скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Всемирные языковые влияния скачать рефераты

p align="left">Атеизм обоих переводчиков (или редакторов?) сослужил в приведенных случаях плохую службу качеству переводов.

После страниц, говорящих о происхождении слова худа (худай) и его движении в разных средах, относительно персидского языка в этом разделе остается сказать немногое. Больше, чем простое влияние - глубокая внутренняя связь соединяет его с русским, это показано ниже на немалом количестве примеров. Само название "россияне" воспроизводит равное по значению персидское множественное русиян. Переход "у" в "о" основывается на том же законе, по которому даже внутри персидского обозначение сказочной птицы хумай ("Гамаюн") образовало фамилию (точнее, имя относительное) "Хомейни". "Рос" ("верный росс" у Пушкина), от которого произведено имя "Россия" - персидская передача арабского рус, второе "с" появляется под влиянием Запада, где "с" (s) между гласными = "з", но "сс" (ss) в этом же положении = "с"; таким образом, "Россия" первоначально отражала не произношение, а написание.

В начале "Молодой гвардии" Фадеева встречается имя "Майя Пегливанова". Восточное происхождение фамилии как бы лежит на поверхности - пахлаван по-персидски значит "богатырь". В свою очередь, пахлаван образовалось от пахлу - "бок": богатыри состояли в личной охране шаха, они всегда были сбоку от него, рядом. Греческая фамилия Пехлеваниди представляет более чистое отражение слова пахлаван.

Персидское кай - "чистый" (позже "царственный"), давшее имя династии Кеяни-дов, перекликается с имеющими то же значение арабскими (та) кийй и (на) кийй (сравнить "нагой"). Но название аравийской святыни Мекки (через первоначальное Бек-ка) имеет ясное персидское происхождение (баг гах - "Божье место, святилище").

Понятие страуса как "птицы-верблюда" выражено одинаково в персидском (уштур мург) и турецком (devekusu). Но турецкое kus - "птица" - произошло из персидского кух - "гора" (сопоставление высоты птичьего полета с высотой гор). Возможность перехода "х" в "ш" оправдывается примером "волХв - волШба - волШебный".

Персидское карванк - "журавль" привело к возникновению сжатого армянского крунк с тем же значением. Быть может, наоборот? Но нет, люди постоянно спешат, живое произношение глотает "лишние" гласные и согласные, особенно не защищенные ударением. Отсутствие представления о родном языке как о самостоятельной ценности, сверкающей и хрупкой, как чистый самоцвет, пренебрежение к этому чуду, а иногда и простая лень изымают из речи даже целые слова. Тогда появляются не только "чё бум красть?" - бывшее "что будем красить?" (вопрос маляра); возникают "вкусный", "качественный", "на уровне", "у меня температура" ("меня температурит") вместо "приятного вкуса", "высокого качества" ("высококачественный"), "на высоком уровне" ("на нужном уровне"), "у меня высокая температура".

Ороксология призывает к восстановлению исторической истины для каждого народа путем равноправного исследования восточных и западных языковых данных. Выполнение такой задачи требует пристального внимания к слову, какому бы времени или среде оно ни было обязано своим происхождением, каким бы привычным и малозначащим ни казалось. Ниже приводятся некоторые примеры того, как примелькавшаяся из-за широкого употребления частица человеческой речи при непредвзятом и осторожном прикосновении вдруг загорается своеобразным внутренним светом и повествует неожиданное.

Ряд географических названий Востока (Афганистан; Пакистан; Индостан) и Запада (Луситан-ия; Мавритан-ия; Турдетан-ия) имеют общее окончание (И) тан = с-тан, тан. Это объясняется тем, что на Востоке и Западе она восходит к одному и тому же тюркскому корню TP - "встать, чтобы идти" (отсюда образованы турецкое dur-mak - "стоять", русские "дорога, торг, тормашки" и в качестве соответствия данному случав - "сторона, страна, стан"). Возможность перехода "р" в "н" создается неустойчивой природой "р" из-за перенапряжения речевых средств во время производства этого звука (вследствие чего от "господарь" образуются сравнительно редко употребляемое "госудаРь" и часто - "господин" и даже "Господь-"; при слабости кончика языка у детей или врожденной следует замена "р" через "л" или "в"). Необходимость выпадения "р" из корня TP возникает при переходе от кочевого быта к оседлому, когда в поисках средств к существованию человек уже не сТРанствует, а остается в одной определенной местности, где он возделывает землю; тут появляются его сТан, сТано-вище, "-сТан" или "-Тан (ия)" в названии его страны; тогда знак передвижения - Р-теряет свой изобразительный смысл и выпадает.

