скачать рефераты

скачать рефераты

 
 
скачать рефераты скачать рефераты

Меню

Диалектические основы чеченского и английского языков скачать рефераты

p align="left">Из приведенных примеров очевидно, что превалирование немецкого языкового акцента составляет основу данного вида диалекта.

3. Джорди (англ. geordie) - северный диалект, один из старейших и любимых англичанами. В наши дни он претерпевает серьезные изменения и утраты. Дело в том, что раньше северо-восток Англии, где и был распространен данный диалект, был несколько обособленным местом. В связи с развитием туризма, транспорта диалект изменился: многие слова умирают, заменяются другими - заимствованными. Огромную роль сыграло и образование: на современном этапе развития преподавание в школах и университетах ведется на «Standart English pronunciation», а диалекты сдвигаются на второй план. Вот несколько примеров из данного диалекта: canny - «так называют ласкательно доброго человека или какую - либо хорошую вещь»; chiv (knife) - «нож»; hyem (home) - «дом»; galluses (braces) - «мужские подтяжки»; fernietickles (freckles) - «веснушки».

Переходя к следующему диалекту, стоит отметить, что в истории Лондона были времена, когда помимо социальных и территориальных границ, на карте города можно было провести еще и точную языковую границу. Если на улицах Ист-Энда постигали премудрости кокни, то в частных школах, фешенебельных домах Вест-Энда, звучал лишь «the Queen's English», известный еще как Received Pronunciation (RP), BBC или «Posh». Характерными чертами RP являются:

1. долгие звуки произносятся как краткие;

2. [t] между гласными произносится как [t], а не [d].

Если любой другой диалект указывает с точностью до нескольких километров местожительство англичанина, то RP показывает лишь социальный и культурный статус собеседника.

Estuary English - диалект, некогда получивший распространение в устье Темзы, теперь становится все популярнее. Дело в том, что данный диалект представляет собой смесь уже несколько архаичного «the Queen's English» и современного кокни. Здесь [t] между гласными произносится как [t], а не [d], [ai] произносится как [oi] (например, time - [toim]), проглатывается [h], [r] произносится в отсутствии каких - либо на то видимых причин.

Говоря о следующем диалекте, можно очертить географические границы: Дербишир, Лестершир, Линкольншир, Ноттингемшир. В то время, когда другие регионы все чаще отказываются от своих диалектов, жители данной местности продолжают произносить слова с заметной медлительностью (что особенно свойственно населению Дербишира) и ярко выраженной официальностью (как, например, в Ноттингемшир), т.к. общаются на диалекте East Midlands.

Более того, можно сказать, что в последнее время жители решили вернуться к языку предков: все большую популярность получают школы, где англичане учатся правильно говорить на своем родном диалекте - East Midlands. Он представляет собой некоторую смесь английского, скандинавских и французских языков, что легко объясняется историей Великобритании. Общаясь с жителем данного региона, можно обнаружить, что жители не только «проглатывают» [r], [ou] произносят как [u], но еще сокращают слова (corshucan - of course you can), а некоторые фразы вообще сложны для понимания:

Ay (or ey) up mi duck - hello there!

It's black uvver Bill's mother's - it looks like rain

Duck's necks - bottle of lemonade

Corra bag on - in a bad mood

От Востока перейдем к Западу. Для диалекта West Midlands (Black Country dialect) характерно:

Вместо are произносится am, are заменяется bin

Is not = ay

Are not = bay

Звонкие согласные звуки (b, d, g) в конце слов оглушаются (p, t, k).

И здесь не обошлось без слов: Agen - again (снова), breffus - breakfast (завтрак), flics - cinema (кино), yed - head (голова).

Black Country - это не единственная разновидность West Midlands, есть еще, например, Brummie, Cheshire dialect, Potteries и т.д.

Как вы уже могли заметить, у каждого диалекта свои особенности, свои «странности». Но если бы проводился конкурс или опрос среди англичан, какой диалект самый неправильный, вы бы задались вопросом, какой диалект выбился бы в лидеры?

Правильный ответ - Brummie. Именно этот диалект, получивший название от города Бирмингема, большинство выдвигает на первое место, как самый неблагозвучный диалект, называя его слишком монотонным, некрасивым, «назальным» или даже «гнусавым».

Если немного присмотреться к Brummie, то сразу станет ясно, что не так уж он и плох. Даже наоборот, у него есть и несколько достоинств перед другими английскими диалектами.

