, вождя племені і так далі (наприклад Litomerice з суфіксом - ice); або ім'я засновника, як то Litomyse, Boleslav, Liben (зі застарілим суфіксом - jb, який пізніше зник або з пом'якшенням останнього приголосного чи групи приголосних: Litomyse - від імені Lutomyse), Benesov (з суфіксом - ov), Jicin (з суфіксом - in), рідшими були випадки, коли на місце переносилась назва роду (наприклад Semily);

б) іменник, що називає особу - це могло бути означення представника керуючих верств, що мав відношення до території (Kralovice, Popovice); але могла це бут і назва людей, що заселяли територію (Rataje, Vinare - відповідно до характеру місцевості, звідки вони прийшли - Lipany - населений пункт “Lipanu”, тобто людей, що живуть біля липового гаю; але могли це також бути жартівливі чи рідше образливі прізвиська (Hrdiorezy, Vsetaty - тобто “самі злодії”), цікаво, що місцеве населення ці прізвиська підхопило й прийняло. Підставою для називання став іменник, що називав якусь річ (будівництво, дійсність) чи спосіб побудови:

а) назви природних явищ, наприклад, водних течій (Teplice), типу землі (Blatna), рослинного та тваринного світу (Jablonec, Lipova, Nedveolice);

б) назва будов (Hradec, Tyn, Hamry), мостів і переправ (Brod, Most), правових стосунків (Lhota, Myto).

3. Запозичені топоніми

1. Топоніми німецького походження - становлять значну частину чеських топонімів: йдеться про складні назви з другою частиною - dorf (село), - stein (камінь), - berg (гора), - burg (замок), - stadt (місто), - back (струмок), - wald (ліс), - tal (долина). Хоча ці назви німецького походження, з точки зору сучасної мови - повністю адаптовані (Frenstal, Zambeks, Bruntal) та інші.

2. Решта нечеських топонімів поодинокі випадки, що не становлять систему Дослав'янського походження вважають Doksy, Prinda, з італійської Beroun, Benatky, за аналогією до назви біблейської гори називається Tabor. В сучасній мові бувають запозичення з екзотичних мов, що позичають частини населених пунктів, провінцій, колонії Saughaj, Mexiko.

4. Пояснення походження і значення топонімів

Бистриця (Bystrice) - назва річок на території історичного значення розміщення слов'ян, зокрема у Румунії, Болгарії, Чехії, Словаччині, Україні. В чеській мові прикметник bystrty має значення швидкий.

Брно (Brno) - місто в Чехії. Назву пов'язують з античним Eburodunum, що згадується у Птоломея у ІІ столітті. Серед інших численних гіпотез походження назви такі, від німецького “колодязі”, від угорського власного імені Бюрін. Помилковими є припущення походження назви від слов'янських основ броня, брдо - “пагорб, гора”. Більшість дослідників, однак, вважають, що назва походить від слов'янської основи брніє - “бруд, глина”.

Всетин (Vsetin) - місто на Моравії. Від власного імені Всета за допомогою суфікса - ін.

Гай (Haj) - назва населення пунктів від Адріатичного моря до Казахстану. Значення назви “діброва, окремий ліс”.

Гана (Hana) - річка в Чехії, права притока Моравії. Назва походить від чеського прикметника honny - “швидкий”.

Гвозд (Hvozd) - назва багатьох населених пунктів в Польщі, Чехії, Словаччині, Сербії та Чорногорії. Походить від старочеського hvozol - “ліс”.

Городище (Horodiste) - назва багатьох слов'янських сел. Значення: “місце, де колись було місто”, тобто укріплення, місцевість де зберіглися рови, вали, руїни кріплення.

Готвальдов (Gottvaldov) - місто в Чехії, закладене 1.01.1949 р. складається з міст Zliv та його околиць. Назва на честь Клемента Готвальда (1896-1953).

Злін (Zlin) - можливо походить від власної назви Zla з допомогою суфікса - ін. Zln - колишня назва річки.

Градець - Кралове (Hradec Kralove) - місто в Чехії. Згадується з 1073 р. як укріплення, з XІІ століття місто було віддане в прибуток чеських королів. Звідси назва Kralove.

Дечин (Decin) - місто в Чехії. Згадується з 1128 року. Назва походить від власного імені Deka за допомогою суфікса - ін.

Єсеники (Jeseniky) - гори на північному заході Чехії. Назва походить від чеського Jason - “єсень”.

Карлові Вари (Karlovi Vary) - місто в Чехії. Заснування міста біля гарячих джерел (чеською Vary - “кипіння”) приписували Карлу IV, він дійсно поставив тут замок у 1358 р. Але нові дослідження підтверджують, що ще за Артемисловців тут існувало чеське поселення Овоча - “мисливський ліс, заповідник”, засноване у 1270 р.

Кладно (Kladno) - місто в Чехії. Його основа “колода”. Але слов'янський матеріал дозволяє приступити і інші значення цього слова “вулик, бджільник”.

Кркономе (Krkonose) - гори на кордоні Чехії і Польщі. Назва походить від етноніма Корконти - народ, згаданий Птоломеєм у ІІ ст. н. е. Розповсюджена також етимологія від Krk + нала (плятр); Krk - міфічний герой західних слов'ян з ним пов'язують і назву Краків (Польща). Обидві етимології вигадані і походження назви залишається загадкою.

Ліберець (Liberec) - місто в Чехії. Німецьке Reichenberg - “багате місто”, в протистоянні Ріберн, у чеській мові відбулася дисиміляція, перше з двух -р- змінилося на -л- ліберк, у місцевому відмінку Ліберце, з відм виведений і називальний відмінок.