Русская фамилия "Гидаспов" происходит от персидского хает асп - "есть конь" т.е. "имеющий коня, всадник". На греческой почве это имя преобразовалось в Хистаспес (первое "а" перешло в "и" вследствие пребывания в неударном положении, - ее - одно из древнегреческих именных окончаний). Полученное таким образом имя "Гистасп" (в западной передаче) носил отец знаменитого персидского царя Дария I, правившего с 521 по 485 гг. до н.э., покорившего Египет, пытавшегося соединить Красное море с Нилом. Впоследствии из-за близости "с" с придыхательным звуком h (spiritus asper) оно выпало и осталось "Гитасп"; под влиянием звонкого начала слова глухое "т" перешло в звонкое "д": "Гидасп".

Иногда выпадение "с" может происходить в виде простого уподобления (ассимиляции) этого звука с последующим: персидское асп - "конь" отражено в греческом хипп-ос, имеющем то же значение ("а" переходит в "и" через "е").

Обозначение "всадник" в применении к человеку считалось почетным не только в Иране: известны особые сословия всадников как в древней Греции (гиппеи), так и в античном Риме (equites). Русские слова положительного значения "рыцарь" и "кавалер" ("кавалер ордена") возникли соответственно из немецкого Retter и французского cavalier, одинаково значащих "всадник".

Французское eglise - "церковь" и его турецкое соответствие kilise происходят от греческого экклесиа - "церковь; народное собрание". Закономерность наблюдаемого в межъязыковом общении чередования "л" с "н", в свою очередь, указывает на лежащий в основе греческого слова семитский первоисточник, представленный в арабском каниса (т) - "церковь" (сравнить современное "кнессет" в Израиле).

В обозначении русского завоевателя Сибири "Ермак Тимофеевич" отчество имеет греческое происхождение, но имя иранское: яр (и) мах в переводе с персидского значит не "возлюбленный красавицы" (буквально "друг луноликой"), как может показаться с первого взгляда, а скорее "друг мага" (обоснование см. ниже, в разделе "Новые мысли"). Вследствие ударения в сочетании яр-и-мах на последнем слоге, начальное "я" легко превращается в "е", а показатель родительного падежа (так называемый изафет) выпадает; конечное звонкое придыхание h (в русской передаче "х") постепенно приобретает звуковую определенность в виде "к".

Русское "жена" (в старом языке означающее просто "женщина") через персидское соответствие зан восходит к греческому геннао - "рождать". Гибкая нравственность патриархального языкотворчества видит основное назначение женщины вообще и удел женщины, связанной браком с отдельным мужчиной, в деторождении. Под этим таится признание горькой истины, состоящей в том, что при постоянных супружеских отношениях любовь обычно перерождается в нечто более бледное ("я сколько ни любил бы вас, привыкнув, разлюблю тотчас"). Тогда многие супружеские пары (мужья чаще жен) ищут продолжения любви на стороне. Арабские слова для "жены" и "любовницы" различаются посредством единственной точки в последнем случае; но первое слово начинается с глухого придыхания, как бы выходящего из уст утомленного человека, а в начале второго стоит острый звук.

Исторически слово "искусство" представляет соединение трех частей: из-кус-ство. Оглушение звука "з" в "с" произошло под влиянием соседнего глухого "к", а "-ство" - наиболее позднее образование, которое завершает существительные обобщающего смысла; "-кус-" представляет главную часть слова, восходящую к тюркскому куш - "птица". Искусство рассматривалось как плод вдохновения, нисходящего из (от) обожествленной птицы - покровительницы рода и единичных людей, как считалось в древней Руси. После принятия христианства роль вдохновительниц возвышенной деятельности человека переходит к музам Греции: согласно давним представлениям, высокие движения человеческой души непременно должны исходить от высших существ; поэтому в основе слова "художество" лежит персидское худей - "Бог". Первоначальное значение слова "искушать" выражено в его составе: из-куш-ать = "соблазнять птицей", т.е. достоинствами птицепоклонства.

Цветок по имени "камелия", вдохновивший двух великих европейцев на создание "Дамы с камелиями" и "Травиаты", получил свое имя от Камело, филиппинского ботаника. Так как Филиппины лежали на путях средневековой арабской морской торговли, не исключено, что фамилия Камело имеет западноазиатское происхождение (от арабских собственных имен "Камиль" или "Камаль").

"Киоск" произошло от персидского кушк (в произношении кошк - "обзорная башенка наверху здания"). Чередование ш/с при заимствовании весьма часто; оно наблюдается, к примеру, в случае, когда польское kieszeri - "карман" имеет своим источником арабское кис - "мешок, сумка" (русский язык создал тут более чистое усвоение арабского слова в виде "кисет"; со словом кис также связано персидское киса - "карман", от которого произошло русское "киса" - мешок, затягиваемый шнурком).

