скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Понятие концепта "вера, надежда, любовь" в современных произведениях скачать рефераты

p align="left">* семейное сходство членов категории (они связаны между собой, притом, что у них нет общего свойства, определяющего категорию);

* прототипическая центральность (среди членов категории имеются прототипы - наиболее удачные примеры этой категории);

* полисемия слова является способом категоризации понятий (многозначное слово представляет собой одну категорию или более, в зависимости от количества прототипических ядер);

* порождение как прототипический феномен (прототипический член категории является элементом, порождающим новые категории на основе «правил подобия»);

* градация членства (некоторые категории не имеют четких границ, и принадлежность к ним выражается не абсолютно, а градуально);

* градация центральности (степень центральности членов категории (или подкатегории), лежащих в ее границах, может быть различной);

* переносное или «метонимическое» рассуждение (часть категории (член или подкатегория) в некоторых мыслительных процессах может замещать всю категорию в целом) и др.

Таким образом, для определения метонимического ряда необходимо учитывать и эти данные. Но для начала необходимо ознакомиться с толкованием данных понятий.

Различные толковые словари по-разному дают толкование данных понятий. Определим некоторые из них.

«ВЕРА»

1. Убежденность, глубокая уверенность в чем-либо.

2. Убежденность в существовании Бога, высших божественных сил.

3. То же, что вероисповедание.

Принять на веру признать истинным без доказательств.

Вера - убеждение:

* в реальном существовании предметов религии или фантазии;

* в необходимости определенного хода событий;

* в истинности того, что не доказано с несомненностью.

Различают религиозную веру, научную веру, политическую веру и др. (Ожегов 1992: 95)

Толковый словарь Даля дает следующие определения:

* уверенность, убеждение, твердое сознание, понятие о чем-либо, особенно о предметах высших, невещественных, духовных;

* верование; отсутствие всякого сомнения или колебания о бытии и существе Бога; безусловное признание истин, открытых Богом;

* совокупность учения, принятого народом, вероисповедание, исповедание, закон (Божий, церковный, духовный), религия, церковь, духовное братство.

* Уверенность, твердая надежда, упование, ожидание;

* клятва, присяга. Слепая вера противна рассудку. Вера по убеждению, слияние разума с волей.

Учитывая все данные определения можно выделить следующий синонимический ряд:

* Доверие ЕресьИсламБуддизмИудаизмЛамаизм

* РелигияФетишизм БраманизмВерованьеЕврейство

* Иудейство УбеждениеЯзычествоПравовериеИсповедание

* ПравославиеУверенностьХристианствоМагометанство

* МусульманствоВероисповеданиеМоисеево вероисповедание

* Надежда

«НАДЕЖДА»

1. Вера в возможность осуществления чего-либо радостного, благоприятного.

2. Тот (или то), на кого (что) надеются, кто должен (что должно) принести успех, радость, благополучие.

Исходя из данных определений, метонимический ряд будет выглядеть следующим образом:

* Надежда Шанс Якорь Чаяние Упование

* Предвкушение Предчувствие Виды Химера

* Иллюзия Разочароваться Якорь спасения Лишиться надежды

* Сжечь свои корабли Предположение Перспектива

* Отрезать пути к отступлению Обмануться в своих ожиданиях

* Видеть что-либо в розовом свете Отчаяние Ожидание

* Призрак Отчаиваться Чувствовать Мечта Вера

* Парсизм Закон Веритель

«ЛЮБОВЬ»

1. Глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство.

2. Чувство глубокого расположения, самоотверженной и искренней привязанности.

3. Постоянная, сильная склонность, увлеченность чем-нибудь.

4. Предмет любви (тот или та, кого кто-нибудь любит, к кому испытывает влечение, расположение).

5. Пристрастие, вкус к чему-нибудь.

Тайная любовь

1. скрываемые любовные чувства;

2. внебрачные любовные отношения (Ожегов 1992).