Например, в отличии от остальных диалектов, Brummie не пугает чужестранцев огромными монотонными словарями слов и выражений, свойственных только этой местности. Еще один немаловажный плюс - это грамматический строй, который практически не отличается от Received Pronunciation. Таким образом, единственное качество, но из-за которого многие недолюбливают этот диалект - это его звучание, фонетика.

Lancashire - популярен в северной и восточной частях Ливерпуля. В произведениях Эйсворта Уильяма Хэррисона и Вениамина Брайерли, герои говорят, как раз на данном диалекте, [ou] произнося как [oi]. Чтобы и он не показался слишком простым, приведем в качестве примеров несколько фраз:

Ah cud yet a buttered frog - I am hungry (Я голоден)

Con'ta lend a hond mon - Can you please help me (Вы можете помочь мне)

Ees fair bowlegged wi brass - He is very rich (он очень богат)

Ah'm afeart - I'm afraid (Я боюсь)

Популярный в 19 и начале 20 века диалект Yorkshire сейчас уже не так широко используется, как другие диалекты. Однако и сегодня можно уловить [t] вместо the, were и thou и three, которые, казалось бы, давно устарели.

2.4 Заключение об английских диалектах. Сленг

Итак, давайте сформулируем итог всему сказанному, что касается английских диалектов.

Издавна как в России, так и в Англии правящие классы разговаривали по-французски. В 16 веке среди английских придворных стал входить в употребление специфический язык, появившийся в результате смешения лондонского разговорного языка и французского. Через 300 лет развившийся вариант этого языка стал универсальным средством общения образованных слоев населения. В 1869 году он впервые получил имя - Received Pronunciation или RP (в дальнейшем появилась масса синонимов этого термина - Standart English, King's English, Queen's English, Cambridge English).

Высшее общество адаптировало этот язык для своих нужд, укоротив все гласные и добавив лексику. Так на свет появился «posh» выговор. Нужно отметить, что само это слово аристократам и всерьез никогда не употребляется - это не Лондонская чернь, в свою очередь, отплатила дворянству звонкой монетой, изобретя кокни - рифмованный сленг (одним из ярких примеров является: He's a right Saddam Hussein - “pain”).

Следующие 100 лет не внесли больших изменений в иерархию языка: аристократы говорили на «posh», средний класс - на RP, иногда с примесью местного акцента, рабочие и крестьяне - на своих региональных диалектах.

Многие лингвисты считают, что в современной Англии акцент значения не имеет или, вернее, не должен иметь. Если дискриминация по половым, национальным и религиозным признакам противозаконна, она должна быть запрещена и по языковым.

В действительности же в Англии, как и в любой другой стране, носителям региональных акцентов приписываются стереотипные характеристики, совсем не обязательно соответствующие действительности. Как заметил Генри Хиггинс: «В тот момент, когда один англичанин начинает говорить, поблизости всегда находится другой англичанин, который начинает его презирать».

Англичане, которые говорят на диалекте джорди, диалекте Ньюкасла, book превращается в blewk, car в kaar. Он бывает настолько густым и никому не понятным, что на телевидении используют субтитры.

Шотландский акцент, напоминающий русский четким произношением «r», очень удобен в использовании в речи, а распевный валлийский только запутывает речь.

Наибольшее недоверие у населения Англии вызывает аристократический акцент, так как он представляет собой «скомканный клубок» всех английских диалектов.

Самым модным, если не сказать единственным, универсально приемлемым на сегодняшний день является произношение жителей Эссекса и юго-востока Англии. С давних пор сюда переезжали выбившиеся из низов предприниматели из лондонского Ист-Энда. Их кокни смешивался с произношением коренного населения. Новый язык получил название «estuary» (от «estuary» - устье, в данном случае - Темзы).

Главная особенность этого произношения так называемый glottal stop - отсутствие согласных там, где они произноситься должны. Исчезновение «h» в начале слов превратило `House of Windsor' в `Ous of Windsor'. Но появились «ch» и «j» там, где раньше произносились «t» и «d» и `Tuesday' произносится теперь как `Choosday', а `reduce' как `rejuce'. Под влиянием акцента индийских подростков звук «th» утратил «h» и получается de вместо the и tief вместо thief - произношение, очень распространенное среди Essex yout(h).

Estuary стал символом социального успеха для одних и для других ненавистным соперником стандартного английского.

Недавнее исследование показывает, что на сегодняшний день лишь 3 % англичан владеют стандартным английским.