Простейшие слова имеют опасную способность усыплять осторожность исследователя: они кажутся ему извечно данными частицами хорошо знакомого языка и потому не пробуждают в нем творческого любопытства; так посредственный переводчик не задумывается над каждым словом подлинника и перевода, не говоря уже о сохранении музыки произведения. Между тем, например, такие обычные слова, как "лентяй" или "кулак" пришли на Русь в первом случае из испанского (lento - "медлительный, вялый"), а во втором из тюркских (турецкое kol - "рука") языков. Это значит, что их история может составить самостоятельную область разысканий, которые способны привести к новым и неожиданным открытиям.

Сомнение, пристрастное внимание должны распространяться и на целые устоявшиеся выражения. Человечество столетиями говорит о "мудрости природы". Несомненно, у этого ощущения есть свой здравый смысл, достаточно вспомнить нормальную анатомию, нормальную физиологию, даже не заглядывая в другие науки. Однако природа создала для человека возможность болеть и необходимость умереть. Живое тело устроено доступным для пыток, надругательств, унижения человеческой личности. Смерть может похитить единственного кормильца семьи либо художника, полного творческих замыслов и сил. Произвол природы отнимает единственную и краткую жизнь у невиновных и талантливых, продлевает ее палачам и глупцам. Все это показывает, что приговоры не сразу мужающей мысли должны постоянно проверяться.

Подобно слову "народ", которым переведено латинское natio - "рождение, род, племя, нация", или слову "природа", воспроизводящему в русском языке латинское natura, географическое обозначение "Междуречье" представляет перевод греческого Мэсо-по-тамиа - "Месопотамия". Но, в свою очередь, это греческое слово само имеет иноземные корни и это выявляется путем четырехчастного деления. В Мэс-оп (о) - там-иа последняя часть как собирательная большого значения для данного случая не имеет. Но мэс (греч. мэс-ос - "срединный") восходит к тюркскому меше (финское metsa, латышское mezs) - "лес"; on - греческая передача персидского аб - "вода", в там заложено осетинское дон - "река" и, таким образом, греческое потам-ос - "река" исторически выглядит как "поток воды" (не другой жидкости, не огня, не вулканической лавы, не расплавленного металла). Сказанное позволяет вскрыть новые виды межъязыкового общения.

В Санкт-Петербурге Миллионная улица получила свое название не "в связи с тем, что богачи-иностранцы застроили улицу дорогостоящими каменными домами", как сказано в существующем справочнике: такие дома украшали множество улиц бывшей столицы России. Слово "Миллионная" представляет собой переосмысление французского Milieu - "Середина": улица, о которой идет речь, пролегает между Зимним дворцом и Летним садом.

Фамилия "Новиков" первоначально звучала с ударением на последнем слоге: "Новиков", что вызывалось лежащим в основе фамилии словом "новйк" (т.е. "новый, молодой" от персидского нав, разговорное нов с тем же значением). "Новиками" в Московской Руси и при Петре I называли молодых дворян, которые несли обязательную государственную службу; некоторые из них были посылаемы учиться на Запад. Роман Лажечникова "Последний новик" повествует об одном из таких людей, признавшемся Екатерине I в том, что он является сыном сестры Петра - опальной царевны Софьи и князя Голицына. От "новик" образовалось уменьшительное "новичок"; на свое происхождение оно указывает сохранением ударения на последнем слоге.

Сочетание "место огня" встречается в ряде языков и поэтому выражается разными словами. Тюрко-персидское од джах (тюрк, од - "огонь", перс, гах - "место") образовало русское "очаг". Чисто персидское аташ гах - "место огня, пламени" обозначает храм огнепоклонников. Чисто арабское манар - "место огня" представлено в слове "минарет": высокие башни на аравийских берегах с огнем, зажженным вверху, в древности служили маяками для кораблей. Арабско-персидское гах-и-нар (перс, гах - "место", араб, нар - "огонь") на почве мальгашского (Мадагаскар) языка превратилось в ко-моро, давшее имя Коморским островам у восточноафриканского побережья и (у арабов) самому Мадагаскару - алъ-кумр. Сочетание "место огня" - ко-моро имело в виду действовавшие близ Африки вулканы. Алъ-кумр в сочетании с пракритским (Индия) двипа - "остров" создало одно из португальских названий Мадагаскара - Comorbimam. Отсутствие кратких гласных в арабском письме привело к возможности ошибочного чтения алъ-кумр как алъ-камар - "луна", в связи с чем некоторые средневековые писатели безосновательно именовали Мадагаскар "островом Луны".

К этому ряду примыкает название "Огненная Земля" (Tierra del Fuego), данное испанцами острову у южного края Америки, где туземцы, встревоженные появлением европейских кораблей, разводили ночные костры.

Распространенное стихотворение призывает:

Поклонись же по-русски им, низко-низко...