* Питать любовь Мания Чувствовать любовь Симпатия

* Фильство Тяготение Склонность Преданность

* Пристрастие Привязанность Амур Мания

* Предрасположение Благорасположение Влечение

* Страсть Увлечение Благосклонность

* Отвращение Доброжелательство Благоволение

* Наклонность Дружба Слабость Верность

* Замечаться Чувствовать Желание (Светова 1999)

Таким образом, можно говорить о том, что существует большое количество синонимов для концептов «вера, надежда, любовь».

1.5 Актуализация концептов «Вера», «Надежда», «Любовь» в английском языке

Английский современный роман представлен большим количеством имен. Рассмотрим данный концепт в работах только нескольких авторов.

Роман Уэйна «Зима в горах» поразил всех, знакомых с творчеством писателя главным образом по его творчеству 50-х годов. «Зима в горах» -- произведение, совершенно для Уэйна новое по тематике, стилю, но, главное, идейной направленности. Правда, новизна Уэйна не должна удивлять: что бы ни писал Уэйн, всегда отличалось новизной замысла и оригинальностью структур.

Северная Ирландия уже много лет охвачена острейшей борьбой, когда национальные противоречия резко обозначились и в других регионах Британии, Уэльс начал соперничать с Северной Ирландией: никогда национальная гордость валлийцев не была столь ранимой, как в последние десятилетия века. Никогда господство Лондона не тяготило их столь ощутимо, как в конце 60 -- начале 70-х годов. И национальный протест валлийцев начал уже проникать на страницы художественных произведений.

Женатый на валлийке Уэйн хорошо был знаком с обстановкой в этом регионе. Пользуясь информацией «из первых рук», писатель рассказал в своем самом значительном произведении, что думают и что чувствуют валлийцы, которые в официальной прессе с энтузиазмом только что принимали наследника престола Великобритании -- принца Уэльского...

Для английских интеллектуалов характерно убеждение, что они свободны и в выборе жизненного пути и в выражении своих мыслей. Не свободен от этого представления и Уэйн: его подчеркнутый индивидуализм проявился и проявляется и в поступках, и в суждениях, а тем более, во всем том, что он пишет и писал. Вместе с тем, если вчитаться во все, что написано Уэйном после романа «Спеши вниз», очевидно воздействие на писателя общественной обстановки, в которой он жил и живет. Каждому, кто внимательно всмотрится в его книги, статьи, стихи, очевидны и его противоречия, противоречивые суждения и оценки.

Уэйн ни в один из периодов своей жизни не был конформистом и принял бы за оскорбление подозрение его в конформизме. На всем своем жизненном пути он считал себя левым и с гневом отвернулся от былого единомышленника Эмиса и подобных ему, вставших в ходе лет на платформу истэблишмента. Он с ненавистью всегда говорил о фашизме и его сторонниках, с отвращением отворачивался от мещанства и корыстолюбия.

Ненависть Уэйна к обществу, где всем управляют деньги, ясна уже из его первого романа. Он ненавидит и обличает расизм (этот мотив определяет его превосходный роман «Убей отца»). Он ненавидит несправедливые войны, империалистическую агрессию, все виды дискриминации. Но, тем не менее, во всех романах у него используется концепт и веры, и надежды, и любви.

Оттенки воззрений Уэйна менялись, но какие бы взгляды он порой ни высказывал, творчество его позволяет говорить о нем как о писателе передовом и писателе-реалисте.

Реализм как свою эстетическую программу Уэйн декларировал в статье «Балансируя на канате», опубликованной в сборнике 1958 г. «Декларация».

Уэйна считают ведущим специалистом и арбитром в вопросах развития поэзии в Англии. Но уже в 1978 году он покинул свой пост, отчасти ввиду истечения времени, а, отчасти снова желая всецело отдаться творческой деятельности и писать прозу.