Как было сказано выше, в чеченском языке существуют говоры, наряду с диалектами. В английском языке существуют эти говоры, только называются по-иному - сленги. Например, Franglais - это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish, Chinglish и даже Runglish. Словом Engrish обозначается японский вариант английского, образчики которого можно встретить в инструкциях к бытовой технике. На основе английского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки, например, Europanto. В целях международного общения в специальных областях, в том числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английского языка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak и Policespeak.

3. Сравнение диалектических основ английского и чеченского языков

3.1 Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков. Их производные

Словарный запас английского языка является богатейшим в мире, в основном благодаря огромному числу заимствований. Во многих случаях носитель английского языка имеет возможности выбора между германскими и латинскими синонимами (например, «freedoom» и «liberty»). Различия в значении таких синонимов способствуют гибкости и богатству языка и позволяют передавать тончайшие оттенки смысла. Характерной чертой английского языка является использование латинских слов в качестве своеобразных «эвфемизмов» (например, использование в политической речи «neutralize», «kill»). Это свойство английского языка было отмечено еще Джорджем Оруэллом в его эссе «Политика и английский язык», а не так давно получило широкое распространение под названием «политической корректности»

Самым важным этапом в развитии диалектов, является то, что наблюдается тенденция возникновения новых диалектов. Новые диалекты довольно далеки от полноценных языков, что не мешает им пополняться новыми словами и использовать измененное произношение. Старобристольский диалект из Бристоля, города на западе Англии, отличается тем, что в конце слов, оканчивающихся на гласную, добавляется «л». Именно этот диалект получил черты карибской, субконтинентальной, индийской и восточноевропейской ветвей.

В наше время ожидается более быстрое развитие диалектов. Особенно в Европе и США, где имеет место быть активная миграция рабочей силы и беженцев. Специалисты подсчитали, что темп развития диалектов в 3-4 раза больше, чем 50 лет назад.

Профессор Корриган сказал: «Исследование всегда предполагает, что ваш диалект или акцент остается важным индикатором вашего социального статуса. Но увеличивающееся число вариации означает, что у людей есть более богатый выбор своего места в обществе».

Существует мнение, что английский язык очень легко дается в изучении именно кавказским народностям, особенно чеченцам, так как чеченцы обладают тем самым европейским произношением, что облегчает процесс говорения речи. Дело в том, что английское и кавказское произношение очень схоже. Хотя фонетика чеченского и английского языков различается, звуки при артикуляции совпадают в звучании.

Отдельный вопрос составляет, схожи ли чеченские и английские слова, есть ли среди них производные.

Сравните:

Чеч. дади - «отец» - англ. daddy- «отец»; чеч. нани - «мамочка» - англ. nanny - «нянюшка»; чеч. нуьйда - «пуговица», застежка из нуоди - нуод-науд-над-«плести», «связка», ср. чеч. недарг1а\\нуодарг1а- «камышовая завязка веника» - англ. snood- «сетка (для волос)»; чеч. саг - «олень», стаг - «мужчина, человек»; англ - stag - «олень-самец, холостяк», stag-party- «мужская вечеринка»; бакъ - «спина», инг. бак - «спина, бок», англ. back - «спина»; чеч. кар - «рог», инг. - каре - «рог, голова», хеттский кар - «олений рог»; чеч. корт - «голова», древ.. англ. heor(o)t - «рог, олень».

Конечно, это всего лишь свое субъективное мнение на сходство данных слов, но тот факт, что в самой конструкции слов есть схожее звучание уже дает основание предполагать, что в самих диалектах (как и в английских, так и чеченских) прослеживается аналогия.

Рассмотрим следующее сходство:

Чеченский диалект (аккинский) хорд напоминает скандинавское f'ord «морской залив», чем осетинское форд «большая река, море», с которым чеченское слово расходится и в семантике, в чеченском языке хорд отсутствует значение «большая река». О перспективности последнего сближения сигнализируют и некоторые другие германо-нахские лексические встречи: герм. hansa «военный отряд, множество», др. чеч. ханс «военная добыча, трофей», герм. hus «дом», чеч. хусам «дом, жилище», англосакс. holm «высота, холм», чеч. холом «надмогильный шест, стела, возвышенность», герм. magan «мочь», чеч. мега «мочь, можно», шведск. skar «морской утес, скала» (прагерм. skarja) - чеч. чхар «глыба, валун, обломок скалы».

