скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Лексико-культурологический анализ паремий, относящихся к концепту "труд" скачать рефераты

p align="left">Пословицам и поговоркам обычно суждена долгая жизнь. Народ не только создатель пословиц, но и строгий редактор. Он использует то, что создано предками, расширяя, однако, сферу деятельности пословиц, привязывая их к новым ситуациям.

ВЫВОДЫ по 1 главе:

Язык фиксирует все особенности какого-либо периода истории, знания людей в этот период, его ценности.

Пословицы и поговорки отражают народное своеобразие.

ГЛАВА 2. ЭТНОКУЛЬТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК РУССКОГО НАРОДА О ТРУДЕ

2.1. Труд как базовая ценность в языковом сознании русского человека

Для нас наиболее важно признать, что язык - это факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков. Язык выступает в роли основного инструмента, посредством которого можно усвоить сущность культуры и выразить в обнаженном виде специфические черты национальной ментальности. Язык одновременно продукт культуры и ее важная составная часть, условие существования культуры и фактор формирования культурных кодов. Отношения между языком и культурой могут быть рассмотрены как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. В традиционной лингвистике язык рассматривается как независимая, автономная семиотическая система, т.е. отдельно от культуры. Однако каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, а языковые знаки способны выполнять функцию знаков культуры и тем самым служить средством представления основных установок культуры. Именно поэтому язык способен отражать культурно-национальную ментальность его носителей.

У каждой культуры свои ключевые слова, отражающие базовые ценности народа-носителя языка. Например, для немцев это порядок, точность, для англичан - щепетильность, чопорность, сдержанность, для русских - широта души, доброта, неагрессивность, отзывчивость и - очень часто называемые - лень, бесшабашность, безответственность. Такие ключевые слова культуры формируют в сознании представителей той или иной культуры особые ментальные структуры - концепты, содержащие в себе ценностные представления людей о познанной действительности. Для того, чтобы слово обрело статус концепта, нужно, чтобы оно стало общеупотребляемым, т.е. национальным, активно включалось в состав фразеологических единиц, пословиц и поговорок, приобрело номинативную плотность (В.И. Карасик). Безусловно, одним из таких концептов в русской культуре, как показывает анализ пословиц и поговорок В.И. Даля, является ТРУД и его слово-спутник ЛЕНЬ.

2.1.1. ПОНЯТИЙНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КОНЦЕПТА «ТРУД/ЛЕНЬ»

ПОНЯТИЙНЫЙ слой концепта «труд/ лень» легко восстанавливается из словарных определений ключевых слов, входящий в понятийное ядро данного концепта. Сравним эти дефиниции:

ТРУД - целесообразная деятельность человека, работа, требующая умственного и физического напряжения.

ДЕЛО - 1. Работа, занятие, то, чем кто-н. занят.

2.Деловая надобность, нужда. Заинтересованное, заботливое отношение (разг.).

3. Полезное занятие (разг.).

РАБОТА - 1. То, чем кто-н. занят, занятие, труд.

2.. Производственные операции по созданию, сооружению, изготовлению, обработке чего-н.

ЛЕНЬ - отсутствие желания работать, нелюбовь к труду.

БЕЗДЕЛЬЕ - пребывание в праздности.

Основные мысли о труде, выраженные в русском паремиологическом фонде, могут быть сведены к семи общим логемам:

Труд присутствует в нашей жизни постоянно (Воскресный день не нам, а господам. Были бы руки, а молотило дадут/найдём - 11 единиц). Эта логема даёт понять, что работа никогда не закончится, она может сменяться, но не прекращаться. Труд не просто является постоянным спутником человека, он заполняет почти всё время.

Труд требует усилий (Лёжа не работают. Лес сечь - не жалеть плеч - 13 единиц). Мысль об интенсивности труда переплетена с мыслью о его нескончаемости: процессы труда везде обозначены с помощью глаголов несовершенного вида.

Труд носит подневольный характер (Не куплен - не холоп, не закабалён - не работник. Мужик за спасибо семь лет работал - 17 единиц). Труд не доставляет человеку удовлетворения и не даёт материального достатка, поскольку носит вынужденный характер.

