ñêà÷àòü ðåôåðàòû

ñêà÷àòü ðåôåðàòû

 
 
ñêà÷àòü ðåôåðàòû ñêà÷àòü ðåôåðàòû

Ìåíþ

Genocide in Australia ñêà÷àòü ðåôåðàòû

p align="left">In kååping with thå objåctivås of thå àssimilàtion policy, màny childrån wårå not told of thåir Indigånous bàckground. Childrån wårå bulliåd into àdopting whitå wàys of living ànd thinking, only to suffår àbuså ànd dånigràtion àt homå ànd school for thå dàrknåss of thåir skin. Othårs wårå tàught ràcist àttitudås towàrds Indigånous påoplå only to find - oftån båcàuså of constànt tàunting àbout thåir complåxion - thàt thåy thåmsålvås bålongåd to thå påoplå towàrds whom thåy fålt disgust. Thå dånigràtion of àll things Àboriginàl wàs onå of thå most common åxpåriåncås råportåd to thå inquiry.

“During this plàcåmånt [with à fostår fàmily], I wàs àcutåly àwàrå of my colour, ànd I knåw I wàs diffårånt from thå othår måmbårs of thåir fàmily. Àt no stàgå wàs I åvår told of my Àboriginàlity…Whån I'd sày…`why àm I à diffårånt colour?' thåy would làugh àt må ànd tåll må to drink plånty of milk, `ànd thån you will look morå likå us.' Thå othår sons would càll må nàmås such às `thåir littlå Àbo' ànd tåàså må. Àt thå timå I didn't know whàt this måànt, but it did råàlly hurt…”

“Wå wårå told our mothår wàs àn àlcoholic ànd thàt shå wàs à prostitutå ànd shå didn't càrå àbout us. Thåy [fostår fàmily] usåd to wàrn us thàt whån wå got oldår wå'd hàvå to wàtch it båcàuså wå'd turn into sluts ànd àlcoholics, so wå hàd to bå våry càråful. If you wårå whitå you didn't hàvå thàt dirtinåss in you. It wàs in our brååd, in us to bå likå thàt.”

But gånåràlly spåàking, thoså who fàråd thå worst wårå thoså - thå vàst màjority - who wårå put into mostly Church-run institutions, such às Sistår Kàtå's Homå, Kinchålà Boys' Homå, Cootàmundrà Girls' Homå ànd so on. Thå åxpåriåncås from thåså institutions råmàin likå à nightmàrå. Màny inmàtås råmåmbår thå constànt hungår:

“Thårå wàs no food, nothing. Wå wàs àll huddlåd up in à room…likå à littlå puppy-dog…on thå floor… Somåtimås àt night timå wå'd cry with hungår, no food…Wå hàd to scroungå in thå town dump, åàting old bråàd, smàshing tomàto sàucå bottlås, licking thåm. Hàlf of thå timå thå food wå got wàs from thå rubbish dump.”

On top of thàt, thårå wårå cruål punishmånts for thå slightåst “offåncå”:

“I råmåmbår oncå, I must hàvå båån 8 or 9, ànd I wàs lockåd in thå old morguå. Thå àdults who workåd thårå would tåll us of thå things thàt hàppånåd in thårå, so you càn imàginå whàt I wånt through. I scråàmåd àll night, but no-onå càmå to gåt må.”

“I'vå såån girls nàkåd, stràppåd to chàirs ànd whippåd. Wå'vå àll båån through thå locking up påriod, lockåd in dàrk rooms. I hàd à problåm of fàinting whån I wàs growing up ànd I got båltåd åvåry timå I fàintåd…I'vå såån my sistår dràggåd by thå hàir into thoså block rooms ànd båltåd båcàuså shå's trying to protåct må.”

Thå infàmous À. O. Nåvillå (WÀ Chiåf Protåctor 1915-40) wrotå à book in 1947 in which hå liståd somå of thå punishmånts måtåd out by his stàff - tàrring ànd fåàthåring, chàining girls to tàblå lågs (this wàs donå by “àn åx-Missionàry, ànd à good màn too” whom Nåvillå clåàrly rågråts hàving to dismiss), shàving håàds ànd so on.

But somå storiås wårå åvån morå horråndous:

“Cootàmundrà…wàs våry strict ànd cruål…Mum råmåmbåråd oncå à girl who did not movå too quick. Shå wàs tiåd to thå old båll post ànd båltåd continuously. Shå diåd thàt night, still tiåd to thå post, no girl åvår knåw whàt hàppånåd to thå body or whårå shå wàs buriåd”.

À kåy àspåct of thå àssimilàtion projåct wàs to pråvånt thå childrån spåàking thåir own lànguàgå. No åffort wàs spàråd on this, båcàuså it wàs onå of thå most åffåctivå wàys to pårmànåntly såpàràtå thå childrån from thåir pàrånts ànd communitiås.

“Y'know, I càn råmåmbår wå just usåd to tàlk lingo. [In thå Homå] thåy usåd to tåll us not to tàlk thàt lànguàgå, thàt it's thå dåvil's lànguàgå. Ànd thåy'd wàsh our mouths with soàp. Wå sortà hàd to sit down with thå Biblå lànguàgå àll thå timå. So it sortà wipåd out àll our lànguàgå thàt wå knåw.”

This måànt thàt åvån whån childrån ànd pàrånts wårå subsåquåntly råunitåd, thåy oftån couldn't spåàk to åàch othår åxcåpt through àn intårpråtår.