Интерес представляет и вот этот необычный в своей трактовке пример:

Первое - Valhall (русский вариант Валгалла). Как мы знаем, так у древних скандинавов (викингов) назывался загробный мир. Там обитал пантеон их лжебогов и туда же устремлялись души умерших людей. Что же полностью означает это слово так и никто не смог объяснить. Для носителей языка это уже не более, чем просто название. Однако, для чеченского слуха в следующему примеру. Это слово - Valkyria. Это девы из вышеупомянутой Валгаллы. Кажется, те тоже не были чужды мыслей о райских наслаждениях. Конечно, мне могут возразить, что такого слова в чеченском языке нет. Я соглашусь с этим. Но, если обратить внимание на окончание этого слова (с началом val мы уже разобрались выше). Здесь отчетливо прослеживается окончание «женских» слов чеченского языка. Например: йо - мехка рий; зуда - зуда рий; йиша - йижа рий. Т.е., слово приобретает вполне ясный смысл - «мертвая девушка», если точнее, исходя из рассматриваемой мифологии - «девушка города мертвых».

3.2 Теории сходства кавказских и индоевропейских языков. Лингвистическая проблема «язык или диалект»

Некоторые лингвисты считают, что кавказские и индоевропейские диалекты обладают генетическим родством. Но, не все разделяют данную точку зрения. Так, известный лингвист Б.А. Серебрянников считает, что характерной особенностью попыток доказательства генетической общности диалектов кавказских языков в целом является применение негодных методов исследования этой проблемы или абсолютный априоризм». Если в индоевропейских языках, к которым относятся арийские (индийские и иранские), славянские, балтийские, кельтские, германские, романские, албанские, греческий языки, лежит значительный пласт родственной лексики, морфологических и синтаксических общностей, то в кавказских языках, по мнению Г.А. Климова, «непредубежденному исследователю бросается в глаза не только существующие между их отдельными диалектами серьезные расхождения структурного плана, но и резко очерченная материальная специфика каждой из групп. Здесь глубоко различен состав основных разрядов местоимений, числительных, прилагательных, очень мало сопоставимых слов среди имен существительных и глаголов». Можно отметить всего около двадцати общекавказских лексических единиц, из этого вопроса выявило, что непомерный скептицизм ученых по отношению к чеченским диалектам, объясняется отнюдь не заботой об усовершенствовании методов исследования этих языков, а наоборот, желанием скрыть от простых людей действительную их языковую историю.

В рамках рассмотрения чеченских и английских диалектов, нужно сказать, что существует проблема «язык или диалект». Эта проблема, связана с определением статуса определенной разновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого-то языка. Не существует единого понимания проблемы «язык или диалект», и, соответственно, единых критериев ее решения. Поэтому, утверждая, что некая единица является именно языком или именно диалектом, необходимо оговаривать, на основании каких критериев делается этот вывод. Это значит, что на вопрос «являются две (близкородственных единиц) диалектами или разными языками?», как правило, нельзя ответить просто «да» или «нет», не оговаривая, что имеется в виду.

3.3 Характеристика групп критериев при решении лингвистических проблем

Среди критериев, которыми могут руководствоваться при решении проблемы, можно выделить две основные группы - социолингвистические и структурные.

Социолингвистические критерии

Социолингвистические критерии нередко признаются важнейшими для решения проблемы «язык или диалект»; общим для них является обращение к внешним факторам.

Функциональная полноценность

Следуя этому критерию, отдельным языком считается единица:

· функционально-полноценная;

· имеющая собственный стандарт, независимый от других языков;

· функционирующая в разных сферах письменного и устного общения.

Как правило, единицы, не обладающие перечисленными преимуществами (например, используемые лишь в ситуации бытового общения), считаются диалектами других языков. Общая письменность тоже объединяет эти единицы.

Нужно также отметить, что существуют структурные критерии, этническая ориентация и лексикостатистический критерий от которых во многом зависит структура и развитие языка и диалекта.

Подробнее остановимся на лексикостатистическом критерии. Одним из примеров использования данного критерия является попытка построить языковую систематику. Для этого на эмпирической основе была разработана своеобразная «шкала близости единиц» с четырьмя уровнями близости: язык - наречие - диалект - говор (сленг).

Согласно этой шкале, если у двух единиц процент совпадений в 100-словном базовом списке меньше 89, то единицы являются разными языками. Если процент совпадений больше 97, то единицы являются диалектами одного языка. Для оставшегося же интервала 89-97 предложен промежуточный уровень очень близких языков и отдаленных диалектов, в качестве названия для которого используется термин «наречие» в тех случаях, когда соответствующая единица традиционно рассматривается как компонент другого языка.

