скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Элементы классического китайского языка "вэньянь" в современном китайском языке скачать рефераты

Элементы классического китайского языка "вэньянь" в современном китайском языке

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное агентство по образованию

Московский государственный гуманитарный университет

им. М.А. Шолохова

Факультет иностранных языков

Специальность «Перевод и переводоведение»

КУРСОВАЯ РАБОТА

Элементы классического китайского языка (вэньяня) в современном китайском языке

студентки 4 курса

факультета иностранных языков

группы 41 к/а

Овчинниковой Екатерины

Руководитель: ассистент Дробченко Н.В.

Москва-2010 г.

Содержание

Введение

Глава I. Структурные различия двух форм китайского языка : вэньянь и байхуа

Глава II. Эволюция грамматической системы классического языка вэньянь:

2.1 Классический язык древности (период до XIX века)

2.2 Элементы байхуа в вэньяне (конец XIX - начало XX вв.)

2.3 Вэньянизмы в байхуа (середина XX - начало XXI вв.)

Глава III. Вэньянизмы в составе фразеологических словосочетаний

Глава IV. Стилистические особенности употребления вэньянизмов в СКЯ

Заключение

Список литературы

Введение

Вэньянь (досл. в переводе с кит.яз. «язык письмен») - литературный древнекитайский язык, который сложился на основе живых диалектов, существовавших в 1-й пол. 1-го тыс. до н.э. Существовал только в письменной форме. Уже в 1-м тыс. н.э. разошелся с языком устного общения и стал непонятным на слух. Классический китайский отличается лаконичностью -- текст на вэньяне содержит примерно вдвое меньше иероглифов, чем тот же текст на современном китайском. Начиная с эпохи Сун (960-1279) параллельно существовали два литературных языка : вэньянь и байхуа. Вэньянь был языком философской прозы (№ЕОД) и новеллы (ґ«Жж). Кроме этого, вэньянь использовался в сфере науки и техники, политики, администрации, на вэньяне написаны династийные истории, медицинская, даосская и буддийская литература. Байхуа в свою очередь служил языком живого общения между людьми, а также языком городской повести ЈЁ»°±ѕЈ©, рассказаЈЁ¶МЖЄРЎЛµЈ©, драмыЈЁѕЭ±ѕЈ© и романаЈЁРЎЛµЈ©.

Вэньянь активно использовался в качестве литературного языка вплоть до начала ХХ в. и являлся главным средством общекитайского общения,т.к.служил связующим звеном между различными китайскими диалектами. Это подобно ситуации с латинским языком в средневековой Европе - везде его знали, почти одинаково на нём писали, но произносили по-разному. Как латынь на Западе, вэньянь был языком культуры на Востоке. Национальные модификации этого языка известны в Японии, Корее, Вьетнаме, где он также функционировал как язык канонических книг, изящной словесности. Человек, владеющий вэньянем, мог читать произведения, написанные на нём, в любой из этих стран.

В Китае вэньянь утратил своё привилегированное положение после студенческого Движения 4 мая 1919 года, одним из требований участников которого была отмена вэньяня и переход на байхуа. Таким образом, байхуа стал единственным литературным языком, в первую очередь в художественной литературе. Тогда как в официально-деловой сфере вэньянь ещё некоторое время оставался в употреблении.

По сути дела, вэньянизмы - это архаизмы. Применительно к китайскому языку под архаизмами вообще нами подразумеваются не только слова, полностью вышедшие из активного употребления и образующие в языке пласт устаревшей лексики, но также и те слова, которые, несмотря на свою древнюю этимологию, до сих пор используются в современном китайском языке в различном качестве. Преимущественно данный тип архаизмов используется в качестве связанных морфем в составе сложных слов, а также в качестве постоянных компонентов разного рода устойчивых словосочетаний; причем основное древнее значение многих таких архаичных единиц (хотя, конечно, не всех) понятно носителям современного языка.

Частотность появления архаизмов в пределах разных функциональных стилей современного китайского языка (далее СКЯ) различна, большего всего их встречается в публицистических и научных текстах; в устной речи архаизмы встречаются в основном в виде старинных афоризмов, пословиц, поговорок и идиом.

Глава I. Структурные различия двух форм китайского языка : вэньянь и байхуа

Для языков изолирующего типа, к коим относится китайский, характерно отсутствие морфологии в традиционном понимании этого слова, поэтому основным средством выражения грамматических отношений, помимо порядка слов, являются служебные слова. Именно служебные слова претерпевают от эпохи к эпохе наибольшие изменения, происходящие в грамматической системе языка, они в первую очередь демонстрируют специфику языка различных периодов его истории. Мы в данной работе хотели бы рассмотреть различия в грамматическом строе вэньяня позднейшей эпохи и современного байхуа:

1) В предложении с отрицанием дополнение, выраженное личным местоимением, находится после отрицания перед сказуемым.