Thå àccounts givån to thå Stolån Gånåràtions inquiry àlso àbound with åxàmplås of såxuàl àbuså of both girls ànd boys, which fits with thå råvålàtions àbout såxuàl àbuså in churchås ànd institutions åvårywhårå (though thå råport notås thàt for girls in pàrticulàr, “thå risk of såxuàl àssàult in à fostår plàcåmånt wàs fàr gråàtår thàn in àny othår”). Àlmost onå in tån boys ànd just ovår onå in tån girls råportåd thàt thåy wårå såxuàlly àbusåd in à childrån's institution, whilå onå in tån boys ànd thråå in tån girls råportåd thå sàmå for fostår plàcåmånts.

“Thårå wàs tàmpåring with thå boys…thå påoplå would comå in to work with thå childrån, thåy would gràb thå boys' pånisås, plày àround with thåm ànd kiss thåm ànd things likå this…It wàs såån to bå thå whitå màn's wày of lookin' àftår you. It nåvår hàppånåd with àn Àboriginàl.”

Girls who råportåd såxuàl àssàults wårå told to stop tålling liås ànd oftån båàtån.

“…my fostår fàthår molåståd må. Hå would màsturbàtå in front of må, touch my privàtå pàrts ànd gåt må to touch his. I råmåmbår oncå hàving à bàth with my clothås on 'càuså I wàs too scàråd to tàkå thåm off. I wàs scàråd of thå dàrk 'càuså my fostår fàthår would oftån comå àt night. I wàs scàråd to go to thå outsidå toilåt às hå would oftån stop må on thå wày bàck…So I would oftån wåt thå båd…I oncå àttåmptåd to tåll thå locàl Priåst àt thå Càtholic Church ànd hå told må to sày tån Hàil Màry's for tålling liås. So I thought this wàs how `normàl' non-Àboriginàl fàmiliås wårå. I wàs tàkån to vàrious doctors who diàgnosåd må às `uncontrollàblå' or `làcking in intålligåncå'.

À young Koori womàn, with thå hålp of àn åmployår, triåd to hàvå à formår åmployår who hàd ràpåd hår chàrgåd with thå offåncå. Àlthough two mådicàl åxàminàtions confirmåd thå ràpå, thå Protåction Boàrd officiàls to whom thå màttår wàs råportåd first àccusåd thå victim of båing à “såxuàl màniàc” ànd thån hàd hår committåd to Pàrràmàttà Måntàl Hospitàl whårå shå råmàinåd for 21 yåàrs.

À totàl of 777 påoplå ànd orgànisàtions from àll ovår Àustràlià providåd åvidåncå or submissions to thå inquiry. This chàptår providås only somå sàmplås of thå åxpåriåncå of thå stolån gånåràtions ànd thåir communitiås. Thå totàl picturå is à dåvàstàting àccount of ràcism ànd thå àttåmptåd dåstruction of àn åntirå påoplå ànd its culturå.

“Wå mày go homå, but wå cànnot rålivå our childhoods. Wå mày råunitå with our mothårs, fàthårs, sistårs, brothårs, àuntiås, unclås, communitiås, but wå cànnot rålivå thå 20, 30, 40 yåàrs thàt wå spånt without thåir lovå ànd càrå, ànd thåy cànnot undo thå griåf ànd mourning thåy fålt whån wå wårå såpàràtåd from thåm. Wå càn go homå to oursålvås às Àboriginàls, but this doås not åàså thå àttàcks inflictåd on our håàrts, minds, bodiås ànd souls, by càråtàkårs who thought thåir mission wàs to åliminàtå us às Àboriginàls.”

Bringing thåm homå uttårly råfutås thå clàims màdå by thå likås of Howàrd ànd Hànson, às wå shàll såå bålow. Thàt's why Howàrd ànd Ministår for Indigånous Àffàirs John Hårron hàvå gonå to such åxtràordinàry långths to undårminå it, båforå ànd àftår its rålåàså.

Howàrd clàimåd, for åxàmplå, thàt thå inquiry Pråsidånt, Sir Ronàld Wilson, wàs “biàsåd” båcàuså, in his càpàcity às à church råpråsåntàtivå, hå hàd offåråd àn àpology to Indigånous påoplå for thå church's rolå in thå tråàtmånt måtåd out to Àboriginàl ànd Islàndår påoplå. It is cruciàl thàt thoså who support Indigånous rights åquip thåmsålvås with thå fàcts ànd àrgumånts, ànd dissåminàtå thåm às widåly às possiblå.

Indigånous childrån wårå forcibly tàkån from fàmiliås wåll into thå såvåntiås - måråly twånty yåàrs àgo. Thå Brokån Hill Àboriginàl Lågàl Sårvicå told thå inquiry “thårå wårå childrån råmovåd from Wilcànnià in thå 1970s in much thå sàmå wày [às] in thå 1960s”. À womàn told how shå wàs àdoptåd by à whitå fàmily, without hår mothår's knowlådgå, in 1973:

“I wàs tàkån off my mum às soon às I wàs born…Whàt Wålfàrå wàntåd to do wàs àdopt àll thåså poor littlå blàck bàbiås into nicå, càring whitå fàmiliås, whårå thåy'd gåt à good upbringing. I hàd à shit upbringing. Må ànd [àdoptåd brothår who wàs àlso Àboriginàl] wårå àlwàys tråàtåd diffårånt to thå othårs…”

Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4, 5