3.4 Примеры некоторых англо - чеченских глагольных сходств

Рассмотрим в качестве примеров также некоторые англо - чеченские глагольные сходства:

1. древнеангл. `acan' - «болеть» от «жгуче болеть, жечь» (англ. ache) - древнечеч. - «жаган» \гореть\ (ж - классный показатель);

2. древнеангл. `alan' - «гореть» - древнечеч. «жалан» \воспламеняться, загореться\ (ж - классный показатель);

3. древнеангл. `bacan' - «печь, выпекать» - древнечеч. «баган» \гореть, выгорать\;

4. древнеангл. `camban' - «чесать», чечен. «кембан» \чесать\;

5. древнеангл. `deccan' - «гореть, жечь», древнечеч. «даган» \гореть\;

6. древнеангл. `taken' - «брать, захватывать, отнимать» - чечен. «деккъан» то же самое;

7. древнеангл. `wakan' - «будить, пробуждать» - чечен. (сема) «ваккан» \разбудить\;

8. древнеангл. `bugjan' - «сгибать» - чечен. «богжан» \сгибать\ от «буог» \изогнутый \;

9. древнеангл. `liegan' - «лежать», чечен. «леган» \падать, ложиться\;

10. древнеангл. `listan' - «наклоняться, крениться», чечн. «листане» \раскачиваться, колыхаться, колебаться\;

11. древнеангл. `tiegan' - «завязывать, пристегивать», чечн. «теган» \шить, стегать, сшивать\;

12. древнеангл. `wegan' - « вести» (гот., герм. wigan), чечен. «виган» \вести\;

13. древнеангл. `began' - «просить» (англ beg), чечен. «бихан» \просить\;

14. древнангл. `willan' (англ. swill) - «полоскать, обливать водой, мыть» ([s] подвижное), древнечеч. «вилан» \мыть\ ([в] - классный показатель);

15. индоевропейск. `jekh' - «просить», чечен. «жихан» \просить\. Так как начальный j - классный показатель, все глаголы этого значения («просить») являются разновидностями одной глагольной основы;

16. древнеангл. `esan' - «быть» (англ. is - «есть»), чечен. «жисан» \остаться, оставаться жить\ (j - классный показатель).

Конечно, нельзя сказать, что это является прямым родством и схожести английских диалектов с чеченскими, но то, что уже сам факт существования одинаковых глагольных основ имеет место, дает полное право проводить типологические сравнения данных двух языковых основ.

Отдельный интерес представляет материал под названием «Викинги в чеченских горах». Этот материал появился на нескольких чеченских форумах практически недавно, под названием «Викинги в Шатое». Сенсационные исследования бельгийских ученых из Университета Этнологии и Антропологических исследований Жюля Дэбуа и Альфреда Трезьена указывают на то, что викинги были на Кавказе. Свою работу ученые начали в 1992 году, после того, как наткнулись на древнейший манускрипт найденный в Верхней Саксонии, датированный 1115 г. н.э.

Эта древняя книга, написанная клинописью, составлена воином Акки из клана Зеута. Этот воин являлся штатным писарем при полководце древних викингов Сторндже и благодаря его заметкам, открылись удивительные факты доселе неизвестные ученым в 1089 году н.э. Один из главных предводителей викингов которого в книге называют Сторндж, после покорения саксонских земель собрал отряд воинов в 15800 человек и отправился в новый военный поход. Весь отряд бесследно пропал и последним местом, где историки смогли зафиксировать пребывание этой армии, доселе было низовье реки Дон.

В 1996 году один из профессоров Национальной Королевской Академии Норвегии Фредерик Клаузен в составе международной бригады, будучи находясь в Чечне, в с. Шатой произвел раскопки и обнаружил бытовые предметы и доспехи викингов.

Он говорит, что предположительно большая часть отряда викингов сплавилась на легких ладьях по течению Дона, перешла в реку Кума, а оттуда по реке Сулак попала в дельту Терека, дальше они, возможно, плыли вверх по реке Аргун, но когда течение усилилось, были вынуждены перейти на сушу и продолжить продвижение в глубь Чечни в пешем порядке. Несомненно, одно, вдоль всего Аргунского ущелья разбросаны останки древних викингов, которые свидетельствуют о кровопролитной битве состоявшейся в этой местности, учитывая то, что никто из данного отряда не вернулся, то предположительно он был разбит чеченскими племенами, ни раз отражавшими нападения различных кочевников.

