скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Категория локальности в художественном тексте скачать рефераты

p align="left">3. Локативы, входящие в способ сложения слов или основ. Они формируют такие словообразовательные подкатегории, как «Пространство», «Территория» и «Сооружения»: northland - `северная страна', badlands - `бесплодные земли', airdrome, aerodrome, flophouse - `ночлежка', showroom - `выставочный зал';

4. Локативы, входящие в способ конверсии они формируют такие словообразовательные подкатегории, как «Пространство», «Территория» и «Сооружения»: overhang - `отвес, выступ', a track - `просёлочная дорожка, тропинка', a farm - `ферма'.

Основными деривационными разрядами, формирующими категорию локальности в английском языке, являются локативы таких способов образования слов, как суффиксальный, префиксальный, сложение слов и основ, конверсия. Наиболее активной мотивирующей базой является субстантивная база.

Таким образом, мы видим, что в английском языке существуют разнообразные языковые способы выражения категории локальности.

Изучение теоретической литературы по теме курсовой работы позволило прийти к следующим выводам:

1. Категория локальности стала предметом исследования разных наук: философии, социологии, искусствоведения, литературоведения, лингвистики.

2. Пространство применительно к художественному тексту - это пространственная организация его событий, неразрывно связанная с временной организацией произведения и система пространственных образов текста.

3. Пространство, моделируемое в тексте, может быть открытым и закрытым (замкнутым). По степени обобщенности пространственных характеристик различаются конкретное пространство и пространство абстрактное (не связанное с конкретными локальными показателями). Пространство может быть представлено в тексте как расширяющееся или сужающееся по отношению к персонажу или определенному описываемому объекту. Реально видимое персонажем или рассказчиком пространство дополняется пространством воображаемым.

4. Средствами выражения пространственных отношений в тексте и указания на различные пространственные характеристики служат языковые средства: синтаксические конструкции со значением местонахождения, бытийные предложения, предложно-падежные формы с локальным значением, глаголы движения, глаголы со значением обнаружения признака в пространстве, наречия места, топонимы и др.

2. Категория локальности в новеллах Э. По

2.1 Эдгар По как новеллист

В историю американской литературы Эдгар По вошел как поэт, новеллист и критик. Он является классиком «короткого рассказа» и родоначальником детективной литературы.

Наша задача - рассмотреть категорию локальности в новеллах писателя.

Прежде всего обратимся к определению новеллы как жанра. Литературный энциклопедический словарь предлагает следующее определение: «Новелла - малый прозаический жанр, сопоставимый по объему с рассказом, но отличающийся от него острым центростремительным сюжетом, нередко парадоксальным, отсутствием описательности и композиционной стройностью. Поэтизируя случай, новелла предельно обнажает ядро сюжета - центральную перипетию, сводит жизненный материал в фокус одного события» [14, с. 248].

Как мы видим, в определении новеллы прежде всего учитывается композиционное построение текста: преобладание динамических мотивов и неожиданная, часто парадоксальная развязка. «В конечном счете, можно даже сказать, что вся новелла задумана как развязка», - подчеркивают исследователи [22, с. 4].

Какие особенности определяют творческую манеру Э. По как новеллиста?

Н.П. Михальская отмечает: «Ясность манеры повествования, рационализм соединяются в рассказах Э. По с драматизмом, а во многих случаях и с трагедийностью сюжета, атмосферой кошмаров и ужаса, четкость деталей - с внешне неправдоподобным и чудовищным, аналитическая работа мысли - с иррациональным и мистическим, пародийно-сатирическое начало - с эстетизацией страдания и смерти. Романтическая поэтика рассказов По проявляется в атмосфере таинственности, гиперболизации чувств и страстей., в настроениях пессимизма и разочарования и в своеобразии меланхолически-мрачных пейзажей. Над героями тяготеет рок, им свойственна утонченность чувств, болезненность страстей, повышенная впечатлительность и ранимость» [10, с. 19].

Отмеченные особенности проявляются наиболее ярко в психологических новеллах, к которым относятся новеллы «Падение дома Ашеров», «Маска Красной смерти», «Черный кот», «Демон извращенности», «Колодец и маятник» и др.