ОбіхІ»Ц®РЕЎЈСначала я не поверил этому.

Ср. байхуа : ОТПИІ»ПаРЕХвКЗХжµД

2) Дополнение, выраженное вопросительным местоимением, стоит перед сказуемым.

ґЛУЦєОЛµЈїЧто тут скажешь?

Ср. байхуа : ХвАпµЅµЧїЙТФЛµКІГґДШЈї

3) Сравнение выражается при помощи служебного слова УЪ

ЙРУРТ»ІгОЄЦР№ъУЕУЪЛы№ъЦ®ґ¦ЎЈЕсть ещё один пункт, по которому Китай находится в лучшем положении, чем другие страны.

Ср. байхуа : БнНвТ»·ЅГжЦР№ъ±ИЖдЛы№ъјТУЕРгЎЈ

4) Отношения пассива могут быть выражены двумя способами :

ОЄЎЈЎЈЎЈЛщ

Йз»бёпГьОЄИ«ЗтЛщМбі«ЎЈВесь земной шар ратует за социальную революцию.

Эта конструкция в неизменном виде сохранилась в байхуа как полный эквивалент ±»ЎЈЛщ .

или

(јы)ЎЈУЪ

ЙПЛщОЅОДГчЦ®Ѕш»ЇіЙУЪИэПµЦ®ИЛЎЈПрогресс культуры, о котором шла речь выше, создавался людьми трёх категорий.

Ср. байхуа : ЙПКцµДОДГчЅшІЅКЗ±»ИэёцµИј¶µДИЛЛщФміЙµДЎЈ

5) В вэньяне предлоги могут меняться местами со своими дополнениями, образуя обратный порядок слов : дополнение + предлог, тогда как в байхуа всегда : предлог + дополнение.

УыЗоМмµШНтОпєОУЙ¶шіЙХЯЦЪТУ Было очень много (учёных) , которые стремились понять, откуда взялась Вселенная.

ЅЯБ¦ЕЄЗеУоЦжНтОпУЙУЪКІГґФ­Тт¶шІъЙъµДїЖС§јТН¦¶аБЛ

6) В вэньяне отсутствую счётные слова для предметов.

7) Счёт действий в вэньяне выражается постановкой числительного перед глаголом. В байхуа для этого существуют специальные приглагольные счётные слова ( »ШЈ¬ґОЈ¬МЛЈ¬±й и др.).

Глава II. Эволюция грамматической системы классического языка вэньянь

В данной главе мы рассмотрим «древнекитайское» происхождение некоторых служебных слов современного китайского языка, а также сходства и различия в их употреблении.

Подавляющее большое количество служебных слов современного китайского языка ведут своё происхождение от вэньяня. Зачастую они сохраняют своё традиционное значение, приобретая при этом ряд новых грамматических функций. Это свидетельствует о том, что процесс архаизации может протекать в языке по-разному, существуют разные этапы и формы архаизации языковых единиц, которые не обязательно сводятся только к отмиранию данного слова, иначе говоря, сочетаясь с другими морфемами, архаизм может получить в языке «новую жизнь». С другой стороны, существуют примеры, когда служебные слова из вэньяня попадали в байхуа в своём первозданном виде, т.е. им удалось не просто выжить, но и успешно ассимилироваться в новой языковой обстановке. Назовём по крайней мереИзєО как, каким образом? и ИзґЛ так, таким образом; союзы-выразители сочинительной связи Ул и ј°; отрицания ОЮ и ·З, широко используемые в СКЯ и встречающиеся нам в таких сочетаниях, как ОЮ·Ё=Г»УР°м·Ё и Іў·З=ІўІ» и множестве других.

2.1 Классический язык древности (период до XIX века)

Служебные слова вэньяня, как правило, многозначны, однако данная работа отнюдь не претендует на исчерпывающее освещение поставленной проблемы, поэтому мы приведём лишь некоторые значения отдельных элементов вэньяня, сохранившихся в языке и поныне, при этом подробно останавливаться на их современном значении нам представляется излишним. Исходя из этих соображений, мы решили ограничиться простым перечислением нескольких современных слов, в состав которых входит интересующий нас архаизм. Но сперва стоит обозначить ключевых моментов, необходимых нам для дальнейшего исследования.

Об=Уи=Уа я

Ик=¶ш=ЧУ ты

Жд=Ц® он,она

ґЛ=Л№ это,этот

єО=ЮЙ=єъ что?какой?