Труд имеет свои следствия, как положительные, так и отрицательные (Где работно, там и густо, а в ленивом дому пусто. Не отрубить дубка, не надсадя дубка - 156 единиц). В зависимости от характера труд может приносить либо улучшение быта, либо не нести никаких улучшений, а только болезни вследствие физического истощения.

Следует выработать отношение к труду (На дело не набивайся и от дела не отбивайся. Не покидай в запас дела, а покидай в запас хлеба - 236 единиц). Непомерная затрата сил и прогнозирование отрицательных последствий отвращают человека от труда, подталкивают его к отказу от работы, однако не стоит забывать о ценности труда, его первоочерёдностью перед бездельем.

Не все одинаково относятся к труду (Двое пашут, а семеро руками машут. Сер мужичок, да сердит на работу - 22 единицы). Бездельники спокойно сосуществуют рядом с тружениками, но того, кто не сторонится трудовой деятельности, всегда можно узнать по его поведению.

Отношение к труду определяет положение и ценность человека в обществе (Без дела жить - только небо коптить. Ленивый и могилы не стоит. Хвалят на девке шёлк, коли в девке толк - 159 единиц). Поскольку подавляющее большинство людей трудится, постольку именно тот, кто способен заработать на жизнь своими силами, оказывается уважаемым членом общества.

На основе данных логем можно сделать вывод, работа воспринималась как нечто подневольное, не приносящее радости или материального достатка, поэтому существовало много оправданий для избегания работы, однако во все времена ценились люди трудолюбивые, так как труд - нравственная ценность.

2.2.2. ОЦЕНОЧНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КОНЦЕПТА

Если понятийный слой концепта содержит указания на общие представления народа-носителя языка на тот или иной объект, то образная и оценочная составляющие концепта всегда культурно нагружены. Именно характер образности и оценочности позволяет выделить культурно маркированные элементы семантики языкового знака.

Пословицы о труде так же, как и многие другие пословицы, включают оценочную лексику. Явление, которое оценивается будто бы положительное, с точки зрения идеальных представлений оказывается несоответствующим идеалу: Стол поставят, так и работать заставят. Нем, да своё ем; а речист, да плечист - голодный сидит. Ретивая лошадка недолго живёт. Пиво с квасом (с кислотой), лошадь с запинкой да человек с ленцой два века живут.

Нужно отметить, что понятие «работа» в национальном сознании - ценность, не очень часто оценивающаяся с однозначно положительной стороны: Не потрудиться, так и хлеба не добиться. Покуда цеп в руках, потуда и хлеб в зубах., Муравей не велик, а горы копает. Дело учит, и мучит, и кормит. Часто противопоставляется «работа» и «праздность»: Труд человека кормит, а лень портит. Где работно, там и густо, а в ленивом дому пусто. Работе время, а досугу час. После дела и гулять хорошо». В реальной жизни бывает, что труд не приносит радости, удовлетворения, а ассоциируется с разочарованием, болезнью: Не столько богачей на свете, сколько горбунов (т.е. сутулых). И с топора не богатеют, а горбеют. От работы не будешь богат, а будешь горбат.

Пословицы, связанные с понятием «работа», в сборнике Даля можно разделить на 3 группы: пословицы, определяющие место труда в жизни человека; пословицы, говорящие о последствиях труда, как положительных, так и отрицательных; пословицы, ориентирующие человека в жизни.

Пословицы первой группы прямо говорят о значимости работы для жизни каждого человека, например: На ниве потей, в клети молись, с голоду не помрёшь. Хочешь есть калачи, так не сиди на печи!. На бога уповай, а без дела не бывай.

Гребень (прялка) не бог, а рубаху даёт. Работай до поту, так поешь в охоту. Ешь хлеб в поте лица!. В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой. Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Не тёрши, не мявши - не будет калач. В поле Маланья не ради гулянья, а спинушку гнёт для запаса вперёд. Кто не ленив пахать, тот будет богат. Кто пахать не ленится, у того и хлеб родится. Работа - лучший приварок. По работе еда вкусней.

Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! - определяют работу как жизненно важную потребность человека, говорят о том, что всякое дело требует усилий и без усилия, старания никакого дела не сделаешь, например:

Дело не малина, в лето не опадёт. Дело не голуби, не разлетятся. Работа не чёрт, в воду не уйдёт. Дело не медведь, в лес не уйдёт. Глаза глядят (страшат), а руки делают. За один раз дерева не срубишь. Не отрубить дубка, не надсадя пупка. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко.

Богу молись, крепись да за соху держись! В полплеча работа тяжела: оба подставишь - легче справишь, - осуждают плохую работу, праздность и лень, например: Праздность - мать пороков (переводная). От нечего делать и таракан на полати лезет. Без дела жить - только небо коптить. Из лука - не мы, из пищали - не мы, а попить, поплясать - против нас не сыскать.

Бить баклуши. Мух бить. Меледу меледить. В лапоть звонить, Сидит Елеся, ноги свеся. Ленивый и могилы не стоит, Пряди, девица, не ленись, по лавкам не тянись! Лень мужика не кормит. На полатях лежать - ломтя не видать. На чужую работу глядя, сыт не будешь, Делать как-нибудь, так никак и не будет.

Вторая группа пословиц рассматривает понятие праздность как антипод понятию работа, например: Труд человека кормит, а лень портит. Ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Где работно, там и густо, а в ленивом дому пусто. Что напрядёшь, то и протрясёшь. Горька работа, да хлеб сладок. Сладкая ежа не придёт лежа. Работа черна. Да денежка бела. Ни на какое дело не называйся и ни от какого дела не отказывайся! На дело не набивайся и от дела не отбивайся! - говорит с насмешкой о лени и лентяях, например: Видывали мы сидней (безногих), поглядим на лежня. Замерзла тётка, на печи лёжа (свинья дверь растворила, а ей лень было сойти да притворить). Семеро одну соломинку подымают.

Хочется есть да не хочется лезть (в подполье). Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Ему дай яичко, да ещё и облупленное. Работает, как ребёнок, а ест, как детина. Чисто мои жнецы жнут, что из печи подают.

Лень, отвори дверь, сгоришь! - Хоть сгорю, да не отворю. Девушка Гагула села прясть, да и заснула. Швея Софья - на печи засохла (соня, сонливая). Чай ты устал, на мне сидя? Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила (а всё языком), - но в то же время и не осуждает отсутствие рвения к работе, например: Кто долго спит, тому бог простит. Больше спишь - меньше грешишь. Кто спит - не грешит. Кто пьёт, тот и спит; а кто спит, не грешит. Рано вставать - некогда пировать. Нам бы так пахать, чтоб мозолей не набивать. От трудов своих сыт будешь, а богат не будешь, Худая стоянка лучше доброго походу (солдат.). Что дело, дело не сокол - не улетит. От трудов праведных не нажить палат каменных. Поел казак да и на бок, оттого казак и гладок.

Третья группа пословиц констатирует грешную природу человека, не позволяющую ему всегда быть трудолюбивым, жить праведным трудом, всегда поступать по совести, например: Пойду погулять, на белый свет позевать.

Пилось бы да елось, да работа на ум не шла. Всех работ не переработаешь. У бога дней впереди много: наработаемся. Я ещё в пелёнках, а лень моя была уж с телёнка. В красный день прясть ленно.

Легко добыто, легко и прожито. Легко пришло, легко и ушло. Как ни мечи, а лучше на печи. От безделья и то рукоделье. На работу позадь последних, на еду наперёд первых. Лень лени и за ложку взяться, а не лень лени обедать, - говорят о том, что о человеке судят по его делам, например:

После хлеба, после соли отдохнуть часок, так завернётся сала кусок да лени мешок. Пролениться - и хлеба лишиться. Ел бы да пил - вот моё дело.