Важную роль сыграл Э. По в утверждении и развитии жанра научно-фантастической новеллы, включающей приключенческое начало и тему путешествий (морских, сухопутных, воздушных). Удивительное по силе своего воздействия правдоподобие детализированных описаний соединяется в научной фантастике По со смелым полетом воображения.

В ряд научно-фантастических новелл По входят произведения: «Рукопись, найденная в бутылке», «Повесть о путешествиях Артура Гордона Пима», «Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля», «История с воздушным шаром», «Дневник Джулиуса Родмена». Морские путешествия и связанные с ними приключения, полет на воздушном шаре, знакомство с северной Америкой и Скалистыми горами, с величественной и таинственной природой «воспроизводятся писателем с такого рода подробностями, с такой убедительностью научной аргументации, с такой степенью возможность допущения происходящего, что читатель склоняется к восприятию воображаемого как возможного» [10, с. 17].

Как первооткрыватель детективного жанра Э. По выступил в новеллах «Убийство на улице Морг», «Тайны Мари Роже», «Похищенные письма», объединенных образом сыщика-любителя Дюпена и составляющих трилогию. Преступление, о факте которого говорится в самом начале рассказа, показания свидетелей, логика рассуждений и умозаключений сыщика, комментарий рассказчика и, как итог, установление личности преступника - вся эта цепь четко продуманных элементов составляет детективный рассказ. Манера повествования Э. По проста и лаконична, писатель экономен в использовании художественных средств. Ничто не отвлекает внимания читателя, мобилизуя его мысль к участию в расследовании. Несмотря на разные жанровые разновидности новелл Э. По, можно заметить общие черты творческой манеры писателя в каждом его произведении.

«Сочетание фактографичности и фантастичности» [5, с. 145] является, по мнению М.Н. Бобровой, самой оригинальной чертой художественной манеры Э. По.

Достоевский говорил о «силе подробностей» как о качестве стиля Э. По, выделяющем его среди других писателей. Действительно, природа реального острова Сулливана близ г. Чарлстона в Северной Каролине, где писатель гостил у друга в 1827 г. и слышал там легенды о кладе пирата - «Черной птицы», - заросли диких карликовых яблонь, гигантских дубов вошли в рассказы «Золотой жук», «Падение дома Ашеров».

Эдгар По-новеллист умеет увлечь читателя необычайным, перенести его в царство фантастики, но, в конечном счете, рисует только возможное в реальном мире. Американский литературовед Браунелл отмечал, что Э. По «принадлежит к тем художникам, которые нереальное делают реальным» [5, с. 146].

Определив общие черты художественной манеры Э. По, обратим пристальное внимание на непосредственный предмет настоящего исследования - категорию локальности в новеллах писателя.

2.2 Художественное пространство в новеллах Эдгара По

Для анализа особенностей категории локальности в новеллах Э. По нами выбраны 4 рассказа Эдгара По: «Золотой жук»; «Падение дома Ашеров», «Маска Красной Смерти», «Король Чума».

Сначала рассмотрим особенности выражения категории пространства в новелле «Золотой жук».

Уже в начале рассказа, автор описывает остров, на котором поселился Легран: «This island consists of little else than the sea sand, is about three miles ago».

В этом предложении используется выражение «Is about three miles long» - тянется в длину мили на три». На протяженность указывают главные члены предложения: «consists and is» - «тянется …и… состоит» и числительное three miles.

В предложении используется существительное «sea», указывая на близость к морю.

Далее следует описание острова:

«The shrub here often attains the height of fifteen or twenty feet, and forms an almost impenetrable coppice, burthening the air with its fragrance».

В описании используется существительное «scrub», обозначая микротему, о которой идет речь. Важно замечание, что кусты «forms an almost impenetrable coppice», которая «burthening the air with its fragrance». Мы видим, что автор намеренно подчеркивает детали.

Далее автор сужает место действия - ведет читателя к хижине Леграна:

«In the inmost recesses of this coppice, not far from the eastern or more remote end of this island, Legrand had built himself a small hut».

Э. По, описывая место, которое Легран выбрал для хижины, подчеркивает его отдаленность: использует выражение «In the inmost recesses of this coppice», отрицательную конструкцию «not far from the eastern», вводит уточнение «more remote end of this island». Прилагательное «small» указывает на размеры хижины.