ЅФ=¶ј

ТУ конечная частица, выражает законченность действия ЈЁ?БЛЈ©

єх конечная частица, обозначающая вопрос (?Вр)

¶ъ конечная ограничительная частица со значением «и только»

Та частица, обозначающая риторический вопрос «разве это не …?»

Перейдём к примерам :

1) ХЯ тот,кто; то,что

СФ№йХЯЛАЎЈ Тот, кто заговорит о возвращении, - умрет.

СКЯ: јЗХЯ журналист, єуХЯ последнее (из двух названных)

2) »т некто,кто-то

»тОКИеХЯФ» Кто-то спросил у конфуцианца.

СКЯ: »тРн вероятно, »тХЯ или

3) ТІ быть, являться (стоит в конце предложения)

ЧУ№М·ЗУгТІЎЈ Ты точно не рыба.

СКЯ: ТІ наречие тоже,также; ТІРн может быть

4) ¶ш -ты, твой

УаЦЄ¶шОЮЧпТІЎЈ Я знаю, что ты невиновен.

-а, но, и

№КЖд№ъё»¶ш±цЗїЎЈ Поэтому его страна богата и армия сильна.

СКЯ: ¶шЗТ кроме того,к тому же; ґУ¶ш следовательно, таким образом

5) Из=Иф -если

НхИзЦЄґЛЎЈЕсли князь это понимает.

-как, подобно

ѕэЧУБ¦ИзЕЈЎЈ Сила у благородного мужа как у быка.

-в конструкции AІ»ИзB - уступать при сравнении

ОбІ»ИзЧУЦ®ПНЎЈ Я не такой мудрый, как вы.

СКЯ: Из№ы если; УлЖдЎЈЎЈЎЈІ»Из/І»Иф чем…,лучше…

6) ДЄ никто, ничто

·ЁДЄИзТ»¶ш№МЎЈ Самый лучший закон - единый и прочный.

СКЯ: ДЄ№эУЪ нет ничего лучше,чем; ДЄ·З неужели, уж не ли?

7) Ц® -это,этот

Ц®¶юіжУЦєОЦЄЎЈ Эти два червяка - что они понимают.

-пойти

З嵩ЎЈТВ№Ъ¶шЦ®КРЎЈ Ранним утром (он) оделся,надел шапку и отправился на рынок.

-определительная частица, =µД

ґЛМмПВЦ®ґу»јТІЎЈ Это большая беда для Поднебесной.

СКЯ: µЫ№ъЦ®№ъјТ империалистические государства, °Щ·ЦЦ® процент, Иэ·ЦЦ®¶ю две третьих, ЛДґу·ўГчЦ®Т» одно из четырёх великих открытий

8) ·І всякий, любой, все

·ІЅсЦ®ИЛЎЈДЄИзРЦµЬЎЈ Сейчас из всех людей никто не сравнится с братьями.

СКЯ: ·ІКЗ все,всё; ·ІИЛ заурядный человек

9) ЦБ -прибыть

-совершенный

ПНХЯ±ШИЎЦБСФТУЎЈМудрец обязательно выберет совершенные речи.

-крайне, самый

ЧпЦБЦШ¶шРМЦБЗбЎЈПреступления самые тяжелые, а наказания самые легкие.

-что касается

ЦБИБИЛИ®ХЯЎЈ Что касается того, кто украл собаку у другого человека.

СКЯ: ЦБЙЩминимум,по крайней мере; ЦБ№Шочень; ЦБУЪ что до; ЦБЅс до сих пор

10) ДЛ=јґ-тогда; оформляет временную, логическую последовательность действий

АН¶Ї, ДЛЦЄИЛЙъЦ®АЦЎЈ Когда трудишься, тогда и познаёшь радость человеческой жизни.

-оказалось,что

ПаЧ·Ц®ЎЈДЛЖд·тТІЎЈ Министр погнался за ним. Оказалось, что это был его отец.

СКЯ: ДЛЦБ вплоть до того,что; ДЛКЗ именно и есть; јґїМ сразу,тотчас

Сформировавшись на основе синтаксических и морфологических норм древнекитайского языка, вэньянь тем не менее не так строго и регулярно соблюдает его правила. Вэньянь не имеет чёткой хронологической отнесённости, неоднороден по своему составу, в его грамматической системе одновременно функционируют служебные слова, относящиеся к разным периодам древнекитайского языка. И хотя за счёт своей устойчивой структуры и отсутствия гибкости, вэньянь мало подвержен модернизации, тем не менее байхуа постепенно начинает оказывать на него существенное влияние.