В 1982 году Уэйн выпустил небольшую повесть под названием «Молодые плечи». Писатель рассказывает об авиационной катастрофе, которая произошла в Швейцарии в начале 60-х годов. На борту самолета была группа английских школьников, которые все погибли. «Сообщение об этой катастрофе и переживаниях родных и близких погибших не оставляло меня в течение 20 лет, и воспоминание о случившемся всплыло в памяти с особой силой в Лиссабоне, где я находился в 1980 году со своими друзьями, -- пишет автор в коротеньком предисловии. -- Проникнутый впечатлениями о Лиссабоне, я, естественно, решил сделать Португалию местом происшествия». Уэйн предупреждает, что все изображенные люди -- родители и близкие погибших -- фигуры вымышленные, но, как он полагает, изображены реалистически. И даже в этом трагическом романе, концепт надежды пронизывает буквально каждую страницу (Ивашева 1989 : 194).

Творчество Айрис Мердок своеобразно, но тема «Веры» нашла отражение в ее произведениях.

Тонкий стилист, в совершенстве владеющий самыми разнообразными приемами воплощения образов -- то мрачных, даже зловещих, то мягких и лиричных, то неотразимо смешных,-- Мердок обязана этим мастерством только своему дарованию. Позволяя себе самую смелую игру фантазии, она с огромным уважением относится к слову, к стилю своих книг и часто в своих статьях и разговорах с друзьями сетует на то, как небрежно порой современные писатели обращаются с языком, недостаточно любя слово.

Сама Мердок обладает удивительным чувством языка. Хотя книги ее пишутся и писались быстро, она редко бывает небрежна к стилю. Если неисчерпаема ее фантазия, то в той же мере неисчерпаемо богатство ее слова и словаря, тонкость ее словесной образности.

Особенно явно тема «веры» видна в ее романе «Пора Ангелов». В «Поре ангелов» икона, изображающая троицу в образе трех ангелов, не выдумка досужей фантазии -- ее описание точно воспроизводит икону Рублева. Образ белоэмигранта Пешкова -- швейцара в доме священника Фишера -- далеко не случайно образ русского. Все лучшие качества этого своеобразного человека, явно противопоставляемого в романе Кэролу, определяются его национальным характером, пусть в том аспекте, в каком его видит и понимает Айрис.

В «Поре ангелов» и, конечно, в «Дикой розе», но одновременно рос интерес писательницы к философии Платона, сочинения которого она тщательно изучала, заимствуя из них, как показали ее книги 70-х годов, далеко не все и не без заметного отбора.

Мердок брала на вооружение, прежде всего все, что она находила у Платона, подкреплявшее ее собственные представления о проблемах морали. В 1968 году Айрис была напечатана ее лекция, прочитанная в Кембридже и посвященная памяти Лесли Стивна. Называлась она «О превосходстве понятия Добра над другими представлениями». В данной брошюре постоянно всплывает концепт веры и надежды.

У Платона Мердок заимствовала, прежде всего (если не исключительно) его учение об Эросе и Танатосе (Любви и Смерти), причем об Эросе в свете его двойственности, что было подготовлено, как показывают ранние романы писательницы, ее размышлениями о противоречивости любви. Для Платона Эрос -- посредник между природой вечной и смертной, демон, связывающий небо и землю. «Платонизм» Айрис в свете такого понимания становится менее неожиданным и воспринимается как естественное продолжение предыдущих исканий автора «Колокола», «Дикой розы» да и, конечно, «Единорога». Следует подчеркнуть, что «платонизм» Мердок лишен каких-либо мистических мотивов, характерных для основоположника абсолютного идеализма. Мердок заимствует у философа древности лишь учение об Эросе и его различных (земных) воплощениях.

Произведения, написанные в конце 60-х и в 70-х годах, содержат перепевы мотивов, знакомых по романам более ранним, но теряют специфику причудливой вязи образов, которая отличала такие произведения, как «Бегство от волшебника». «Платоновские» романы меньше перегружены философскими символами, мотивами, навеянными готикой. Они ближе к обыденной жизни, хотя и содержат привычный философский подтекст.