Рассмотрим следующий пример выражения категории локальности в тексте новеллы.

«His chief amusements were gunning and fishing, sauntering along the beach and through the myrtles, in quest of shells or entomological specimens - his collection of the latter might have been envied by a Swammerdamm».

Выражение «sauntering along the beach and through the myrtles, in quest of shells or entomological specimen» указывает на место, где герой предпочитал бродить в поисках коллекции.

В следующем примере выражение «I scrambled my way through the evergreens to the hut of my friends» указывает, как и куда пробирается рассказчик. В этом же эпизоде говорится и о месте, в котором жил рассказчик:

«Just before sunset I scrambled my way through the evergreens to the hut of my friends, whom I had not visited for several weeks - my residence being, at the time, in Charleston, a distance of nine miles from the island, while the facilities of passage and repassage were very far behind those of the present day».

Используется существительное «my residence»., собственное имя существительное Charleston.

Рассмотрим еще один фрагмент текста, в котором находит выражение категория локальности:

«Jupiter, by direction of his master, Proceeded to clear for us a path to the foot of an enormously tall tulip-tree, which stood with some eight or ten oaks, upon the level, and far surpassed them all, and all other trees».

В данном примере прилагательное «enormously tall» подчеркивает необыкновенную красоту тюльпанового дерева.

Словосочетание «with some eight or ten oaks» уточняет, где росло это дерево. Повторение «them all, and all other trees» приводит к тавтологии, показывает степень превосходства этого дерева над всеми другими.

Указание на перемещение героев в пространстве есть в следующем примере из новеллы:

«In this expedition to the «Bishop`s Hotel» I had been attended by Jupiter, who had, no doubt, observed, for some weeks past, the abstraction of my demeanour, and took especial care not to leave me alone».

Выражение «expedition to the «Bishop`s Hotel» показывает перемещение героев.

Рассмотрим последний фрагмент данного рассказа, в котором есть указание на место действия.

«We then hurriedly made for home with the chest; reaching the hut in safety, but after excessive toil, at one o`clock in the morning».

Словосочетание «excessive toil» подчеркивает, что «дорога была нелёгкой».

Существительное «hut» символизирует «дом», понятие более широкое, чем слово «hut».

Анализ особенностей категории локальности в этой новелле показывает, что она играет традиционную роль, вводит читателя в место действия. Способы выражения пространства и пространственных отношений в тексте обычны: это и прилагательные, и предлоги, и уточняющие синтаксические конструкции. Особенно подчеркнем роль детали, которая создается автором при помощи меткого словосочетания.

Психологическая новелла «The fall of the house of Usher» посвящена истории вырождения и гибели членов знатной семьи.

Новелла почти в начале своем содержит описание вида, который открывается перед рассказчиком:

«I looked upon the scene before me - upon the mere house, and the simple landscape features at the domain - upon the bleak walls - upon the vacant eye-like windows - upon a few rank sedges - and upon a few white trunks of decayed trees…».

Это описание - мрачный пейзаж, в нем значительную роль играют имена существительные, называющие объекты описания (scene, house, landscape, walls, windows, trees), имена прилагательные, дающие им характеристику (simple, bleak, vacant eye-like, white). Предлог с местоимением в данном отрывке текста указывает на расположение предметов относительно наблюдателя - рассказчика: before me.

События происходят в старинном замке, расположенном в пустынной мрачной местности.

Настроение обреченности ощутимо в описании старинного дома: «Yet all this was apart from any extraordinary dilapidation. No portion of the masonry had fallen; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones… Beyond this indication of extensive decay, however, the fabric gave little token of instability. Perhaps the eye of a scrutinising observer might have discovered a barely perceptible fissure, which, extending from the roof of the building in front, made its way down the wali in a zigzag direction, until it became lost in the sullen waters; of the tarn».

В данном описании дома интересна использованная автором антитеза: «No portion of the masonry had fallen; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones…» (противопоставляются «still perfect adaptation of parts» и «the crumbling condition of the individual stones» - прекрасная соразмерность всех частей здания и видимая ветхость каждого отдельного камня).

Здесь, как и предыдущем описании пейзажа, используются имена существительные, имена прилагательные, предлоги. Их функции те же, что и в проанализированном нами выше отрывке.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5