Наличие данных сведений говорит о том, что дальнейшая научная разработка темы английских и чеченских диалектов должна иметь место. Если древние викинги действительно побывали в Кавказе, то они естественно общались и говорили на древнеанглийском языке. Это не могло не сказаться на языке кавказских, в данном случае чеченских племен. Произошло, как было сказано выше «взаимодарение» языками и диалектами. Поэтому даже произношение английской речи схоже с чеченской. Это наложило свой отпечаток на дальнейшем развитии фонетических и грамматических основ обоих языков.

У чеченцев есть клан Акки (соответственно имеется в виду аккинский диалект). В этом диалекте есть похожие слова у чеченцев со скандинавами.

Например:

· сканд. - `tхntig' «придурковатый», чечен. «тентаг» \глупый, сумасшедший\;

· сканд.- `ute' «на улице, на дворе», чечен. «уьте» \двор\;

· сканд. - `barn' «ребенок», чечен. «бер» \дитя\;

· сканд. - `kasta' «бросать», чечен. «кхосса» \бросать\;

· сканд. - `padda' «жаба», чечен. «пхьид» \лягушка\;

· сканд. - `damm' «пыль», чечен. «дам» \мука\;

сканд. - `darra' «дрожать», чечен. «дар аьлла» \дрожать\;

· сканд. - `bar' «носилки», чечен. «барм» \носилки\;

· сканд. - `ga' «идти», чечен. «го» \ходить\;

· сканд. - `var' «был», чечен. «вар» \был\;

· сканд.- `vagga' «колыбель», чечен. «ага» \люлька\;

· сканд. - `kyla' «холод», чечен. «шело» \холод\;

· сканд. - `usel' «негодный», чечен. «осала» \негодный\;

· сканд. - `ort' «местность», чечен. « юрт» \населенный пункт\;

· сканд. - `sin' «свой», чечен. «шен» \свой\;

· сканд. - `folk' «народ», чечен. «халкъ» \народ\;

· сканд. - `lag' «низкий», чечен. «лога» \низкий\.

Заключение

Каждое лингвистическое исследование заключает в себе необходимое условие для развития языка в целом. Каждый язык имеет в своем составе, языково-диалектическое «смешение» всех существующих языковых единиц. Обязательно надо учитывать тот факт, что анализ и исследование языка влекут за собой новые языковые формы, поэтому перед лингвистами всегда стоит задача достоверно выявить все сходства и различия данных языковых единиц. Большое значение имеет и правильное представление о языках.

Использованные примеры в данном исследовании служат хорошим подспорьем для исследований лингвистических основ данных языковых единиц. Все фонетические и грамматические правила, как и чеченского, так и английского языков, являются стержнями, помогающими выявить основные морфологические, синтаксические и пунктуационные основы.

Нужно обратить внимание и на семантические основы двух языков. При составлении текстов или терминологических словарей, очень важно учитывать правильность построения предложения, как семантически правильно должно быть выстроено и переплетено слово с рядом стоящей единицей слова. Терминологические словари предусматривают использование деривационной морфологии и ее функций. Функции деривационной морфологии различны у каждого из данных языков. Эта ветвь представляет интерес для исследователей глубинных основ языков.

Список использованной литературы

1. Алироев И. Ю. «Кистинский диалект чеченского языка» г. Грозный, 1962.

2. Арсаханов И. А. «Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка» г. Грозный, 1959 г.

3. Арсаханов И. А. «Чеченская диалектология», г. Грозный, 1969 г.

4. Генко А. Н. «Из области диалектологии. Языки Северного Кавказа и Дагестана» Т.1, 1935 г.

5. Услар П.К. «Чеченский язык», г. Тифлис, 1888 г.

6. Дешериев Ю. Д. «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков», г. Грозный, 1963 г.

7. Арзорян Е.О. «Словарь пракавказских диалектов», М., 1997 г.

8. Арзорян Е.О. «Словарь пракавказских диалектов», М., 1997 г.

9. Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. «Индоевропейский язык и

10. индоевропейцы», Тбилиси, 1986 г.

11. Климов Г.А. «Вопросы методики сравнительно-генетических исследований», 1971 г.

12. Вагапов А., «Вестник», № 2, г. Грозный 2007 г

13. Арзорян Е.О. «Словарь пракавказских диалектов», М., 1997 г.

14. Маскевич Е. А. «Природа диалектов английского языка», Санкт-Петербург, 1989 г.

Страницы: 1, 2