Такой работящий, что помер с кочедыком в руках. Ленивый к обеду, ретивый к работе. О добре трудиться, есть чем похвалиться. Не пугай молодца работой, а сыпь ему молу (т.е. молоть). Так работаем, что недосуг носу утере. Что Машка напряла, то мышка скрала. По работе и работника (и мастера) знать. Как скроишь, так и тачать станешь. Как шьётся, так и порется (и носится). Дома не лежу, а в людях не стою. Пословицы призывают человека отдыхать не думая о деле только после того, как оно закончено, например: Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (или: с ума не сойдёшь). Шевелись, работай - ночь будет короче (т.е. хорошо уснёшь). Работать - день коротать; отдыхать - ночь избывать. Работе время, а досугу час. После дела и гулять хорошо. Гуляй, да дела не забывай (а дело знай)! Молодец, гуляй, да сам себя знай! Девушка, гуляй, а своего дела не забывай (а дело помни)! Гулять, девушка, гуляй, а дельца не забывай (а дельце помни)! Полно балы точить, пора голенища строчить. Гулять гуляй, да не загуливайся!

Таким образом, можно сделать вывод, что отрицательное отношение к труду преобладает в пословицах и поговорках русского народа.

Концепт «Труд»

Положительное отношение

Ироничное отношение

Отрицательное отношение

Без дела жить - только небо коптить.

Кто рано встаёт тому бог подаёт.

Работай до поту, так и поешь в охоту.

Кто не ленив пахать, тот будет богат.

Терпение и труд всё перетрут.

Скучен день до вечера, коли делать нечего.

Праздность - мать пороков.

Чтобы рыбку съесть,

надо в воду лезть.

Что помолотишь, то

и в закром положишь.

Работы столько, что

куры не клюют.

Далеко шёл, а добро

не нашёл.

От трудов праведных

не нажить палат каменных.

Двое пашут, а семеро руками машут.

Мужик не живёт богат, а живёт горбат.

Заработали чирей да болячку да третий горб.

Один рубит, семеро в кулаки трубят.

Кинуло в пот, голова, что мёд, а язык - хоть выжми.

На наши заработки и годовой Псалтыри не закажешь.

Всего - 89 единиц

Всего - 69 единиц

Всего - 192 единицы

Концепт «Лень»

Положительное отношение

Ироничное отношение

Отрицательное отношение

Ретивая лошадка недолго живёт.

Пиво с квасом (с кислотой), лошадь с запинкой да человек с ленцой два века живут;

Дело не малина - в лето не опадёт.

Так работаем, что недосуг нос утереть.

Худое дело - встань, побеги, хорошее - ляг, полежи!

Ленивому всегда праздник.

Ныне гуляшки и завтра гуляшки - находишься без рубашки.

Скоморох голос на дудке настроит, а житья своего не устроит.

В воскресенье песни орёт, а в понедельник кобылы ищет.

Гули да гули, ан и в лапти обули.

Лень без соли хлебает.

Лень добра не деет.

Игра не доведёт до добра.

Не работа сушит, а забота.

Трудовая денежка всегда крепка.

Труд человека кормит, а лень портит.

Всего - 108 единиц

Всего - 54 единицы

Всего - 102 единицы

2.3. Русское этноязыковое сознание и формирование отношения к труду.

Пословицы и поговорки русского народа о труде и лени в полной мере отражают динамику русского языкового сознания. Лингво-культурологический анализ паремий позволяет в этом убедиться.

Поговорки и пословицы, записанные В.И.Далем, отражают определённый взгляд на вещи, который сформировался к началу XIX века. Мировосприятие русского народа в традиционный период и современное отношение к жизни в целом, и к труду в частности во многом отличаются, так как с течением времени меняются социально-политические и экономические условия жизни общества, изменяется и сама философская категория труда, а значит, и отношение простого человека к труду.

Раньше русские люди рассматривали труд как деятельность, требующую непосильных затрат сил и времени, приносящую только усталость и болезни. Даже в значении слова «труд», данном в Толковом словаре живого великорусского языка В.И.Даля, присутствуют определения, близкие к отрицательным: ...всякое напряжение умственных и физических сил, всё, что утомляет (Даль, 1998, IV:436).

Весь материал, данный нам В.И.Далем, на первый взгляд содержит противоречие: с одной стороны, люди не могут не понимать, что труд общественно значим для человека, полезен, что трудовая деятельность формирует многие нравственные качества и свойства человеческой личности, но с другой стороны, паремии, записанные В.И. Далем, содержат множество единиц, где труд признается непосильным, доставляющим боль и физическое страдание, не приносящим никакого удовлетворения.