Литомертиці (litomerice) - місто в Чехії. Походить від власного імені Лютомир і буквально означає “люди Лютомира”.

Лодні (Loun) - місто в Чехії. Від власного імені Лодзь.

Льгота (Lhota) - назва населених пунктів в Чехії, Словаччині, Польщі. Означало поселення звільнене від усіх або кількох феодальних провинностей.

Марсіанські лазні (Marianske Lazne) - курорт в Чехії. 1788 р. - назва Tepel, від прикметника teplg - “теплий”. У ХІХ столітті в офіційному вживанні замінена німецькою мовою Merienbad - назва була пов'язана з іконою діви марії, що висіла над джерелом. В уяві жителів назва переосмислилась і почала пов'язуватися з іменем імператриці Марії - Терези. Чеське lazne - “курорт”.

Морава (Morava) - річка, ліва притока Дунаю. Назва можливо походить від іллірійського marni - “болото” чи германського “болотна ріка”. А Погодін пов'язував з кельтським naoros - “великий”.

Моравія (Morava) - історична область Чехії, названа у другій половині І-го тисячоліття нашої ери за назвою річки Морава.

Міст (Most) - місто в Чехії на річці Баліна. В документах з ХІІІ століття згадується як Гнєвін Міст. Початково означало “дерев'яний настил через болото”. Гнєвін - від власної назви Гнєв.

Німбург (Nimburg) - місто в Чехії на річці Лаба. Згадується з ХІІІ ст.. з древньоверхонімецької мови значення “нове місто”.

Оргже (Ohre) - притока Лаби. 805 р. - Agara. Початкова кельтська назва Agera - “вода, що тече”.

Оломоуц (Olomouc) - місто в Чехії. Діячі чеського відродження пропагували легенду про заснування міста Цезарем. Німецька основа Цет - “в'яз”стала основою назви, сумнівна гіпотеза про кельтське походження назви. Можлива слов'янська основа, наприклад hold monc - “гола скеля”. В. Махен вважав основою цієї назви ім'я Коломут.

Опава (Opava) - ріка і гори. В основі європейське opr - “вода”.

Острава (Ostrava) - місто і річка на Моравії. Гідронімів на -ava, дуже суперечливе. В даному випадку назва могла і не мати початково -ava, а отримання його на аналізі пізніше, можлива і більш рання основа, що значила “обтікати”.

Прага (Praga) - столиця Чехії. В документах згадується з Х століття. Запропоновано багато етимологій. Ще в переказі дана етимологія “поріг”, але річних порогів тут немає. Пізніше популярності набула етимологія пов'язана з чеським prazit - “місце де вигорів чи всох ліс”. Інші спроби виводити назву із слов'янського прати - “працювати”.

Пельгртимів (Pelhrimov) - місто на чесько-моравській висоті. Назва походить від слова пілігрим (з латинської “паломник по святим місцям”), що стало власною назвою з слов'янським суфіксом - ov.

Плзень (Plzen) - місто в Чехії. Від основи, що значить зсув.

Рай, Раєць - (Raj, Rajec) - розповсюджена назва містечок і селищ у Чехії. В слов'янських мовах слово raj мало значення “сад”.

Рохлиці (Rochlice) - населений пункт в Чехії. Назва походить від чеського ronll - “яр”.

Рудні гори - гірський хребет між Чехією та Німеччиною. Чеською Krusne Horg. Назва походить від слова група і значить Грушеві гори. Німецькою цей хребет називається Trzgelirge erz - “руда”, gelirge “гори”.

Седлець, Седліце, Седлечно (Sedlee, Sedlice, Sedlerco) - населені пункти в Чехії. Назва значить “сільські жителі, селище”.

Сілезія (Slezko) - історична область в Польщі і Чехії. Назва скоріше за все походить від слов'янської назви річки Сленза (Шленза, Шлеза, Слеза) - від основи зі значенням “вологий, сирий”.

Сливиці, Сливинець (Slivence) - населені пункти в Чехії, Словаччині, Румунії. Назва походить від слова - “слива”.

Табор (Tabor) - місто в Чехії, відома резиденція гуситів. Колишні назви Auzt (1262), Usk (1317). Назва скоріш за все походить від угорського слова і буквально значить табір. Деякі дослідники вважають, що ця назва виникла від згаданої у Євангеліях гори Табор (Фавор).

Теплиці (Teplice) - місто у Чехії, у підніжжя Гудних гір. Місто назване по гарячим мінеральним джерелам 1140 р. - Aqua colidal - “гаряча вода”.

Трутнів (Trutnov) - міста на півночі Чехії. Назва, напевно, походить від власного імені з суфіксом належності - ov. У чеському фольклорі є легенда як богатир Трут переміг змія в горах Крконоше.

Уїзд (Ujezd) - місто в Верхій Сілезії. Слов'янський уїзд означало середньовічну адміністративну одиницю.

Усті (Usti) - міста в Чехії.

1) в Північно-Чеській області;

2) в Східно-Чеській області.

В основі слов'янське слово унія.

Чеські - Будейовиці (Ceske Buodlejovice) - місто в Чехії. Згадується у 1521 р. Початкова форма Будивойовиці, від слов'янського імені Будивой (тобто поселення людей Будивля).

Яблонець (Jablonec) - місто на півночі Чехії. Назву виводять з німецького Gabel - “мито”. В. Поляк заперечив, зауваживши, що на цій території закономірніше використовувати основу яблуня. Суперечка поновлена, питання назви залишається не вирішеним.

Страницы: 1, 2