2.2 Элементы байхуа в вэньяне (конец XIX - начало XX вв.)

На завершающем этапе развития вэньянь наблюдается активное проникновение в него форм и конструкций байхуа, в том числе характерных для современного языка. В этом пункте нашей работы мы собираемся рассмотреть, в чём конкретно выразилось влияние байхуа на вэньянь на материале произведений Сунь Ятсена, опубликованных в сборнике “ЛпЦРЙЅСЎјЇ”. Своей целью мы ставим проследить те трансформации, которые произошли в вэньяне под действием байхуа, существенно сблизив эти две формы языка.

1) Показателем множественности служит µИ.

ОТµИЅсИХУлЗ°ґъКв Мы теперь, в отличие от предшествующих эпох….

Впоследствии функции µИ взял на себя суффикс множественного числаГЗ, µИ в свою очередь остался в языке в значении «и так далее, остальные, прочие».

2) Указательное местоимение ґЛ стало употребляться в качестве определения к существительным, обозначающим время.

ґЛК±Хюё®Лщ»јТСІ»ФЪЖ¶ЎЈ В это время правительство уже не о бедности будет тревожиться.

Эту свою функцию ґЛне утратила и в СКЯ : ґЛїМ в данный момент, ґЛєу отныне,впредь.

3) От байхуа вэньянь перенял новое для себя количественное числительноејё.

КАДЬЦЄЦ®ХЯУРјёИЛєхЎЈ Сколько есть на свете людей, которые могут это понять?

4) Вэньяню конца 19 - начала 20 веков уже было знакомо числительное Рн¶а, обозначавшее неопределённо большое количество.

Хюё®УЦМщБЛРн¶аЗ®ЎЈ Правительство вновь выделило большую сумму денег.

5) В языке той эпохи мы уже встречаем привычные нам сегодня І»±Ш и І»УГ.

ФтІ»±Ш¶ЁјЫ¶шјЫЧФ¶ЁЎЈ Тогда не надо устанавливать цену - она установится сама.

В то же время продолжают употребляться архаичные Ор и Ог, выражающие запрет в повелительных предложениях, а первое так даже просуществовало до наших дней.

ЗлОрійСМЎЈНе курить.

6) В древнекитайском языкеТФ вводило инструментальное дополнение.

Й±ИЛТФФЬУлИР, УРТФТмєхЎЈ Убить человека дубиной или ножом Ї есть ли тут разница?

Однако, в следствие эволюция языка предлоги ТФ и Ѕ« стали использоваться для вынесения прямого дополнения перед глаголом-сказуемым.

ИЛІ»ДЬТФНБСшТФІЭКіЎЈ Люди не могут питаться землёй, люди не могут есть траву.

В современном языке ТФ приобрело несколько новых семантических и грамматических значений. В том числе «посредством» : ТФЕ©ТµОАЙъ жить за счёт сельского хозяйства; предлог творительного падежа : ТФЧ¬ґуЗ®ОЄЙъ»оДї±к поставить целью жизни заработать много денег; «ввиду того, что» : ТФіЙ№¦¶шёРµЅЧФєА возгордиться от успехов; «в соответствии» ТФЦЗЙМ·ЦЕд распределять в зависимости от IQ. При этом ТФ практически утратила своё первоначальное значение. В то время как Ѕ« сохранился в современном языке как абсолютный аналог предлога °С.

Ѕ«»ъ№ШёДБјЎЈ Улучшить государственный аппарат.

7) К существовавшим ранее возвратным местоимениям јєЈЁјєЦ®Ј©и ЧФ добавились новые Йн и ЗЧЈЁЗЧЧФЈ©.

ЖдИЛЦ®ТАТФЙъ»оХЯ·Ж±ЛЅрЗ®ТІДЛТ»јєЦ®АНБ¦¶ъЎЈТо, на что опирается этот человек, чтобы прожить, не его деньги, а лишь собственная рабочая сила.

ПНІЕТаОЮС§¶шЧФ·ЗЎЈ Даже гений из-за того, что не учился, может потерять себя.

В СКЯ јє и ЧФ как самостоятельное слово со значением «сам,свой» используются спаянно - ЧФјє. Аналогичная ситуация с Йн и ЗЧ, которые также, как правило, употребляются совместно, образуя слово ЗЧЙнсо значением «сам,лично» , при этом в зависимости от контекста лексическая составляющая Йн может заменяться соответственно на КЦ (ЗЧКЦ (сделать) своими руками), СЫ ( ЗЧСЫ(увидеть) своими глазами), ¶ъ (ЗЧ¶ъ(услышать) своими ушами).

Страницы: 1, 2