Наша задача - разобраться в этом противоречии, узнать, насколько объективно язык фиксирует такое противоречие.

Труд - философская категория, она непостоянна, так как сознание людей меняется при изменении социальных, экономических, политических и других условий жизни. Отношение русского человека к труду неоднозначно, оно меняется, потому что обусловлено различными внешними факторами.

С древнейших времён труд для основной массы населения России был только лишь средством выживания. Человек находился в рабстве у своего хозяина, помещика, боярина. Русская деревня была придавлена тяжёлым крепостным прессом, в крупной промышленности в городах также использовался в основном крепостной труд, при котором работник не был заинтересован в результатах своей работы. При Екатерине II (XVIII век) крепостной труд достиг своего апогея. Серией указов крепостное крестьянство было низведено до совершенно бесправного положения. Несмотря на робкие попытки Павла I ограничить крепостной труд, крестьян принуждали к работе в господском хозяйстве до пяти дней в неделю. И мощь российской тяжелой промышленности держалась на подневольном труде приписных крестьян. Сатин в пьесе М.Горького «На дне» говорит: Работа? Сделай так, чтобы работа была мне приятна - я, может быть, буду работать... да! Может быть! Когда труд - удовольствие, жизнь - хороша! Когда труд - обязанность, жизнь - рабство! (М.Горький. Пьесы. Северо-Западное книжное издательство, 1975 г., стр. 123 - 124)

Тяжёлый, подневольный труд нашёл свое отражение и в пословицах и поговорка, где он часто характеризуется с отрицательной стороны. При описании такого труда употребляются слова тащиться, пахать, отрепья, горбат, каторжная и др. Слово «тащиться» означает тащиться или ехать медленно, с трудом (С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова Толковый словарь русского языка, стр. 779), отрепье - ветхая одежда, лохмотья (С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова Толковый словарь русского языка, стр. 469), каторжный - невыносимо тяжёлый, мучительный (С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова Толковый словарь русского языка, стр. 779).

Сдержанное отношение к труду поддерживала Русская Православная Церковь. Она учила людей: труд не должен доставлять материальных благ, человек должен стремиться к духовному благополучию. Епископ Феодор писал: Дело - не главное в жизни, главное - настроение, к богу обращённое (Касьянова, 1994, 111-112). Церковь запрещала работать по выходным, но крестьяне после отработки в течение недели на господских землях только и могли поработать на себя в запрещённые дни. Они совершали грех, но к этому их вынуждали тяжёлые условия жизни. Церковное сословие, пользуясь трудом тех же крестьян, осуждало их и призывало лишь к духовному росту. Приход к власти коммунистов не сильно изменил ситуацию. Несмотря на лозунг «Кто не работает, тот не ест», новое правительство не сделало людей материально обеспеченными, а, наоборот, репрессировала практически всех хозяйственных и деятельных людей. Коллективизация заставила работать людей за так называемые «трудодни». В итоге, как и при монархическом режиме, человек не получал денег за свой труд, отношение к нему, соответственно, не изменилось. Лишь в 90-е года XX века работа стала адекватно оплачиваться, в сознании людей труд начал переставать быть изнурительным и безрезультатным, на одно из первых мест вышла его моральная сторона, труд стал восприниматься не просто как средство существования, а и как облагораживающая деятельность. На основе данных фактов мы можем сделать вывод, что лишь недавно изменилось отношение к труду, поэтому не стоит в ближайшее время ожидать коренных изменений в языке и, в частности, в его паремиологическом фонде; преобладание паремий с отрицательным или ироничным отношением к труду является остаточным явлением, которое со временем при правильной политике государства будет сходить на нет.

2.4. Национально-маркированное содержание русских паремий, отраженное в языке.

Пословицы и поговорки заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком новых сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, сложных процессов, состояний или многоаспектных ситуаций. В пословицах и поговорках находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Они часто носят ярко выраженный национальный характер. В их образовании играет огромную роль человеческий фактор, так как подавляющее большинство пословиц и поговорок связано с человеком, разнообразными сферами его деятельности.