Пристальное изучение сочинений Платона началось у Мердок на грани 70-х годов и получило отражение в ее выступлениях как философа. Думается, что этот интерес был продиктован главным образом вниманием писательницы к различным аспектам и проявлениям любви, которое проявилось уже в самом первом ее романе («Под сетью»). Любовь рисовалась автором «Колокола» как непреодолимая сила страсти. В «Единороге» тот же мотив приобрел мрачную окраску, превращая человека иногда в ангела, но чаще в демона. Эти и другие оттенки были как бы подкреплены позже размышлениями Платона о многоликости Эроса.

Отдавая дань интересу к трактовке любви у Платона и других философов древности, Мердок оставалась неизменной в своем интересе к проблеме морали и постоянно говорила о связи этики с эстетикой. И в своих высказываниях, и в своей личной переписке, и в печати Мердок постоянно повторяет, что между этикой и эстетикой существует для нее неразрывная связь. Если подлинное добро бывает трудно распознать в жизни, то его можно, полагала она, раскрыть в искусстве, и в частности через изображение любви.

Теоретические высказывания Мердок и ее художественная практика часто приходили (да и приходят до сих пор) в противоречие. Она постоянно утверждает, что жизнь бессмысленна и хаотична, что существованием людей управляет случай. Через символику своих образов она доносит до читателя ту мысль, что людьми повелевают силы, действующие за пределами осознанного представления о выборе. «Мы живем, непрерывно окруженные мифами и символами»,-- писала она еще в статье «О сухости». Эта мысль не предполагала у нее мистического подтекста.

В учении Платона о двойственности Эроса Мердок нашла много созвучного собственным раздумьям, но дала учению Платона свою индивидуальную и, понятно, модернизированную интерпретацию. Как и в своих ранних романах, Мердок и в «платоновских» продолжает утверждать, что любовь «великий мистификатор», великая, но часто «темная» сила. Этот мотив явственно подчеркнут и в «Единороге», и в более поздних романах.

Заметим, что, задумываясь над властью одного человека над другим в любви, Айрис отказывается от фрейдистской схемы, из которой исходила раньше, или корректирует ее.

Первым «платоновским» романом был у Мердок «Приятные и добрые». И строится он на основе вопроса, поставленного Платоном в «Федре»: «Согласимся в определении того, что такое любовь и какова ее мощь».

В «Приятных и добрых» много действующих лиц, но центральная фигура в романе Дюкейн -- «философский» характер или, по определению автора, «философский комментатор». По замыслу Мердок, все персонажи этой густонаселенной книги находятся под властью Эроса, но Дюкейн отличается от всех тем, что, разрешая свою личную проблему, он начинает в то же время выполнять роль учителя, направляя судьбы.

Мердок, разъясняя свой замысел «Приятных и добрых (или благих)», заметила: впрочем, никто здесь не «благ» по-настоящему. И к тому же роман с точки зрения здравого смысла не логичен. Дюкейн, которому поручено в соответствующем департаменте расследовать дело об убийстве (или самоубийстве) в Уайт-холле Радичи, найдя виновного (негодяя и мошенника Макграта), не только прощает его, но берет к себе на службу в качестве личного шофера! Причина этого совершенно необоснованного прекраснодушия в том, хочет показать автор, что Дюкейн считает себя виновным в своем отношении к Джессике, которую не любя держит в подчинении себе. Потому он не смеет судить других.

Мердок хочет объяснить, почему Дюкейн не тонет в подводном лабиринте: он «прозревает» в отношении «подлинной», «неэмпирической» любви.

Персонажи романа, как обычно у Мердок, связаны сложными отношениями, и как бы ни верны были отдельные психологические зарисовки, роман в целом остается «мердоковским» в своих структурах, заводящих читателя в лабиринт, из которого нелегко выбраться.

Страницы: 1, 2, 3