Если отвлечься от плохого качества строки - она глуха ("поклонИсь же по-рУсскИ Им нИзко-нИзко"), загромождена словами (они стиснуты и "не дышат"), не музыкальна, каким должен быть стих - то встает вопрос по существу: отчего "кланяться по-русски" означает "кланяться низко-низко"? А как нужно кланяться "по-французски", "по-шведски", "по-китайски"?

Насмешливые вопросы готовы длиться, но их останавливает внезапная мысль: по сути, создатель неудачной строки прав. Ибо, сам того не ведая, он подтвердил горькую истину: сыны и дочери древней Руси часто бывали невольниками, которым приходилось "кланяться низко-низко". Это требовалось, чтобы показать рабовладельцам свою наголо выбритую голову раба. Ведь слово "голова" произошло от "голая" (освобожденная от волос верхняя часть тела). Польский язык тоже сохранил красноречивое свидетельство той далекой поры: "брить" по-польски - golic т.е. "оголять".

По установлению римского царя Сервия Туллия (578-534 гг. до н. э)"пролетарий" (proletarius) являлся внешне свободным гражданином, но принадлежал к неимущему сословию. Греческая мифология, унаследованная римской, позволяет увидеть внутренний смысл, заложенный в слове "пролетарий" его создателями: pro-Lethe-rius означает "созданный для Леты" т.е. в силу своего имущественного положения обреченный на вечное забвение по смерти (Лета, дочь Эриды - греческое божество забвения, дающее имя мифической реке в подземном царстве усопших. Пушкин: "и память юного поэта поглотит медленная Лета... ").

Слово "ресторан" значит по-французски "укрепляющий". Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

Слово "рубеж", которое стало обозначать государственную границу (откуда "священные рубежи", "зарубежный"), первоначально звучало как "рубеж": просека, вырубленная в лесу, отмечала границу между расселениями отдельных племен в древней Руси.

В русском языке сошлись три слова, имеющие в разных языках одинаковое исходное значение: "рукоделие", "хирургия" (греч. хэйрос - "рука", эргон - "деятельность", хэйр-ургиа - "ручной труд"), "маневры" (франц. main - "рука", oeuvre - "дело").

Названия расположенных в Азербайджане по одному меридиану северной деревни Сагиян (русское Сагияны) и южного города Сальян (Сальяны) любопытны тем, что очерчивают границы исторического коридора, по которому тюркские племена продвигались из Дагестана в Малую Азию (Византию): саг ян по-азербайджански значит "правая сторона" (турецкое sag уап), сол ян - "левая сторона" (турецкое sol yan).

Когда, выслушав приказ начальника, военнослужащий поднимает руку к виску, в этом движении содержится "перевод" арабского ответа на повеление вышестоящего лица: ъаля р-рас ва-ль-ъайн - (это повеление для меня)"дороже моей головы и глаз!" Это арабское выражение отражено в тюркском башым гёзым уста, имеющем то же значение. Обычный перевод - "слушаю и повинуюсь!"

Слово "унитаз" представляет собою переосмысление латинского названия фирмы Unitas ("Единство"), производившей в начале XX века соответствующее оборудование. Переосмысление связано со словом "таз", а значение другой части слова оставлено без внимания (как в случаях "гувернянька" из "гувернантка", "плитуар" из "тротуар").

"Ходатайство" происходит от слова "ходатай". Окончание "-тай" свойственно и финскому языку в виде - taja (matkustaja - "путешественник", opettaja - "преподаватель", sairaanhoitaja - "санитар"). В русском оно присутствует в словах давнего происхождения - "глашатай", "оратай" (пахарь), "соглядатай". Что касается корня в слове "ходатай", то он, естественно, представлен глаголом "ход-ить", но этот последний восходит к арабским глаголам движения хада (с глухим придыханием в начале) - "погонять верблюдов" и хада (со звонким придыханием в начале) - "вести", к персидскому худа - "Бог". Любопытно, что арабское соответствие (в виде харит [с глухим придыханием в начале и междузубным "т" в конце] - "пахарь") имеется и у русского "оратай" - "пахарь". Слово "оратай" первоначально могло звучать как "орат-тай", а связанное с ним "орало" - "плуг" как "орат-ло", но затем произошло вытеснение "т" в беглой речи, как это случилось со словом "мыло", которому предшествовало "мыт-ло" от "мыть" (ср. польское тусйо).

Слову "чета" (откуда "чётный") соответствуют имеющие то же значение в языках разных "семей": тюркское джют арабское завдж

Звук "ч" ("тш") слова "чета" представляет собой оглушение "дж". Возможность обмена между "дж" и "з" оправдывается в тех же тюркских и арабском языках примером, когда арабское имя Маджид усваивается татарским как Мазит.

Размах и глубина всемирных языковых влияний ставит под сомнение утвердившуюся веру в существование замкнутых языковых сообществ.

Страницы: 1, 2, 3