Важный аспект этнолингвокультурной характеристики паремий можно выявить, если сопоставить русские и англоязычные пословицы и поговорки.

Фоновые знания позволяют нам предположить, что формирование отношения к труду у русских и англичан существенно отличалось в силу разных социальных, экономических и культурно-исторических условий становления национального самосознания.

Прежде всего, необходимо отметить, что Англия была первой страной, где сложились необходимые условия для промышленного переворота и скорейшего перехода от феодализма к капитализму, к наемному, оплачиваемому труду. На крупных мануфактурах была налажена система разделения и специализации ручного труда. Процесс изготовления относительно сложных изделий разделялся на ряд простых операций. Это во много раз повышало производительность труда и создавало предпосылки для его замены машинным.

Англии удалось перейти к промышленной цивилизации, обеспечивающей качественно более высокий уровень использования природных ресурсов.

Такие различия в условиях жизни народа в Англии и России не могли не отразиться и на формировании языков.

В английском языке существует много пословиц и поговорок с положительным отношением к труду, например: the labourer is worthy of his hire - трудящийся достоин награды за труды свои; the workman is known by his work - дело мастера боится; be a demon for work - работать с азартом; the devil finds work for all hands to do - лень - мать всех пороков; put some ginger into something - работать с огоньком и многие другие.

Данные примеры показывают, что в английских пословицах труд рассматривается не только как средство выживания, но и как источник материального благополучия, чего нельзя увидеть в русских паремиях. Труд в английских пословицах и поговорках не рабство. Хотя конечно же и в английском языке есть пословицы, которые характеризуют труд с отрицательной стороны: a woman's work is never done - работе по дому конца нет; work like a horse - работать как каторжный; hard labour - каторжные работы - но их гораздо меньше.

ВЫВОДЫ по 2 главе:

Язык, являясь составной частью культуры, отражает её базовые ценности, например, труд.

Группировка паремий по логемам и их анализ даёт понять, что труд воспринимался как непосильная и малорезультатная деятельность.

Отрицательное отношение к труду преобладает в пословицах и поговорках русского народа.

Социальные изменения оказали очень большое влияние на сознание людей и, как следствие, на отношение к труду, отразившееся в паремиологическом фонде.

Формирование отношения к труду у русских и англичан отличалось в силу гармоничной и быстрой модернизации Англии, обеспечившей выход на качественно новый уровень жизни населения.

Заключение.

Мною была проделана объёмная работа по анализу и классификации паремий, относящихся к концепту «труд», в ходе которой было выявлено, что язык и культура неразрывно взаимосвязаны и влияют друг на друга, он фиксирует все особенности этой культуры в определённый отрезок времени; изменения в жизни людей отразились не только на мировосприятии, но и на их языке, что можно заметить, в частности, в паремиологическом фонде. До конца XX века к труду было практически повсеместное отрицательное отношение, однако с переходом России на путь рыночной экономики оно стало меняться в лучшую сторону, труд перестал характеризовать лишь материальную сторону быта, ему стало придаваться большее духовное значение. Со временем это новое отношение отразится в паремиях, но для этого общество должно полностью избавиться от ощущения полной зависимости от государства. Моя научная работа освещает именно вопрос взаимосвязи ценностей общества и его языка.

Список цитируемой литературы

Виноградов В.В. Язык и стиль русских писателей. М., Наука, 1980.

Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., Наука, 1980.

Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., Высшая школа, 1971.

Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с немецкого, М., Прогресс, 1971.

Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник в двух томах. - М., Художественная литература, 1984.

Жуков В.П. Русская фразеология. - М., Высшая школа, 1986.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М., Высшая школа, 1986.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М., Русский язык, 1984.

Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л., Наука, Ленинградское отделение, 1977.

Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. - М., Русский язык, 1978.

Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. - М., Наука, 1987.

Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. Сборник в двух томах. - Новосибирск, Наука, 1995.

Шанский Н.М. В мире слов. - М., Просвещение, 1978.

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка, - М., Высшая школа, 1985.

Страницы: 1, 2